Глава 38

Глава 38

И они были правы, была вероятность того, что Элина поможет, но идти в дом к Вермандуа, было опасно. Чем меньше Элеонора будет знать о моих планах, тем вернее они воплотятся в жизнь.

Поэтому в гости отправился Винацио в образе Ченцо Варгари, объясним моё отсутствие малым возрастом. Он же должен был намекнуть Элине, что с ней хочет встретиться та, кто не раз ей помогал. А там посмотрим.

Пока же мы собирались в дорогу.

Склады, на которых Винацио заранее разместил товары, с которыми мы пойдём в Париж, находились в Генуэзском порту. Когда я заявила, что пойду в порт вместе с Винацио, он усмехнулся и сразу предупредил, что это зрелище и опыт не для слабонервных.

Он оказался прав, и я даже сначала пожалела, что не послушала его. Людей в порту несмотря на то, что уже было начало зимы было очень много.

Грузчики в засаленных куртках катили бочки с вином и оливковым маслом, их крики смешивались с гортанными выкриками левантийских купцов, чинно ходили стражники, вокруг которых образовывалось свободное пространство.

В порту пахло рыбой, водорослями, пряностями и ещё чем-то неприятным, я подозревала, что отсутствие общественных туалетов привело к появлению этого запаха.

Винацио договорился со стражниками, и, только пристроившись за ними, мы спокойно прошли к складам.

На мне был мужской наряд и берет. Берет меня раздражал больше всего, голова под ним чесалась, и я даже подумывала о том, чтобы отрезать волосы. Останавливало меня только то, что уже через три недели мы можем добраться до Парижа, и тогда, возможно, мне надо будет появиться в своём облике и имени, и как я буду выглядеть с отрезанными волосами?

— Ты слишком прямо держишь спину и идёшь, будто бы в танце, — тихо произнёс идущий рядом Винацио Дандоло, поправляя ремень с кошелём. — Купцы ходят так, словно несут на плечах тяжесть своего товара. Сутулься чуть больше и слегка косолапь.

Я покосилась на него. Я не обиделась на фамильярность, наоборот, было бы странно, если бы он к «младшему брату» обращался на вы. А венецианец за эти недели стал мне почти настоящим братом.

— Я стараюсь, — пробормотала я, нарочито сгорбившись.

— Теперь ты похожа на карлика, укравшего мешок денег, —Винацио еле сдерживал смех. Пришлось толкнуть его кулаком в бок. И Винацио нарочито охнув, изобразил, что его «почти убили».

Пусть хоть так, таким он мне нравился больше, потому что в те чёрные дни, когда мы только покинули Венецию, все мысли венецианца Дандоло были только о мести.

Джаббира мы оставили дома, слишком он был приметен, и встреть мы случайно кого-то из тех купцов с кем я встречалась в Венеции или даже здесь, ещё до того, как отправилась в Византию, то многие могли бы догадаться, кто скрывается под беретом Марио Варгари.

С товаром всё было в порядке, и Винацио, оплатив хранение и доставку до места сбора каравана, сказал, что надо бы ещё посмотреть дополнительный товар. Ткани и специи – это хорошо, но нужны подарки, украшения и красивые вещи, и уж, если Империале выдал нам денег, то мы вполне можем, что-то купить.

Конечно, в порту такого не продавали, и мы отправились в мастеровые кварталы.

Квартал ремесленников раскинулся по узким улочкам вокруг церкви Сан-Лоренцо. Здесь в отличии от порта царили совсем другие запахи и звуки. Стучали молоки, откуда-то доносились удары по металлу, наверное, кузнец бил по наковальне, собственно, так и пахло металлом, кожей, ещё был сладковатый запах духов или воска.

Целая площадь, а за ней и расходящиеся в разные стороны улочки, на которых были расположены мастерские. Вывески над дверями изображали разные предметы, и не всегда можно было сразу догадаться по вывеске, что они здесь делают.

Винацио уверенно прошёл через площадь и вскоре остановился перед небольшой мастерской. Над дверью висела вывеска с изображением кубка и кольца.

