Глава 44
Стук в дверь был громким, уверенным и нетерпеливым. Такую настойчивость проявляют либо лучшие друзья, либо представители закона, которым нечего бояться. И судя по тому, как Дирк замер, повернувшись к двери, у нас в доме не так уж много было друзей.
— Кто это может быть в такую рань? — нахмурился он и бросил салфетку на стол.
Я поглядела на детей. Близнецы переглянулись, явно уже обдумывая, что они станут предпринимать с отцовским решением. Агата что-то шептала Теди про еду, а тот все смотрел в тарелку и все больше сползал под стол. Никому из них, очевидно, не хотелось здесь находиться.
Стук повторился, еще более настойчиво.
— Я открою, — послышался голос леди Стардан. Я не хотела оставлять детей с Дирком, потому сидела молча.
— Нет, я сам, — муженек поднялся из-за стола. — Эрнестина, проследи, чтобы дети закончили завтрак. Рудольф, Ремус — наш разговор не окончен.
Когда он вышел, Рудо тут же повернулся ко мне:
— Мы не поедем в академию! — зашипел он, будто это я его туда отправляла. Но мальчика можно было понять — он защищался.
Зато глаза Рема, когда я на него взглянула, были полны такой мольбы, что у меня сердце сжалось.
— Конечно вы никуда не поедете, — поспешно заверила я их заговорщицким шепотом, оглядываясь в сторону холла. Не хватало еще, чтобы Дирк услышал. — Но вашему отцу не нужно об этом знать. Подыграйте ему, вы ведь это умеете?
— У вас есть план? — глаза мальчишек загорелись.
Я только кивнула им, сейчас времени обсуждать не было.
— Только тихо, — шикнула на них, уж больно довольными стали их моськи. — Ваш отец ни о чем не должен знать, ясно? Иначе все пропадет.
Ребята закивали.
— Агата? — позвала ее осторожно. Мне было важно, чтобы все они согласились. Девочка решительно кивнула.
Вот и славно. Мы закончили как раз вовремя. Я слышала приглушенные голоса в прихожей. Возможно приехали ремонтники, но почему они так стучались?
— Леди Хаффер, — Дирк вернулся в столовую, его лицо стало маской холодной вежливости, но глаза выдавали бешенство. Что же тебя так опять разъярило, муженек? — Тебя хочет видеть капитан городской стражи. По какому-то, как он выразился, “срочному делу”.
Хаст? Он прочитал мою записку и сразу примчал? Это либо геройство, либо он не успел подумать. Да и с чего ему вообще срываться вот так с места и баламутить воду раньше времени? Прекрасно знает ведь, в каком шатком состоянии сейчас все пребывает.
Но из холла слышались и другие голоса. Он не один?
Сохраняя как можно более бесстрастное лицо, я встала, аккуратно сложила салфетку, демонстрируя неспешность, и только тогда вышла из-за стола.
— Конечно, я сейчас подойду, — я не стала обращать внимания на колкость в тоне Дирка. Конечно, он ревнует. Напоследок я повернулась к детям. Главное, чтобы они ничем ничего не выдали. С одной стороны я понимала, что раскрывать перед ними карты вот так раньше времени — затея довольно опасная, все же они дети. Но и заставлять их страдать в неведении я тоже не могла позволить. Поэтому с нажимом оглядев каждого из них, я строго указала: — Доедайте завтрак. Леди Стардан, пожалуйста, проследите, чтобы они все съели.
Тетушка кивнула, на ее губах мелькнула едва заметная улыбка. Она тоже прекрасно понимала, что сейчас что-то будет.
Дирк сопроводил меня в прихожую, но прежде чем мы вышли из-за угла коридора, навстречу пришедшим, ухватил меня за предплечье. Ровно там, где уже был синяк. Я невольно зашипела.
— Только попробуй что-нибудь выкинуть, — зло зашептал он мне в лицо. Я дернула руку из его хватки, но он не выпустил. — Поняла меня?
— Да, — выдавила ответ. Знал бы он, сколько сил мне приходится прикладывать, чтобы сохранять самообладание.
— И помни, кто твой муж.
В холле стоял Хаст, но не один. С ним было четверо стражников в официальной форме города и пожилой господин с внушительным портфелем. Его я не припоминала, даже из памяти внутренней Эрнестины облик не всплыл. Странно.
На Хаста я старалась особо не смотреть, ведь Дирк внимательно следил за моим поведением. Он отпустил меня, хотя рука все еще ныла, но стоял нарочито близко.
— Доброе утро, капитан, — я кивнула, стараясь не показывать, как рада его видеть. Вот готова поспорить, узнай Хаст о синяках на моих руках, и морда Дирка сама бы стала фиолетовой. Эта мысль несколько успокоила меня.
— Леди Хаффер, — Хаст поклонился со всей возможной официальностью. И бровью ведь не повел, смотрит так, будто мы ни разу не виделись с того разу и вообще он здесь только по работе. — Прошу прощения за раннее вторжение, но дело не терпит отлагательств.
