Глава 43
Неожиданные гости из-за границы, легкое недомогание младшего родственника (несло мальчишку, пардон), как и привезенные им печальные новости, несколько выбили старого сквайра из колеи: он впал в меланхолию, то и дело вспоминал о покойном брате, и о поездке на север не заговаривал, хотя ранее был весь в нетерпении. Мэри беспокоилась об отце, но не знала, что предпринять.
Помощь пришла от Лиама Хоука: отлежавшись пару дней, он сам пошел к дяде и провел с ним в разговорах без малого сутки. Ни Мэри, ни Фолкэн в кабинет не совались, давая родственникам свободу общения. Может, покойный просил внука на словах сделать это, а может, мистер Барнет-старший вытягивал из внучатого племянника интересующие его сведения о жизни младшего брата, неизвестно, но результатом их долгой беседы стал повеселевший сквайр и вполне адаптировавшийся юноша.
Сэру Эбенезеру тут же захотелось побыстрее познакомить потомков с новыми родственниками, оповестить о покупке недвижимости, обговорить оставшиеся детали «плана А», на всякий случай, заручиться финансовой поддержкой…И вообще, он был в приподнятом настроении, и ему прямо не терпелось пуститься в путь, в отличие от заморских гостей – они порыв хозяина Литлл-хауса не разделили, повергнув его тем самым в недоумение, а потом и в расстройство.
- Мистер Уайт, я не понимаю, в чем причина Вашего отказа? – допытывался у молодого мужчины сэр Эбенезер. – Дорога неблизкая, да, но Лиам уже поправился, и ехать мы будем с остановками, мы всегда так путешествуем…
- Дело не в тяжести пути, уважаемый мистер Барнет, просто я не думаю, что наше присутствие там будет уместным…- начал было объясняться Фолкэн, но его перебил сквайр.
-Что за глупости, мой дорогой? Как вы останетесь тут одни? Нет, это совершенно невозможно! – распалялся старый сквайр. – Мэри, скажи что-нибудь!
-Да, мистер Уайт, простите, Фолкэн, Вам не следует отказываться. Лиаму будет интересно встретиться с кузенами, посмотреть новые места…Да и Вы, надеюсь, захотите узнать страну, в которой родились Ваши предки по матери…-заговорила Мэри. – Оставаясь же в Литлл-хаусе…
-Мы не останемся в Вашем доме, мисс Мэри. Я подумываю купить где-нибудь неподалеку дом или ферму, чтобы жить там с племянником – объявил гость, заставив хозяев открыть в шоке рты. Мэри с отцом переглянулись, помолчали…
- Мистер Уайт, простите, хочу поинтересоваться, Вы хорошо осведомлены о земельных законах и вообще о ситуации с землевладением в Британии, а также о ценах на недвижимость, если уж откровенно? – Лазаридис уставилась на смуглокожего мужчину. – Купить на острове ферму сложно и дорого, это не Америка, простите, Канада, тут каждый клочок кому-то уже принадлежит! В основном, земли для обработки арендуются или передаются по наследству, как наша, например. Дом купить можно, но …насколько Вы платежеспособны? И как Вы собираетесь содержать Лиама в дальнейшем? У Вас есть источники для оплаты его обучения, например? Или Вы не намерены этим заниматься? Как Вы видите свое и его будущее здесь? – разошлась попаданка. – Отец говорит, что у Лиама прекрасные задатки, он может поступить на юриста или механика, есть уже такие колледжи, в Бирмингеме, кажется, и медицинские курсы –тоже. Но как Вы сможете их оплатить? Вам нужна …работа, дело…Зятья – очень влиятельные и прогрессивные люди, знакомство и общение с ними пойдет Вам на пользу…
Спич дочери сэр Эбенезер поддерживал энергичными кивками головы, потом и сам вступил в диалог.
-Дорогой Фолкэн, простите горячность Мэри, но она во многом права. Вы в Британии человек новый, к тому же, сильно отличаетесь внешне, здесь люди весьма ...ммм… традиционны, если можно так сказать, все необычное их пугает и…раздражает, уж простите старика, я не в обиду…Я волнуюсь за Лиама и за Вас! Зачем Вам сразу искать дом? Я предполагал рассказать о планируемых изменениях в жизни нашей семьи по приезде в Ноттингем, но раз уж так складывается… - сквайр сделал паузу и продолжил:
- К сожалению, у меня нет сыновей…Поэтому права на майорат после моей смерти перейдут другому наследнику, и им, по моим данным, станет сын дальней родственницы из старшей ветви, до последнего времени живший в Индии. Увы, Лиам, как потомок боковой младшей ветви, в настоящее время не может претендовать на майорат – таковы традиции. Вот если бы та родня исчезла или …Прости меня, Господи, за неподобающие по отношению к детям твоим эгоистичные мысли! – сквайр перекрестился, пошевелил безмолвно губами, прикрыв глаза и творя молитву, после чего снова заговорил:
- Но на все воля Божья…Недавно мне стало известно, что эта дама и наследник намереваются приехать в Литлл-хаус и поселиться здесь, поскольку оказались в бедственном положении. Так вот, по закону я не могу им отказать, более того, я обязан их содержать, при чем, размер содержания не оговаривается! – разволновался пожилой мужчина. – Будь я помоложе, или будь Мэри замужем, это не так бы меня беспокоило…Из того, что стало мне известно, родственники не те люди, рядом с которыми мои девочки …будут в безопасности, а финансы – в порядке. Надеюсь, Вы догадываетесь, что я пытаюсь …сказать.
