Глава 78

Глава 78

До сих пор мне не было нужды вникать в процесс получения обычного хлеба. Раньше, в той жизни, я и с мукой-то не так уж и часто возилась. Да и здесь, увлечённая возрождением гусиного промысла и делами замка, особо не интересовалась, откуда на столе берутся булочки.

Подарок, который мой муж сбирался сделать крестьянам… Он, конечно, был достаточно хорош. Неправильным мне казалось то, что и без этого приглашения мельницу Эндрю всё равно бы поставил.

-- В общем, прямо на празднике я планирую им объявить, что со всех чужаков с мешка муки будут брать гарнц, а со своих жителей – только половину. Думаю, крестьянам понравится. То, что они люди прижимистые – это всем известно.

-- Эндрю, а сейчас куда они возят зерно молоть?

-- А сейчас – возят в соседнее баронство, к Бобкокам. Это и по времени долго, и у кого коня нет – надо на целый день арендовать, да и берут с них всегда гарнц. А тут и ближе, и дешевле.

-- Послушай, но ты же ставишь мельницу не именно для этого села. Разреши, я тоже сделаю им небольшой подарок, – я вопросительно уставилась на мужа.

Он слегка нахмурился, что-то обдумывая, потом нехотя кивнул:

-- Дари, конечно. Только смотри, не разбалуй людей. Ну, а ещё я бы заранее хотел знать, что именно ты придумала.

-- Как соображу, так и расскажу тебе, – с улыбкой пообещала я.

***

После возвращения мужа я не могла себе позволить слишком долго засиживаться в нашем дамском клубе, но все равно перед сном три-четыре раза в седмицу выбирала время и обменивалась с женщинами новостями. Вот и сегодня я озадачила дружный дамский коллектив вопросом – что подарить на праздник крестьянам. Всё же я слишком слабо представляла себе быт селян и боялась потратить деньги на бесполезную глупость. Советы были самые разные, от пары овец, который крестьяне смогут съесть во время пира, до катушки ниток в каждую крестьянскую избу.

-- …не так уж у них часто на столе мясо бывает. Разве что по весне, когда господин разрешает капканы на зайцев ставить. А овец можно целиком над костром запечь, и уж тогда для них праздник – так праздник будет! – Миледи Агата как всегда говорила неторопливо и веско, и даже пояснила: – Ещё родители, когда живы были, помню, как батюшка однажды водил нас на в деревню. Он тогда овечку подарил. Там из-за мяса, помнится, чуть драка не вспыхнула!

-- Как раз драки-то мне бы и не хотелось.

-- А я бы, миледи Сандра, крашеной шерсти в семьи подарила, – вступила Бетти. – Девки приданое себе вышивать станут – всякой разной красоты наделают. Будут вас в семьях долго-долго добрым словом вспоминать.

Линда, которая до этого молча занималась своим вязанием, несколько пренебрежительно фыркнула, но промолчала. Они по-прежнему продолжали слегка недолюбливать друг друга с Бетти, хотя прямых конфликтов никогда не было. Обе ревновали – каждой хотелось быть при госпоже единственной и главной. Но поскольку каждая была хороша в своём: Линда – съездить в город и прикупить что-нибудь хорошее недорого, а Бетти – следить за комнатой, моими платьями, и вовремя менять лоток Рыжу, то я старалась, чтобы они особо не пересекались. Однако сейчас мне важно было выбрать самый лучший подарок для деревенских, а в своих знаниях я вовсе не была уверена.

Сидели мы в тот вечер не долго, так как в спальне меня дожидался муж. Вообще, к моему удивлению, наша сексуальная жизнь была яркой и разнообразной. Не сказать, чтобы Эндрю был какой-то там потрясающий умелец, но и он, и я всегда прислушивались к желаниям друг друга и этой малости в общем-то хватило, чтобы ночи были бурными и яркими. Однако на следующий день я выбрала время и пригласила к себе Линду:

-- Я заметила, что перечисленные подарки тебе не особо понравились…

Она с постным лицом отвела взгляд в сторону и пробубнила:

-- Где уж нам, миледи Сандра, супротив деревенской бабы мнение своё высказывать?

Я даже рассмеялась, так нелепо это прозвучало. Линда с удивлением глянула на меня, не понимая, чем вызван смех, а я, закончив веселиться, ответила по-простому:

-- Не придумывай, голубушка. У тебя и Бетти разные обязанности, так что не смей на неё фыркать. Я вас дружить не заставляю, но и склок никаких терпеть не буду. Это миледи Блаунт вас стравливать любила, чтобы каждая на другую стучала и наговаривала, а мне такое в доме не нужно.

Линда смутилась, и начала извиняться, и как-то незаметно разговор перетек на крестьянскую жизнь. Кстати сказать, её предложение мне понравилось больше остальных.