—Ювелир? — спросила я.

—Да, — кивнул Винацио, — Мастер Гвидо. Я покупал у него перстень для... — Он осёкся, лицо на миг потемнело. — Неважно. Он честный человек, слава о его работах вышла за пределы его лавки, и работает он быстро.

Не успели мы зайти внутрь, как к нам навстречу вышел невысокий, плотный мужчина лет пятидесяти с проседью в бороде, но с живыми чёрными глазами. Увидев Винацио, он широко улыбнулся.

— Винацио Дандоло! Рад видеть тебя! Ты один? Как твой отец?

— Мастер Гвидо, тише, —сказал Винацио, —называй меня Ченцо Варгари, а мой отец был отравлен и умер.

Мастер Гвидо быстро понял, что не стоит задавать много вопросов и, улыбнувшись спросил, что нам интересно?

— Гвидо, нам нужны твои лучшие работы, — сказал Винацио.

Прежде чем принести работы, мастер Гвидо запер дверь. После чего скрылся в задней комнате и вскоре вернулся с деревянным ларцом, обитым кожей. Открыв его, выложил на прилавок несколько предметов.

Глаза у меня разбежались. Я бы купила всё, но не время было разбрасываться деньгами, поэтому через час мы покинули лавку мастера Гвидо, унося с собой четыре изделия:

Золотую фибулу в виде геральдической лилии, мне показалось символичным иметь подарок, символизирующий Францию, два кубка, мужской и женский, и ларец для драгоценностей, который был сделан из яшмы, и украшен драгоценными камнями.

А дома нас ждали два известия. Нам подтвердили дату выхода каравана, и Элина подтвердила, что готова прийти в указанное место.

Винацио обозначил время и место встречи в церкви Сан-Лоренцо. На утренней службе.

***

В церкви Сан-Лоренцо всегда было многолюдно, несмотря на раннее время, и в случае опасности можно было затеряться в толпе, или скрыться на одной из многочисленных улочек.

Но Элина пришла одна. Конечно, её сопровождала охрана, но с ней не было супруга.

Я сразу узнала её. Глядя на невысокую стройную женщину в лёгкой вуали, я видела себя, Элина в одном не изменяла себе, она по-прежнему копировала мой образ. Хотя сейчас мы с ней отличались.

Я не могла пойти в церковь в образе Марио Варгари, потому что тогда мне пришлось бы снять берет, я пошла в образе странницы, их было много в Генуе, они ходили от монастыря к монастырю, и никто особо на них внимания не обращал.

Сейчас я стояла за спиной у Элины.

— Здравствуй, Элина, — тихо сказала я, — иди за мной.

Я повернулась и пошла в сторону исповедальных кабинок, за ними были расположены лавки, для тех, кто ждёт своей очереди, но сейчас там никого не было.

—Леди Маргарет, — произнесла Элина, вглядываясь в моё лицо. В этой части церкви царил полумрак, — я так рада, что вы живы.

— Как видишь жива, но по бумагам нет, — улыбнулась я.

— Чем смогу, я помогу, — сама предложила Элина.

И я, чтобы не тратить время, сразу спросила:

—Какое задание у твоего супруга?

Элина какое-то время молчала, но всё же ответила:

— Он следует ко двору Французского короля.

— С какой целью?

— Элеонора решила, что вы будете пытаться объединиться с её врагами, и отправила графа, предотвратить союзы.

— А что он считает, я могу создать союз с французским королём?

— Рауль считает, что вы можете всё, — ответила Элина

Элина не стала меня спрашивать о моих планах, и я была ей за это благодарна, для себя я выяснила, что хотела. Я бы попросила Элину выйти из Генуи позже, но на этой неделе уходили последние караваны.

Зима диктовала свои правила.

Дорогие мои!

Надеюсь, что предновогодние хлопоты не сильно обременяют вас! А наоборот создают атмосферу праздника.

Спасибо, что не обижаетесь, что я немного задержала продолжение.

С наступающим Новым годом!

Ваша Адель