Глава 34
Задыхаясь, как столетний дед, и чувствуя слабость во всем теле, Эндрю растянулся на тюфяке, ощущая почти блаженство: всё же самостоятельно ходить было ему ещё слишком тяжело. В подвале стояла тишина, прерываемая лишь редкими постанываниями неудачно повернувшихся во сне раненых и довольно мощным храпом парочки приятелей, спящих в противоположном от Эндрю углу. Сквозь эти привычные звуки он с удивлением уловил чьи-то шаги и заметил движущийся по подвалу огонёк, который приближался к его койке.
«Точно, смена сестре пришла…»
Дежурную сестру действительно разбудили, и после тихого неразборчивого разговора женщина удалилась, а её место заняла другая. Вот только эта другая не осталась одна, как предыдущая сестра, а продолжила вести с кем-то очень негромкий разговор. Слов было совсем не разобрать, но что-то в этой ночной смене милорда встревожило.
Он неловко поелозил на своих тюфяках и попытался сесть. Получилось не сразу, да и положение тела было не слишком удобным, но тут, чуть сдвинув край ширмы, в проход между двумя койками шагнула высокая монахиня со строгим лицом, подсвеченным снизу огоньком двух свечей, укреплённых в маленьком жестяном подсвечнике.
Она внимательно осмотрела спящего капитана Баккера, слегка склонившись над ним. Поставила подсвечник на пол и достаточно умело взбила плоскую свалявшуюся подушку Эндрю, а затем сильным рывком чуть подтянула его тело, помогая опереться спиной на эту самую подушку. Проделала она всё это в полной тишине и только после этого, зачем-то завернув край обоих его тюфяков, уселась на дерево нар в ногах у милорда.
Эндрю всё это время настороженно рассматривал пришелицу, но вопросов не задавал, решив про себя, что монашку прислали для разговора о его будущем вкладе в монастырь.
«Можно будет отдать тот золотой кубок, что спрятан в обозе… Ценность у него огромная, но он, похоже, уворован прежним хозяином из какой-то богатой обители, и лучше бы вернуть его Матери Церкви. Ну и по осени обязательно пришлю им телегу продуктов для святых сестёр. Всё же они мне помереть не дали, и Господь оценит мою благодарность… Но почему она пришла так поздно?!»
Монахиня посмотрела на сэра Грегори и отчётливым шёпотом спросила:
– Вы, господин барон, владелец замка «Лисья нора»?
– Так и есть… – от её слов Эндрю почти окончательно успокоился, мысленно уверяя себя в том, что правильно оценил этот странный ночной визит.
– Скажите мне, милорд, что сталось с предыдущими хозяевами замка?
– О, святая сестра, это ваши старые знакомые?! – Эндрю почувствовал некоторую неловкость, понимая, что сейчас придётся сообщить женщине о смерти барона и его сына.
– Меня интересует судьба женщин, живших в замке. И пожалуйста, милорд, говорите тише…
* * *
Разговор с матерью-настоятельницей затянулся надолго. Сперва милорд отнёсся к нему несколько насторожённо, не слишком понимая, чего добивается от него монахиня. И женщина, почувствовав это недоверие, тяжело вздохнула и, помолчав с минуту, произнесла:
– Пожалуй, милорд Грегори, будет лучше, если я расскажу вам кое-что…
Эндрю слушал что-то вроде исповеди и гораздо лучше начинал понимать, за что тёща так не любит собственную дочь, почему девочка была несчастна в собственной семье, но больше всего он испытывал чувство растерянности, не понимая, что делать с этими сведениями…
* * *
Почти двадцать пять лет назад жила-была семья барона Дадли Блаунта. Барон был счастливо и не без выгоды женат на симпатичной девице из соседних земель, которая не только принесла ему хорошее приданое, но и по воле родителей имела в собственности богатое село, на доходы от которого и покупала себе наряды. Кроме того, миледи Патриция Блаунт была крепка телом, неглупа и прекрасная хозяйка. Под её рукой замок «Лисья нора» преобразился: стал теплее, комнаты обрастали предметами роскоши, а стол славился разнообразием.
Но самым большим достоинством жены, с точки зрения милорда Дадли, было то, что в первые три года брака она родила ему одного за другим двух здоровых сыновей: старшего Генри и младшего Майкла. К сожалению, после вторых родов миледи сильно заболела, и повитуха даже не была уверена, что баронесса выживет. Однако через некоторое время Патриция Блаунт вполне оправилась от родов, мальчишки росли здоровыми и крепкими, и всё в замке вернулось к прежнему удобному укладу. Единственной неприятностью было то, что больше миледи так никогда и не забеременела.
Сколько она выстояла в церквях перед иконами, умоляя Господа дать ей дочку, милорд Дадли даже не смог бы и сосчитать. Он морщился, когда жена несколько лет подряд вносила чуть ли не половину доходов от своего села в качестве дара в монастыри и церкви. Морщился, но предпочитал молчать. Только когда возраст миледи перешагнул четверть века, он однажды сказал:
– Ты не молодеешь, Патриция. Господь дал нам двоих детей, и просто дерзость с твоей стороны просить большего.
На некоторое время жена притихла, а потом, после большого пожара у соседей, выпросила у мужа позволение взять в дом воспитанницу. Девочка была последней в роду, не пользовалась любовью старшего брата, который и унаследовал все земли от погибшего в пожаре отца, и этот самый наследник под давлением собственной жены дал за девочкой всего два сундука одежды.
Но жена милорда Дадли смотрела такими умоляющими глазами, что он махнул рукой на эту её прихоть и сказал:
– Ну, забирай, если так хочешь…
Так в «Лисьей норе» появилась Маргарет. Миледи Патриция обожала девочку, проводила с ней много времени и учила всяким женским премудростям, а также управлению хозяйством. Жизнь в замке годами текла ровно, до момента, пока старшему сыну Генри не исполнилось восемнадцать. Той осенью милорд Дадли Блаунт, крепкий и здоровый ещё мужчина, упал с коня во время охоты на редкость неудачно. Он скончался в собственном замке через два дня после падения, оплакиваемый и женой, и детьми.
Выдержав полгода траура, миледи Патриция Блаунт озаботилась тем, что старший сын её, к которому по наследству перешли и титул, и земли, до сих пор не женат и не имеет наследников. Начались поиски невесты…
Поскольку у младшего сына был свой небольшой земельный надел, доставшийся ему от прадеда, а окрестные соседи были слишком бедны, чтобы удовлетворить требования Патриции, то невесту искали долго, больше года. И, наконец, выбор остановили на некой Элен Хайдер. Третья дочка нищего баронета, у которого из земель осталось только полуразорённое село, имела один, но очень существенный плюс: богатую и бездетную крёстную мать. Именно эта крёстная и пообещала в приданое за девушкой не земли, а золото.
Баронство Блаунт хоть и не числилось среди крупных, но было вполне процветающим, и потому к девятнадцати годам милорд Генри Блаунт оказался стоящим в церкви у аналоя с тихой и скромной девицей.
Первое время, около года, миледи Патриция Блаунт жила в мире и покое. Хозяйство в баронстве было налаженным, старший сын шёл по пути отца и за всем следил сам, все члены семьи были здоровы, и, казалось, жизнь так и останется неторопливой и приятной. Неладное миледи Патриция заметила только к середине второго года…