-- А вы подарите, миледи Сандра, пару коровок. При путёвых старостах поставят они общинный коровник и животинку всей толпой и прокормят, и обиходят. А зато, когда у какой матери новорождённый, а своего молока нет – с коровьего детишки выживают, да крепкими и здоровыми растут. А ежли им жёванку в тряпочке давать сосать – те болеют часто и помирают. – Она со вздохом перекрестилась и добавила: – Сколько их Господь к себе прибирает в голодные годы и не сосчитать, а мне до слёз жаль душеньки-то невинные.

Заинтересовавшись темой я начал ее выспрашивать: как будут ухаживать за коровами, как будут делить молоко и прочие мелочи, а потом, незаметно, разговор перекинулся на тот самый праздник урожая и заодно – на тему получения муки. Линда всё же гораздо дольше, чем Бетти, жила при замке, чаще бывала в городе и по местным меркам женщиной оказалась опытной. Но и деревенское свое бытиё помнила прекрасно, а потому рассказ её оказался неожиданно интересным:

-- ...серпами жнут и такие вот охапки вяжут, – она руками обозначила размер снопа. – После в ригах развешивают на просушку, ну, или, когда риги нет – в овинах. По первым холодам, как всяческие работы в огороде закончили – начинают молотить. Снопы в два ряда длинным рядом укладывают этак – колосьями друг к другу, и мужики идут и цепом по колосьям бьют, зерно-то от ударов и высыпается. Его тогда в кучи собирают и еще немного просушивают, а уж потом – по мешкам, да на мельницу везут. И как первые хлеба хозяйки пекут – после этого дня можно и свадьбы играть, и сговоры устраивать и смотрины. Как бы этот самый праздник все остальные зимние разрешает, миледи Сандра.

Отпустив горничную, я с некоторой печалью размышляла о том, что первые комбайны в этом мире появятся ещё ох, как не скоро. Бетти предложила подарить шерстяные нитки потому, что сама когда-то мечтала о таком. Линда же, давно и просто став горожанкой, а потом и служанкой при замке, смотрела на деревню уже скорее как управленец, а не как крестьянка. Поэтому и совет её оказался, с моей точки зрения, гораздо более полезным.

***

Хорошая корова по местным меркам стоила ой как недёшево. Но учитывая, сколько денег удалось вытрясти из миледи Блаунт да и прочую военную добычу Эндрю, даже покупка небольшого стада не была бы для нас тяжелой. Однако муж нахмурился, когда я ему предложила купить скотину и спросил:

-- Не слишком ли дорого, Сандра? Не стоит баловать смердов, а то на шею сядут.

Я вздохнула, расстроенная тем, что приходится объяснять такие простые вещи:

-- Эндрю, сейчас на всю деревню осталось всего четыре коровы – дядька Джон говорил. Ты пойми – чем богаче будут жить наши селяне, тем больше детей выживет. Чем больше выживет – тем богаче мы с тобой будем. Золото не должно лежать мёртвым грузом, оно должно работать. Этим молоком выпоят младенцев, которые потом, когда-нибудь, будут работать на твоих наследников. Деревня будет расти, распашут новую землю, появятся мастера, ну и так далее.

-- Да я в общем-то не возражаю. Раз ты считаешь, что это пойдет на пользу землям, пусть так и будет, – он утвердительно кивнул и встал со стула.

Я не заподозрила в этом движении ничего плохого, так же, как и Рыж – он тоже не успел среагировать. Я просто всё время забывала, как быстро умеет двигаться мой муж. Пока я разговаривала с ним, мы находились в разных концах комнаты. Он – сидел в ногах кровати и поглаживал рыжего шкодника, а я устроилась за тем самым письменным столом, который когда-то забрала из кабинета бывшего управляющего.

Комнату он пересек в какие-то доли секунды и аккуратно, но сильно прихватив меня за запястье, притянул мою руку к губам и целуя пальчики по очереди, невнятно пробормотал:

-- Какое восхитительное слово – наследники! Кстати, миледи Сандра… Меня очень беспокоит судьба наследников!

-- Каких еще наследников? – я слегка растерялась от этого «нападения».

-- Будущих, миледи Сандра, будущих! Было бы неплохо, моя дорогая миледи, если бы мы занялись появлением на свет этих самых наследников в ближайшее время, – заявил он совершенно серьёзно, строго нахмурив брови и глядя мне в глаза.

Я рассмеялась, понимая к чему он клонит и спросила:

– Вы считаете, милорд, что мы недостаточно старались до сих пор?!

Муж подхватил меня на руки и, неся к постели, важно сообщил:

– Мы должны как минимум удвоить свои усилия, миледи! Я, увы, становлюсь слишком стар, чтобы возиться котом. Вашему нахалу непременно нужны соратники по играм!