65

65

— В чём дело, Данкан? Не твоё дело, где я ночевала! Я свободная женщина.

— Ты была в Танцующих дубах, с тем пацаном?

— Что? — нахмурилась я. — Уж не ревнуешь ли ты? Ты не имеешь на это права, Данкан, ты в курсе?

Асгард поморщился и помотал головой, будто смахивая наваждение.

— В курсе, бл… — выругался генерал. — Ладно, поехали, Джон, — приказал Асгард моему возничему, а сам пошёл примотал вожжи своего коня к карете и нагло уселся ко мне в экипаж!

Вот это наглость! Я только стала думать, что он изменился, но мне, видимо, показалось.

— Цветочек, вот возьми, — Асгард достал из внутреннего кармана мундира свиток, перевязанный красной лентой и протянул мне, — это бумаги о разводе с Клаудией. Я закончил вчера вечером. Случившееся было ошибкой.

— Да что ты говоришь⁈ Может, и её ребёнок от тебя тоже ошибка? А вообще, знаешь, что? Мне плевать! Мне нет до этого дела! Забери! — я стукнула свитком Асгарда по рукам и швырнула его, куда глаза глядели.

Генерал глубоко вздохнул. С сожалением и решительностью.

— Это брачный браслет для тебя, Лилиана, — Асгард достал из кармана и протянул мне, не обращая внимание на мой протест. — Новый. Купил вчера у ювелира, какой имелся в наличии, но закажу поизящнее. Старый я выбросил. Я плохо поступил с тобой.

Генерал тянул мне украшение, предлагая взять, но его я тоже отшвырнула.

— Мне ничего не надо! И до твоего развода с Клаудией мне нет дела!

Асгард проводил взглядом полёт его «подарков» и перевёл на меня тяжёлый взгляд.

Нутро обожгло хлёстким пламенем. Живот свело острыми спазмами. Зачем он меня просвещает о своей личной жизни? Зачем тянет мне новый браслет⁈ Мне плевать на генерала! Видит бог, плевать!

— Тебе есть дело, Лилиана. Иначе ты не забрала бы себе моё родовое поместье. Ты любила меня, девочка. А я был сволочью, признаю. Но теперь всё изменилось.

Асгард сцапал меня в объятия и прижал к груди.

— Я хочу, чтобы ты вновь стала моей женой, — пошептал горячо, ведя губами по моему виску. Совершенно дикий, голодный, озверевший. — А если ты снова забеременеешь, я буду счастлив. Но настаивать ни на чём не буду. Не имею права. Я устраню все угрозы для тебя, ты унаследуешь мои земли, всё герцогство. Ты и ребёнок, которого родишь, если согласишься. Пока я был в плену, только о тебе думал, с ума сходил, любимая. Цветочек мой ненаглядный. Лили, девочка. — Голос Асгард нежный и тёплый рвал струны души. — Погляди на меня.

Он развернул моё лицо к себе.

Сердце бешено колотилось! Когда-то я мечтала услышать эти слова, увидеть в его глазах любовь…

Когда-то.

— Пусти! Пусти, говорю! — я забилась в объятиях генерала. — Я тебя ненавижу, Данкан! И никогда не прощу за то, что выгнал меня беременную и привёл на моё место другую! Вот к ней и возвращайся, а ко мне не лезь!

Генерал отпустил, и я жёстко ударила его в грудь. Хотела ещё по лицу, но побоялась сделать хуже его глазу — он и без того выглядел страшно.

— О какой беременности ты говоришь, если дракон больше не с тобой?

— Мой дракон с тобой, Лили, — проговорил Асгард горячо. — Ты можешь от меня забеременеть. Если…

— Нет. Никаких если! И думать об этом не хочу! А поместье я купила, потому что у меня не было другого дома, а о нём я привыкла заботиться, — выпалила я. — А ты! Ты никогда не любил меня! И теперь не начинай, Данкан!

— Ты разумеется права, Цветочек, — кивнул Асгард. — Имеешь право меня ненавидеть.

Генерал наклонился, нащупывая на полу документы о разводе и браслет, но вместо этого поднял деревянную лошадку.

Вот демон! Завалилась, должно быть. Сердце заколотилось, ведь Дэви только вчера играл с ней. Только бы Асгард не почувствовал.

Генерал мрачно поглядел на меня, поглаживая пальцами лошадку. Нахмурился:

— Ты ничего не хочешь мне объяснить?

Я выдержала его полный тьмы взгляд и мотнула головой.

— Нет! Отдай. Ребёнка больше нет, и между нами всё кончено. Я не хочу больше об этом. Давай лучше поговорим о деле. Тебе есть, что рассказать мне про киркоула и создание оружия?

Я поправила платье, отсела как можно подальше, прижавшись к окну. Пригладила растрепавшиеся волосы и покосилась на Асгарда.

— Есть, — кивнул он. — Правда, манускрипт Клаудия не дала, это были записи из древней библиотеке в Азаурвице, городе в приграничье.

— И я должна верить в её рецепт наслово?

— Конечно, нет. Я приказал его сюда привезти, — ответил генерал. — Через три дня увидишь своими глазами.

— Хорошо. Я изучу и решу, можно ли обойтись «без крови». А что ты будешь делать потом, когда получишь оружие?

— Вызову Ульриха на поединок. Он очень хочет до меня добраться. А я — до него. Мы оба жаждем этой битвы, — стальным голосом произнёс Асгард.

— Ты же лишён сил и магии, как же ты будешь сражаться? — прищурилась я.

— Оставь тонкости сражения мне, Лили, и не волнуйся, — мягко ответил Асгард.

Мы подъехали к поместью. Джон остановил карету и пошёл открывать ворота.

— Кажется, я всё тебе сказал, что хотел, — проговорил Асгард, помогая мне выбраться из экипажа. — Может, у тебя остались вопросы?

Поглядел сверху вниз.

Наши пальцы соприкасались. По телу пробежала волнующая дрожь, и я тут же отняла руку.

Я хотела приготовить ему завтрак? Не знаю, что на меня нашло! Да тут лишняя минута близости просто сжигает, как пожар! Сводит с ума! Никогда ни к кому меня так отчаянно не тянуло.

Нельзя, нельзя снова пускать его в сердце. Слишком много боли. Все раны вскрылись и кровоточат.

— Тебе пора, — произнесла я. — Я жду от тебя манускрипт.