Глава 15

Глава 15

— Да так, ни о чём… Что же мы всё говорим-говорим, вы же с дороги устали? — внезапно резко переключился мужчина. — Проходите, отдыхайте. Твои служанки вон уже с ноги на ногу переминаются. Делайра, проводи дам в их покои.

— Никуда не пойду, пока вы не скажете, что принимаете мои условия, — медленно, весомо отчеканила я.

— Я всё ещё не вижу преимуществ в твоём предложении по сравнению с уже имеющимся контрактом, — слегка надменно улыбнулся герцог, — но я же не зверь какой-то. Вы устали, долго ехали, перепугались, а наш диалог зашёл в тупик. Предлагаю продолжить его за ужином. Обещаю, сегодняшняя ночёвка в замке ни к чему тебя не обязывает сверх того, что уже прописано контрактом, да и за причитающейся первой брачной ночью спешить я не убуд.

— А жрец, ваша Светлость? Он же уже ждёт? — со смущением в голосе спросила Делайра.

— Ничего, подождёт ещё денёк, — спокойно ответил мужчина. — Видишь, Делайра, какая строптивая мне невеста попалась? Совсем не та кроткая овечка, что мне её отец обещал, ну да ладно, так даже интереснее. А уж его Святейшество Ольхор наверняка будет рад поспать на мягкой постели и вкусно отужинать.

— Прошу следовать за мной, госпожа, — после небольшого поединка взглядами с герцогом произнесла сдавшаяся экономка.

Я посмотрела на своих служанок: те всё ещё пялились в пол и всё ещё были пунцовыми, как свежие розы.

— Ладно, в ногах правды нет, — вздохнула я. — Я принимаю ваше предложение об одной ночёвке в замке, на тех условиях, что вы озвучили: это ни к чему меня не обязывает, а вы обещаете выслушать и тщательно обдумать моё весьма выгодное предложение.

— Ты посмотри какая… делец, а не юная леди, — хмыкнул герцог. — Уверен, у нас будет очень эмоциональная и интересная супружеская жизнь.

— Не будет, — отчеканила я.

— Угу.

Смысла спорить я дальше не видела: ну не в детском же мы саду, в конце концов. На данный момент «виток» спора закончен.

И, что важно, я он показал мне своё слабое место: герцогу, похоже, страсть как нравятся строптивые девицы. А значит, это нужно будет превратить в рычаг. Устраивать перепалки с ним я готова хоть до посинения, лишь бы замуж за этого несносного мужчину не выходить.

По замку я шла, восхищённо озираясь и чуть ли не придерживая постоянно падающую от красоты этого места челюсть.

Несмотря на внешние увечья и явную заброшенность снаружи, внутри замок впечатлял. Никогда не была в европейских замках, но, наверное, они как-то так и должны были выглядеть.

Высокие сводчатые потолки, украшенные фресками пейзажей, переливались на солнце золотыми прожилками. К потолку рвались и стрельчатые окна, сквозь витражи которых лился мягкий свет, играя бликами на стенах.

Пол были выложен мозаикой, изображающей сложные узоры и какие-то эмблемы и гербы. Вдоль стен стояли рыцарские доспехи, отполированные до зеркального блеска, вазы с цветами и даже пару статуй.

В общем, трудно было не казаться деревенщиной и не пялится по сторонам в таком восхитительном месте. Кажется, замок действительно привели в порядок перед нашим приездом?

Мне постоянно приходилось напоминать себе, что настоящая Талисса должна наверняка воспринимать всю эту роскошь как само собой разумеющееся, но это было трудно.

— Этот замок... он такой красивый… и древний, — не удержалась я.

— Да, госпожа, — сдержанно улыбнувшись, кивнула Делайра. — Ему более трёхсот лет, а род Вальден, предки матушки герцога, собирали эти сокровища веками.

Мы прошли через галерею с портретами суровых мужчин в доспехах и изящных дам в парчовых платьях.

— А это… кто? — я остановилась перед огромным витражом, изображающим золотого дракона, парящего над горами. 

Ответ, я скорей всего уже знала, но хотелось убедиться. Свет, проходя через цветное стекло, рисовал этого дракона и на бледно-голубом мраморе пола, создавая впечатление, будто дракон парит в облаках.

— Это портрет хозяина и одновременно родовой символ Вальденов, — пояснила экономка. — Наш герцог тоже в такого превращается.

Я едва не фыркнула — вот же Нарцисс! Но витраж действительно был прекрасен.

Дальше коридор расширялся, превращаясь в роскошную анфиладу залов. В одном из них был камин в два человеческих роста, в другом — коллекция оружия, дальше шла библиотека…

Удивительно, но чем дальше мы углублялись, тем всё более обжитым мне казался замок. Он правда был заброшен? Герцог правда продал его вместе со всем этим «хозяйством»?! Или хитрый Регенхейм и тут в чём-то слукавил?

— Ваши покои, госпожа, — наконец объявила Делайра, останавливаясь перед высокими дубовыми дверьми.

Она распахнула их — и я замерла на пороге, пытаясь вспомнить, как дышать.

Комната была... королевской и исполнена в приятных бордовых тонах. Широкая кровать с балдахином из тяжёлого красного бархата, зеркало в полный рост в позолоченной раме, уже растопленный уютный камин из чёрного камня, туалетный столик, размеры которого не позволяли использовать слова «столик»... В общем, я обалдела.

— Надеюсь, вам здесь будет комфортно, — сказала экономка.

— Более чем, — всё ещё ошеломлённая, пробормотала я.

Если герцог думал, что роскошь смягчит меня, он, конечно, ошибался. Но призна́юсь, это была самая роскошная спальня, в которой я хоть когда-нибудь ночевала.

— Комнаты прислуги смежные, находятся справа, — Делайра указала рукой. — Ванная комната справа, гардеробная по центру. Приводите себя в порядок, и через три часа я за вами вернусь. Лёгкий перекус вам сейчас принесут.