Ловушка
– Вот захотелось свежим воздухом подышать, – растянув губы в фальшивой улыбке, ответила я. – А вы, я так смотрю, решили составить мне компанию?
– Я слышала ваш с Морганом разговор на кухне, – проигнорировав мой вопрос, заявила леди Малвэйн.
– Вас поставили подглядывать, а вы подслушивали, – притворно посетовала я. А затем уже серьёзно спросила: – Какое вам вообще дело до моих разборок с братом?
– Ровным счётом никакого, – заверила меня та. – Просто захотелось узнать: вы чувствуете себя тираном, ограждая брата от неподходящих по вашему мнению личностей? Или это работает только в отношении меня?
Её вопрос был для меня как пощёчина, и я невольно содрогнулась.
– Это не одно и то же, – возразила я чисто из упрямства, хотя сама буквально пару минут назад думала о том же. – Стефан – взрослый мужчина, а Морган – наивный ребёнок, ничего не смыслящий в этой жизни.
– Для любой матери её сын – неразумное дитя, сколько бы лет ему ни было, – пожала плечами Малвэйн. А затем вдруг предложила: – Не хотите выпить чаю со мной? Думаю, нам есть о чём поговорить.
– Решили мне промыть мозги душевными разговорами? – пренебрежительно фыркнула я. – А знаете что? Давайте! Мирно поговорить мы с вами ещё не пробовали.
Леди Малвэйн многозначительно хмыкнула и жестом поманила меня за собой.
Вместе мы поднялись в небольшую уютную гостиную, оформленную в бледно-розовых тонах, с мягкой мебелью, обтянутой бежевым вельветом, и роялем из красного дерева, стоящим в углу напротив зашторенного окна.
Меня сразу насторожило наличие на столе заварочного чайника и двух чашек с блюдцами – леди Малвэйн явно не сомневалась, что чаевничать пойдёт не одна.
– В чай слабительное подмешали? – поинтересовалась я, усаживаясь на диван. – Или ещё чего поинтересней?
– Травить вас – только зелья зря переводить, – отмахнулась Малвэйн.
И уселась на диван рядом со мной, хотя я не сомневалась, что она выберет либо кресло, либо второй (совершенно свободный) диван.
– Почему вы так думаете? – удивилась я.
– У всех Вэйлов врождённый иммунитет к большинству ядов, да и в целом ваши луженые желудки могут даже гвозди переваривать.
Я тяжело вздохнула, взяла заварочник и наполнила душистым чёрным чаем сначала чашку леди Малвэйн, а затем и свою.
– Вы именно поэтому захотели со мной поговорить? – равнодушно поинтересовалась я. – Я резко выросла в ваших глазах после того, как вы узнали, чья именно я дочь?
– Бастард имеет ценность только когда он королевский, – отмахнулась Малвэйн. – Но узнать маленький грязный секретик графа Вэйла было приятно, отрицать не стану.
Я не стала её поправлять, хотя меня до глубины души оскорбляет слово “бастард” – оно бросает тень на мою покойную мать, которая была порядочной женщиной. Просто по молодости (и глупости) связалась не с тем мужчиной и загубила свою жизнь.
– Если ваш внезапный интерес ко мне не связан с моим отцом, тогда зачем вы меня позвали?
– Сосредоточившись на благе младшего сына, я совершенно выпустила из поля зрения старшего, – с сожалением призналась Малвэйн. – Бернард, как и его отец, отличается поразительной любвеобильностью и совершенно не способен на глубокую привязанность, а его одержимость работой надёжно защищает его от сердечных ран. Вернее защищала. А теперь в его жизни появились вы. И я вынуждена принять меры, чтобы не допустить этот мезальянс.
Внезапно из-за шторы вышла высокая фигура в тёмном плаще с надвинутым на лицо капюшоном и прежде, чем я успела среагировать, мне точно в грудь ударил ярко-синий луч какого-то заклинания.