Глава 27

Глава 27

                По коридору до лестницы я дошла, отбивая каблуками барабанную дробь. Таким же образом спустилась по ступеням мраморной лестницы и подошла к ожидавшему меня возле входной двери Ричарду.

– Доброе утро, – улыбнулась я. Ричард вздрогнул. Рано. Я пока что просто улыбаюсь. – Я готова переноситься во дворец. Что именно нужно сказать?

– Что вы здесь и сейчас предоставляете разовый доступ к магической защите мне, Ричарду лорнт Дорстайскому, графу Уостерскому, – ответил Ричард с напряжением в голосе. Как будто гадость от меня ждал какую-то.

         Я произнесла нужную фразу.

         Ричард что-то прошептал.

         И перед нами появилась разноцветная арка портала.

         Я никогда раньше порталами не пользовалась. Но страха не испытывала. Наоборот, ощущала в душе всю ту же веселую злость. В самом деле, меня ж император пригласил, да? Причем пригласил официально ведь. Значит, никуда, кроме императорского дворца, портал вести не может. Ричард, думаю, жизнь любит. И против воли его величества не пойдет.

         Раздумывая таким образом, я решительно шагнула в воронку портала. И вышла в холле, украшенном многочисленными зеркалами. В каждом из них отражалась красивая девушка, разодетая в пух и прах. Темно-синее платье, несмотря на цвет, намекавший на траур, было украшено лентами и воланами. Узкий лиф, пышные юбки, пояс на талии, рукава до запястий – я одета была именно так, как надо для аудиенции у императора.

         Миг – и рядом со мной, в холле и в зеркалах, появился Ричард.

         Бросив на меня все тот же настороженный взгляд, он подал мне руку. Я улыбнулась еще шире и положила свою ладонь на его рукав. Ну, дражайший женишок, и куда ж мы идем?

– На мне защитные заклинания, – язвительным тоном сообщил Ричард.

         Это он на что намекает? Что я пытаюсь его прибить? Нет, милый, пока что нет. Всего лишь играю на нервах. Не одному же тебе развлекаться подобным способом.

– На мне тоже, – ответила я весело. – И что? Этот факт как-то помешает нам встретиться с императором?

         На меня посмотрели, как на досадное недоразумение. Этакая букашка, вертящаяся под ногами. И раздавить нельзя, и ходить трудно.

– Ваша светлость, – рядом с нами материализовался и мгновенно отразился в зеркалах высокий стройный дворецкий, – его величество ожидают вас со спутницей в малой гостиной.

         Несколько шагов, и вот мы уже возле дверей в гостиную. Ричард постучал, услышал приглашение. Мы перешагнули порог.

         Его величество, Августус Прекраснорожденный, высокий статный шатен в годах, одетый в  синий костюм с золотыми нитями, сидел в кресле у накрытого к чаепитию стола. Он внимательно следил за нами с Ричардом, за тем, как мы приветствуем его поклоном и книксеном, как усаживаемся в приготовленные для нас кресла.

– Герцогиня, примите мои искренние соболезнования по поводу кончины вашего супруга, – с сожалением в голосе произнес император, едва с приветствиями было покончено. – Я знал его, как чудесного человека.

         «И какого демона его понесло в вашу глушь, я понятия не имею», – услышала я то, что произнесено не было.

         Впрочем, мне могло и послышаться. Я была излишне взвинчена и готовилась отбивать любые атаки.

– Благодарю, ваше величество, – вздохнула я. – К сожалению, я слишком быстро овдовела и не успела узнать своего супруга так же хорошо, как его знали в столице.

         И глазки в пол.

         Повисло молчание, правда, недолгое. Я играла роль убитой горем вдовы и потому не видела мимики ни одного из мужчин. Подозреваю, они успели воспользоваться возможностью поделиться мыслями на мой счет. У того же Ричарда мимика была чрезвычайно живой.

– Давайте пить чай, – император наконец-то прервал затянувшуюся паузу. – Я буду рад пообщаться с вами, герцогиня.

         Ну как же можно отказать главе государства?

         Мы взяли в руки по чашке и синхронно сделали несколько глотков. Чай у императора был вкусным: ароматным и душистым. Пей себе и пей, вприкуску с рассыпчатым песочным печеньем.

– Герцогиня, вы обратились ко мне с просьбой о защите, – после нескольких глотков произнес император, внимательно следя за моими жестами. – Вы считаете, ваши вдовьи права нарушены?

– Да, ваше величество, – ответила я, игнорирую недовольство на лице Ричарда. – Я считаю, что его сиятельство своим напором мешает мне оплакать мужа. Мало того, мне даже не позволяют вступить в наследство – срок не подошел. Я фактически не имею выбора, не могу найти хоть несколько дней для того, чтобы принять ситуацию. Мне ничего не позволено. После смерти моего супруга не прошло и месяца. А меня, словно ценную вещь, уже передают из рук в руки. Никто не желает думать о моих чувствах. И я прошу вас вступить за бедную вдову и защитить ее от нападок общества.

         Я говорила. Император молча слушал. Ричард все сильнее хмурился.