Глава 36
Тива встретила меня как нельзя радушно. Я не стала скрывать от нее своих замыслов. Еще в прошлый раз с ней встретившись, я отметила про себя странное тяготение к этой женщине. Тем более она знала мою тайну и могла запросто уже давно сдать меня или еще как-то воспользоваться своими знаниями. Шантаж ведь никто не отменял?
Но она этого не сделала. И именно о ней я и вспомнила первым делом, когда поняла, что надо лишить Дирка лошади.
В город же я отправилась на своих двоих. Дорога от дома травницы лежала через пролесок, так что мне не пришлось возвращаться через имение Хафферов и лишний раз рисковать.
Примерно через час после своего ухода из дома, я уже была в городе.
Бленхейм встретил меня привычной суетой. Рыночная площадь гудела, дымились трубы булочных, с дальнего края доносился стук молотков из кузниц. Обычная городская жизнь, и, признаться, я уже даже стала привыкать к этому месту. Бленхейм был не слишком крупным городом. Пожалуй, за день его можно было бы весь обойти кругом. Но все же достаточно большим, чтобы уместиться там с будущим бывшим мужем. Уезжать я отсюда не планировала. А вот сделать Дирка бывшим — вполне.
Итак, я направлялась в лавку Крамба — еще один ювелир (везет мне на них, похоже). Его долг был просрочен уже дважды, и последнее напоминание от Дирка лежало у меня в сумочке вместе с распиской.
Колокольчик над дверью лавчонки мелодично звякнул, когда я вошла. Внутри пахло полировочной пастой и тонкими духами. В общем-то стандартная картина для такого места. Хотя здесь было гораздо светлее, чем в лавке Мортема.
— Леди Хаффер! — мастер Крамб, невысокий полноватый мужчина с тонкими пальцами и цепким взглядом, сразу узнал меня. — Какая честь!
Я улыбнулась, мысленно подбирая слова. Нужен был правильный подход. По моим подсчетам, у Крамба не могло быть сейчас всех денег — иначе он бы давно уже расплатился с Дирком. Значит, нужно предложить альтернативу. И в моих нынешних обстоятельствах, я готова была принять оплату и драгоценностями. Все же тоже инвестиции.
Я надела доброжелательную маску уверенной женщины и двинулась к нему через зал. Не так чтобы сильно торопясь, но и не медля. Попутно я бросала заинтересованные взгляды на витрины, а подивиться там и правда было чем — украшения выглядели невозможно изящно. Драгоценные камни ярко блестели, и пусть бы я не была такой уж сорокой, но отрицать их красоту не стала бы.
— Мастер Крамб, — я певуче проговорила его имя. — У меня к вам дело деликатного свойства.
Я осмотрела лавку. Здесь еще была пожилая пара, они теперь глядели с любопытством, то на меня, то на самого Крамба. Конечно, слухи Бленхейму тоже нужны.
Ювелир тоже это заметил и поманил меня чуть дальше вдоль прилавка. Ага, значит не хочет лишних ушей.
— Если это касается моего долга господину Хафферу… — начал он еле слышно, старательно натягивая на лицо милейшую улыбку.
— Да, я здесь по поводу вашего долга, — а вот я шептать не собиралась, поэтому голос мой звонко зазвучал на всю лавку.
— Леди, пожалуйста, тише, — взмолился он, а я хитро обвела его своим взором. — Моя репутация… Я не могу быть должником вашего мужа, понимаете?
Я улыбнулась шире. Кажется, здесь будет еще проще, чем я представляла.
— Ох, конечно, — так же тихо отозвалась я, кинула мимолетный взгляд через плечо на других посетителей, после на Крамба и… подмигнула ему. — Вы обещали мне то прелестное колечко.
Последнее я снова проговорила громче.
Ювелир едва сумел сдержать радушное лицо.
— Позвольте показать вам его, леди, оно почти готово, лежит у меня в мастерской, — он поманил меня вглубь лавки, за темную бархатную портьеру. Напоследок кивнул своему помощнику, который общался с той пожилой парой, чтобы тот его подменил.
Мы зашли в его мастерскую… вернее там был скорее кабинет.
И через пол часа я вышла из лавки с прекрасным жемчужным колье и парой золотых колец. Нить долга была оборвана.
Направляясь по улице к следующей своей цели, я перебирала содержимое сумки. Под руку попалось что-то странное… Камень?
Вытащив его из недр, я с удивлением вспомнила о странном даре той теневой сущности из подземелий Шварца. Что там говорили про него говорили? Усиливает способности?
Я поднесла его поближе к лицу. Внешне, честно говоря, не похож он был на что-то магическое. И что вообще с ним стоит делать? Может глаза натереть?
Идя вдоль улицы, я задумчиво крутила его в руках. Хмыкнув, ради интереса расфокусировала зрение… И что странно, нити, что парили в воздухе над городом, мириады нитей, теперь не все были чисто золотистые. Часть из них отдавала синевой, другие — алым. Ага…
Я убрала камень в карман, и цвета начали блекнуть. Снова взяла — проявились. Ага. Вот тебе и разгадка. Теперь нужно будет разобраться, что значит каждый из цветов.
Дальше был лорд Бейлиз. Я едва не хихикнула, вспоминая вкус сладкого ликера. И что было особенно забавно, когда я встретилась с лордом в его гостиной, он вполне соответствовал своей фамилии — напудренный, в парике, с пышным воротником, он и правда был такой… сладенький.
Однако, насколько сладким, настолько же и липким. Здесь разобраться быстро не вышло. Мне пришлось отправиться дальше по улице, чтобы уладить одно его дело — господин Вестекс до сих пор не вернул Бейлизу карточный долг. И мы условились, что как только тот это осуществит, будет реализована и моя расписка. В его защиту, срок на уплату у Бейлиза еще был… Зато оного не было у меня.
Господин Вестекс оказался еще более липким.
Его дом располагался в торговом квартале, над собственной лавкой. Ожидая его в гостиной, я рассматривала окружающий интерьер. Должник или нет, но Вестекс явно не бедствовал — богатая обстановка, дорогая мебель, полки, заставленные безделушками из дальних стран.
Когда он наконец появился, я поняла, почему Бейлиз не мог выбить из него долг. Вестекс был огромен — не столько высок, сколько широк: с массивными плечами и внушительным животом. Лоб с испариной, пухлые пальцы, и взгляд, которым он сразу прошелся по мне был наредкость цепким. Глядя на его руки, я поймала себя на мысли, что он легко мог бы разломать меня пополам. Этакий почти-великан.
— Леди Хаффер, — он слегка поклонился. Впрочем, не настолько низко, чтобы принять это за действительное уважение. Просто формальность. — Чем обязан такой... неожиданной чести?
— Господин Вестекс, — я улыбнулась своей лучшей светской улыбкой. Несмотря на габариты мой оппонент выглядел очень опрятно. Заметно было, что он уделяет изрядно времени своему внешнему виду. — Я пришла поговорить о вашем долге лорду Бейлизу.
Лицо Вестекса недовольно вытянулось. Ничего, мой хороший, придется немного потерпеть.