— Что происходит? — вмешался Дирк, делая шаг вперед. — Если это касается моей жены, то я имею право знать.
— Разумеется, господин Хаффер, — Хаст кивнул пожилому господину, который выступил вперед и открыл свой портфель.
— Господин Хаффер, леди Хаффер, — начал он сухим, официальным тоном. — Я Освальд Грейвс, старший нотариус города Бленхейм. В моих руках постановление судьи Высокого суда Норрингтона о том, что несовершеннолетние лица семьи Хаффер переходят под временную опеку короны.
Он протянул Дирку официальный документ с массивной печатью. А я едва не запищала. Такое облегчение! Ребятам совершенно точно будет лучше где угодно, но не с ним под одной крышей! Мироздание, наконец, восстановило справедливость. И, похоже, мироздание это сейчас стояло передо мной в лице Хаста Эрдена.
Мне стоило больших трудов не разулыбаться во все лицо.
— Что за чушь? — Дирк, правда, чувств моих не разделял. Выкуси, говнюк. Он схватил бумагу, его лицо исказилось от гнева. — Какая еще опека?! Это мои дети!
— Временная мера, господин Хаффер, — продолжил нотариус невозмутимо. — В связи с поступившими заявлениями о возможных нарушениях родительских обязанностей и подозрениями в оформлении незаконного контракта сердца...
— Что?! — Дирк побагровел, его взгляд метнулся ко мне, полный такой ярости, что я невольно отступила. — Ты... это твоих рук дело!
— Господин Хаффер, — твердо вмешался Хаст. — Прошу вас соблюдать спокойствие. Леди Эрнестина Хаффер в свою очередь заключается под стражу, как подозреваемая в недобросовестном исполнении родительских обязанностей.
Меня арестовывают? Я посмотрела на Хаста прямо, с легким недоумением. Не сказать, чтобы испугалась.
Хаст посмотрел прямо на меня. Ох, капитан. Хорошо, арестуйте меня полностью. Я не против.
— Это абсурд! Я требую встречи с судьей! Немедленно! — Дирк почти кричал.
— Вы имеете на это полное право, — кивнул нотариус. — Но сначала позвольте нам выполнить постановление и провести проверку документации, касающейся ваших детей.
Дирк замер, словно споткнувшись о невидимое препятствие.
— Документации? — переспросил он.
— Да, мы должны изъять все бумаги, договоры и расписки, касающиеся детей. В частности, нас интересует контракт с магистром Кардивом относительно Теодора Хаффера.
От имени Кардива Дирк вздрогнул и бросил на меня взгляд, полный неприкрытой ненависти. Я старалась сохранять спокойствие, хотя внутри все дрожало — частично от радостного возбуждения, частично от страха.
— Вы не имеете права рыться в моих личных бумагах! — Дирк повысил голос, но нотариус лишь указал на документ в его руках.
— Ордер на обыск, подписанный судьей Норрингтоном. — Спокойно пояснил он. Явно не первый раз имел дело с такими вот истеричками. — Мы имеем полное право, господин Хаффер. И советую вам сотрудничать, если не хотите осложнить свое положение. Пока что у нас постановление только на задержание вашей супруги, но получить ордер и на ваш арест не займет много времени.
Дирк выглядел так, словно вот-вот взорвется. Его пальцы сжались в кулаки, и на миг мне показалось, что он бросится на кого-то из нас.
— Господин Хаффер, — вмешался Хаст, и в его голосе звучало предупреждение. — Прошу вас, не усугубляйте ситуацию. Сопротивление представителям закона — серьезное преступление.
Дирк медленно разжал кулаки, его лицо исказилось в гримасе, которую он, вероятно, считал улыбкой.
— Ничего личного, да, капитан? — едко усмехнулся Дирк, смерив Эрдена таким взглядом, будто тот грязь у него под сапогами. — Все ради того, чтобы забраться под юбку моей женушке?
Что, прости? Я не ослышалась?
— Вы забываетесь, — в голосе Эрдена уже звучала угроза. — Я только выполняю свою работу — сопровождаю господина нотариуса. А он в свою очередь представляет корону. Вы хотите выказать неподчинение?
Дирк скривился, но задрал голову.
— Разумеется нет, офицер. Я всегда сотрудничаю с властями. Мой кабинет в вашем распоряжении.
— Благодарю за понимание, — кивнул Хаст. — Двое моих людей проследуют с вами.
Дирк развернулся и, не взглянув больше в мою сторону, направился в глубину дома. Двое стражников последовали за ним.
Когда они скрылись из виду, Хаст повернулся ко мне:
— Леди Хаффер, прошу и вас оказать содействие.
Вы посмотрите, какой серьезный.
— Само собой, капитан. Но могу я для начала переговорить с детьми? В вашем присутствии, разумеется.
Хаст покосился на нотариуса.
— Думаю, мы можем дать вам немного времени, — тот пожал плечами.
Мы с Хастом направились в столовую.