Мистер Барнет отвернулся, глубоко вздохнул и замолчал, явно стремясь сохранить лицо. Мэри, глядя на непривычно взволнованного батюшку, вдруг подумала, что он стареет! Действительно, осенью владельцу Литлл-хауса будет шестьдесят девять…Вроде, немного, но с такими переменами…
- Молодой человек, мистер Уайт, буду откровенен. Я хотел бы, чтобы вы жили с нами в новом доме, оба - вновь заговорил хозяин дома, и тон его был предельно серьезен, что почувствовала и Мэри, и, судя по выпрямившемуся в кресле гостю и его сразу ставшему пронзительным взгляду, тот, к кому обращался ее отец. – Здесь это вызовет ненужные разговоры, понятно, но в Абингдоне нас не знают, поместье, купленное нами, вообще уединенное…Скажем, что Лиам – внук моего брата, а Вы – его сын или близкий родственник, например. Думаю, это вполне удовлетворит возможное любопытство. Ну, или Вы женитесь на моей дорогой дочери…
Не дав собеседникам ни секунды на возражения, мистер Барнет продолжил свои невероятные откровения:
- Фолкэн, простите меня за столь дерзкие и, возможно, не совсем уместные в данной ситуации слова…Однако, особые времена требуют особых решений. Мы знакомы ничтожно мало, но я уверен, что из вас двоих получится прекрасная пара. Дайте мне договорить! И ты, дорогая, помолчи пока – сквайр решительным взмахом руки пресек возможные возражения присутствующих. – Понимаю, что сказанное мною может показаться скоропалительным выводом, и услышать такое из уст отца девушки – весьма необычно, но … Я редко ошибался в жизни и в людях: по сути, фатально – дважды…Так вот, сейчас я чувствую, нет, я убежден, что именно Вы тот человек, кто сможет защитить и Лиама, и моих девочек в любых обстоятельствах. Поэтому, прошу Вас, мальчик мой, подумайте над тем, что я сказал! И в любом случае, оставайтесь с нами хотя бы некоторое время, чтобы получше узнать нас, семью, страну, в конце концов!
В кабинете сгустилось напряжение. Мистер Барнет ждал ответа, Мэри не знала, куда спрятать глаза и пылающие щеки, а безмолвный гость внимательно следил за ней и сквайром, переводя взгляд с одной на другого.
Между тем, оказалось, что отец потерявшей дар речи мисс Мэри не закончил! Его голос снова взорвал тишину и вызвал неконтролируемую дрожь у дочери и еще большую сосредоточенность – у гостя.
- Мэри – прекрасная девушка, отличная хозяйка, великолепная пианистка, но самое главное, она – предприимчивая леди и небедная невеста! Она станет примерной женой и замечательной матерью, если Господь ответит на мои ежедневные молитвы и, несмотря на её возраст, подарит ей мужа и детей. У моей внучки Люсинды также не будет серьезных проблем в отношении приданого, и многое дает мне основание думать, что в будущем у малышки, благодаря родне и собственным способностям, все сложится хорошо. Это по вопросу супружества, так сказать. Мои девочки – незалежалый товар, чтоб Вы знали. Я хочу для них счастья, а не только стабильности и защиты, поэтому и не настаивал ранее на замужестве Мэри и не ищу жениха Люсинде уже сейчас, как делают некоторые. Просто к Вам я испытываю мне самому не очень понятное расположение и доверие. Возможно, это брат с небес наставляет меня по воле Божьей…Ведь Вы появились у нас в данное время явно неслучайно! И Вы выполнили завет Элайджи – привезли Лиама...Думаю, мы еще вернемся к этому вопросу. Теперь о финансах.
Мистер Барнет немного поерзал, меняя положение и готовясь к следующему раунду размышлений. Мэри сдалась и перестала суетиться: остановить «поток сознания» батюшки она не могла, поэтому смирилась, опустила голову и только теребила в смятении край пижамы (черт!). Гость все также сидел прямо и молча.
- Предстоящая, в свете сказанного выше, потеря доходов от майората, конечно, неприятна, но не критична, слава Богу! У Мэри уже есть наметки весьма интересного бизнеса, и что-то мне подсказывает, его развитие будет блестящим…Так что, на обучение Лиама мы, определенно, найдем средства – учиться мальчику нужно обязательно! Он чрезвычайно способный! К сожалению, мой статус не позволяет отправить его в Итон, как других внуков, поэтому Оксбридж ему недоступен, но, как сказала Мэри, сейчас открылись другие учебные заведения, поступление в которые не требует титулов и вереницы статусных предков! Подготовкой к колледжу можно заняться уже зимой: наймем учителей, позаимствуем у мальчиков их записи из школы, да я и сам могу кое в чем помочь…Вы же тем временем осмотритесь, поищите себе занятие по душе…В Олд-Милл-корте места хватит всем…
Мистер Барнет выдохся и смотрел на молчаливого иностранца с надеждой и мольбой. Пауза затягивалась, хозяева терпели из последних сил… Наконец, Фолкэн заговорил.