Проверка на вшивость
– Библиотека? В самом деле?
Бернард выглядел крайне заинтересованным.
Сообщая ему о том, что на свидании меня будет сопровождать Морган, я ожидала, что Бернард огорчится или даже рассердится. Но он эту новость воспринял спокойно, более того, даже особо удивлённым не выглядел, словно заранее знал, что так и будет.
И поскольку он с достоинством принял новость о моём провожатом, я до последнего не стала говорить, куда именно мы едем, предупредив только кучера.
И вот теперь мы стояли перед величественным зданием Королевской библиотеки. И если составлять список популярных мест для свиданий, это будет стоять в самом конце, уступив разве что кладбищу.
Потому что ну что романтичного может быть в библиотеке?
Оказывает, кое-что всё же может. Главное знать, где искать.
Но прежде чем показать Бернарду истинную цель нашего прихода, мы с Морганом направились в фойе, где в небольшой будке сидел скучающий билетёр и продавал билеты на обзорную экскурсию по библиотеке.
– Мы давно с Морганом хотели сюда сходить, но всё никак времени не находилось, – объяснила я Бернарду. – И раз уж вы, дорогой граф, сегодня выступаете в роли нашего спонсора, я решила наверстать упущенное.
– И совместить приятное с полезным, – с улыбкой закончил Бернард. – И давнюю мечту исполните, и с братом время проведёте, и «долг» мне отдадите.
– Вот именно! – жизнерадостно кивнула я. – Схватываете на лету.
Бернард весело фыркнул и выложил на стойку перед билетёром несколько банкнот.
– Нам индивидуальную экскурсию, – заявил он.
Следующие полтора часа мы с Морганом чинно следовали за солидным пожилым мужчиной-библиотекарем, который показывал нам многочисленные залы библиотеки, рассказывал её историю и архитектурные особенности.
Положа руку на сердце, мне было немного скучно. А вот Моргану понравилось: он завалил экскурсовода бесконечным потоком вопросов и, кажется, засунул свой любопытный нос в каждую нишу и закуток, попавшиеся нам на пути.
Надо отдать Бернарду должное, он не выглядел хоть сколько-нибудь недовольным, хотя на протяжении всей экскурсии Морган оказывался между нами каждый раз, стоило Бернарду попытаться подойти ко мне поближе. Ни о каких “взять за руку” или “приобнять за талию” при таком раскладе не могло быть и речи.
– Признайтесь, Габриэлла, это изящная месть мне за то, что я вынудил вас пойти на свидание? – по завершении экскурсии спросил Бернард, пока Морган, пользуясь случаем (и чужими деньгами), оформлял себе годовой читательский абонемент (стоивший не то чтобы совсем уж баснословно дорого, но со своей скромной зарплатой официантки я бы его точно приобрести не смогла).
– В некотором роде, – улыбнулась я. А затем пояснила: – Я ненавижу, когда меня загоняют в угол, Бернард. Сразу хочется выпустить когти и вцепиться в лицо обидчику.
– Бей и беги, – понятливо кивнул он. – Неплохая тактика в критической ситуации.
– Я знаю.
Ненадолго между нами повисла вполне уютная тишина, которую совершенно не хотелось нарушать.
– Если я приглашу вас на ещё одно свидание, без каких-либо условий и манипуляций, вы согласитесь? – первым нарушил молчание Бернард, внимательно вглядываясь мне в лицо.
– Всё будет зависеть от того, чем закончится это.
На лице Бернарда отразилось недоумения, однако спросить что-либо он не успел, потому что к нам как раз вернулся сияющий от счастья Морган.
– Благодарю вас за возможность побывать в столь чудесном месте, – заявил он, обращаясь к Бернарду. – И должен отметить, что вы держались просто превосходно: Габи вон разве что на ходу не спала.
– Я не поклонница нудных лекций, – развела я руками. – Но сама библиотека, и правда, очень красивая, тут не поспоришь.
– Её подземная часть понравится тебе ещё больше, – пообещал Морган. А затем, мгновенно став серьёзным, обратился к Бернарду. – Должен вас предупредить, граф: если вы обидите мою сестру, я превращу вашу жизнь в кошмар.
Выглядел Морган при этом весьма внушительно, пусть и смотрелся на фоне высокого и широкоплечего Бернарда тщедушным воробушком.
Бернард, однако, воспринял его слова совершенно серьёзно.
– Обещаю, этого не произойдёт, – заверил он. – Я надеюсь завоевать сердце Габриэллы и сделать её счастливой.
– В таком случае, желаю вам удачи, – Морган светло улыбнулся и отвесил Бернарду церемониальный поклон. – А я вынужден откланяться. Хорошего вечера!
И, подмигнув мне на прощание, покинул библиотеку.
– Я так понимаю, я прошёл проверку?
Бернард, как всегда, был необычайно проницателен.
– Ага, – подтвердила я. – Так что теперь начнётся наше настоящее свидание.
– А как же Морган?
– Ваш кучер отвезёт его в поместье – я уже договорилась. Ну, а на вас, дорогой граф, у меня далеко идущие планы.
И, зловеще рассмеявшись, я ухватила Бернарда за руку и утянула в сторону неприметной боковой двери, ведущей на лестницу в подвал.