Глава 33

Глава 33

Пальцы ему, к слову, тоже хотелось все перекривить. На ребрах наверняка от них остались красные отметины. И вот ведь паскуда, умел же надавить куда нужно. Сдается мне, это относится не только с женскому телу. Все же не зря он сумел набрать себе столько должников.

Поднимаясь по лестнице, я раздумывала, к чему вообще может все это привести.

Наверху все еще стояли близнецы.

— Мальчики, вы разве не должны сейчас заниматься фехтованием? — между делом бросил им Дирк.

— Господин Виве уволился еще месяц назад, — буркнул Рудо, глядя на отца исподлобья. Рем придвинулся поближе к брату.

— Вот как? — кажется, Дирк был не слишком удивлен. — В таком случае надо вернуться к варианту с той школой для мальчиков.

Близнецы переглянулись. Мне показалось, я даже заметила, как у них волосы дыбом приподнялись.

— У нас теперь есть леди Стардан! — заявил тут же Рем.

— Она учит нас математике, — подхватил Рудо. Похоже, в ту школу, о которой заговорил Дирк, они явно ехать не желали.

— И другим наукам!

Дирк посмотрел на меня со странным скепсисом на лице. Сомневался, что я смогла действительно нанять им учительницу?

— Поговорим об этом позже. Сейчас у меня есть разговор к вашей мачехе. Идем, дорогая, — он снова положил ладонь мне на талию.

— Тетя Неста обещала сегодня показать нам ботанический атлас! — тут же выпалил Рудо.

— И тот про птиц тоже! — продолжил второй. А мне стало до трепетного тепло. Они же пытались меня защитить. Хотели не оставить с отцом. Боялись?

— Все хорошо, мальчики. Мы только поговорим с вашим отцом, а после я приду к вам и мы все вместе посмотрим.

Ребята переглянулись. Воззрился на меня и Дирк. Похоже, его порядком изумляло то, как поменялись отношения между нами.

Они хотели сказать что-то еще, но муженек уже подтолкнул меня дальше по коридору, в сторону своего кабинета.

Внутрь он зашел первым, но мне дверь придержал, а после и плотно закрыл. Будто отрезал мне путь назад. Но я не собиралась дрожать перед ним. Здесь больше нет слабой Эрнестины, которая его боялась. И пусть пока он об этом только догадывается… а может и вообще не думает. Но… скоро подумает.

Вопрос тут лишь в том, как долго мне стоит играть.

Дирк прошел к своему столу, но не сел, а остановился рядом, прислонившись бедром к столешнице и рассматривая меня с явным вниманием.

Да, похоже, мой последний осознавшийся вопрос уже нашел ответ. Потому что Дирк действительно смотрел на меня по-новому — оценивающе, настороженно. Как на противника, силу которого он пока не мог определить.

— Вот скажи мне, дорогая моя супруга, — начал он с насмешливой учтивостью, — когда ты успела стать такой... деятельной?

Я мило улыбнулась:

— Не понимаю, о чем ты. Я всегда была такой. Просто в последнее время болезнь несколько ослабила мой рассудок, и я не проявляла прежней хватки.

Дирк негромко рассмеялся. Мерзопакостно так и довольно наиграно.

— Не надо, Эрнестина, — он продолжил усмехаться. — Мы оба знаем, что еще три месяца назад ты была готова выброситься из окна, лишь бы не заниматься этими детьми.

— Люди меняются, — я пожала плечами, внутренне закипая. Прежняя Эрнестина, может, и была такой, но меня он не знал. И мне вообще стоило большого труда сохранять сейчас спокойствие. Только мысли о том, что я должна оставаться в этом доме ради детей, пока не придумаю нормальный план, заставляли держать чешущиеся руки в узде.

— Настолько? — Дирк приподнял бровь и дернул одним уголком губ в едва намеченном оскале. — Что ж, тогда, возможно, тебе будет интересно узнать, что я сегодня посетил нашего дорогого судью Филдинга.

Произнес он это так буднично и спокойно, что у меня не осталось ни капли сомнений — судья выложил ему все мои жалобы. И то, что он сам упомянул про возможность виселицы для моего супруга в том случае, если все окажется именно так, как я заявила…

— Надеюсь, он в добром здравии? — вместо того, чтобы выказывать страх, мягко уточнила я.

— О, в превосходном, — оскалился Дирк. — И очень разговорчив. Представь мое удивление, когда он рассказал мне о твоем недавнем визите.

Я изобразила легкое недоумение и невинно закусила губу.

— А что такого в том, что я навестила старого знакомого?

— Дело не в визите, дорогая, — Дирк сделал шаг вперед, — а в том, зачем ты к нему пришла. Оспорить опеку над детьми? Серьезно?

— Я не оспаривала опеку, — спокойно ответила я, прикладывая изрядно усилий для контроля над собственным дыханием. — Я просто уточняла свои права. Как мать.

— Как мачеха, — с нажимом поправил он. — И не просто уточняла. По словам господина судьи, ты еще пыталась добиться расследования о моем соглашении касаемо Теодора? Это правда?

На миг мне захотелось все отрицать, но по его взгляду я поняла, что судья был достаточно конкретен.

— Дирк, — я шагнула к нему, заставляя голос дрожать от притворного волнения. Руки сцепила и заломила немного. — Ты должен меня понять. Когда я увидела эту расписку... Я просто испугалась. Ты ведь сам понимаешь, как это выглядит — отдать собственного сына постороннему человеку, пусть даже и магу. А про этого Кардива ходят страшные слухи.

— И поэтому ты обратилась к судье? — Дирк почти шипел. От напускного дружелюбия не осталось и следа. — А не пришла ко мне. Не написала мне через вестника…

С каждой новой фразой он наступал все ближе. С каждым шагом давил все сильнее. И сейчас мне необходимо было решить — играть дальше роль покладистой жертвы или сорваться с цепи собственного самообладания.