Глава 48
Ричард стоял у окна и смотрел на догорающую усадьбу. Огня уже не было. Только дым стелился по земле. Ветер утих, пошел мелкий осенний дождь. Ночь плотной пеленой окутывала землю. Тревожные мысли обуревали Фарела. Как Аманда? Насколько серьезно она пострадала? Ему хотелось поскорее узнать все у врача. Но он понимал, что это помешает метру Прайну делать свое дело и заниматься пострадавшей. Врач зашел к Ричарду через полчаса. Это время показалось Фарелу вечностью. – Как себя чувствует метта Аманда? – взволнованно спросил Ричард. Его сердце болезненно сжалось. – Как я и сказал, сильное переохлаждение. Еще синяки, ссадины и ожоги. Но это не страшно. А вот простуда может иметь серьезные последствия. Сейчас девушку сильно знобит. Я дал ей жаропонижающее. Должно подействовать в течение часа. Девушке станет легче. – Насколько серьезными могут быть последствия? – Этого я не знаю, – развел руками метр Прайн. – Время покажет. Фарел вызвал слугу. – Пусть кто-нибудь поедет в «Каштаны». Привезите супругов Бакер и разместите в замке. – Будет сделано, милорд. – Там еще есть семья Зильбертов. Пусть их отвезут в деревню. При храме есть ночлежка. Проследите, чтобы их приютили и накормили. Слуга поспешно вышел. Ричард повернулся к доктору: – Я могу видеть метту Аманду? – Разумеется. Она спит. Я как раз тоже хотел проверить ее состояние. – Тогда идем, – Ричард распахнул перед доктором дверь. В спальне было сумрачно. На прикроватной тумбочке слабо горел ночник. Девушка полулежала на высоких подушках. Она была бледна, губы обветрили и потрескались, на щеке ссадина, глаза закрыты. Не то спит, не то в обмороке. Страх за девушку не отпускал Ричарда. Если она не поправится? Если… Фарел даже думать о таком боялся. Врач пощупал ее пульс и недовольно покачал головой. – Что? – шепотом спросил Ричард. – Сильный жар. И учащенное сердцебиение. Это плохо… Сердце Ричарда замерло и упало в холодную пропасть. Он готов все отдать, лишь бы Аманда выздоровела. Но что можно сделать? Его магия тут бессильна. Кому нужна такая магия, если она не может спасти любимую? Для чего нужен его сильный дар? Правильно говорила Аманда, толку от магии никакой! Прайн размешал в стакане с водой какой-то порошок, осторожно приподнял голову девушки. Аманда открыла глаза. – Выпейте, – врач подал ей стакан. Девушка покорно выпила, врач помог ей опуститься на подушку. – Жар пока не прошел… – вздохнул он. – И что делать? – Только ждать. Она молода, будем надеяться, что ее организм справится. Врач опустился в кресло в углу. – Идите к себе, отдохните. Я побуду с ней, – Ричард сел на край постели. – Если понадобится, я позову вас. И ты тоже можешь идти, – кивнул Фарел горничной. – Ты пока не нужна. Девушка дышала тяжело. Фарел взял Аманду за руку. Она была горяча. Девушка слабо пошевелилась. – Ричард, мне холодно… – тихо прошептала она. – Очень холодно… Обними меня. Как в лесу… Когда я чуть не упала с лошади. Тогда было так тепло, и ветерок приятный. А сейчас холодно… Темно, и холодно… И огонь… Он везде… Но все равно мне холодно. Почему? Она бредила. Ричард сел рядом с девушкой на постели, обнял ее. Она положила голову ему на грудь. – Все будет хорошо… – он погладил ее по голове. – Не уходи… – попросила Аманда. – Мне страшно… – Я рядом и никуда не уйду, – Ричард снова провел ладонью по ее волосам. – Не бойся, я с тобой. Прошло несколько часов и дыхание девушки, наконец, стало ровным. Ричард потрогал ее лоб. Он покрылся испариной, был прохладен. Влажные пряди волос прилипли к коже. Но жар прошел. Лекарство начало действовать. Ричард поплотнее обнял Аманду и закрыл глаза. Беспокойство за девушку отпустило. Пришло умиротворение и спокойствие. Усталость и волнения дали себя знать. Сон окутал Ричарда. Проснулся Фарел от того, что кто-то тихонько тряс его за плечо. Он открыл глаза. Над ним склонился врач. – Жар прошел. Девушка больше не бредит. Она уснула. Идите и вы отдыхать. Я сменю вас. В комнате стало заметно светлее. Наступило утро. Или уже день? – Сколько сейчас времени? – Ричард уложил Аманду на подушки и накрыл одеялом. – Скоро полдень. Вам надо как следует отдохнуть. – В этом нет необходимости. Я отлично выспался. Вы уверены, что метте Аманде стало лучше? – Кризис миновал. Теперь девушка пойдет на поправку. Она будет несколько дней слаба. Ей надо побольше спать. В данном случае сон – лучшее лекарство. Идите, отдыхайте, – врач опустился в кресло. Аманда спокойно спала. Ричард облегченно вздохнул. – Если не хотите спать, то выпейте кофе. Это взбодрит, – посоветовал врач. Фарел спустился в столовую. Есть не хотелось. – Бакеры тут? – спросил он у слуги. – Да, они на кухне. – Обедают? – Нет. Вильям Бакер помогает повару с плитой. С ней что-то не так, сильно коптит. Его жена чистит овощи. – Я пригласил их в замок не в качестве слуг, – строго заметил Фарел. – Они сами выразили желание помочь. – Пригласи их сюда. И пусть нам подадут чай. Матильда и Вильям неуверенно переступили порог столовой. – Добрый день, милорд, – поклонился Бакер. – Добрый день, ваша светлость, – присела в реверансе Матильда. – Рад видеть вас в своем замке, – Ричард широким жестом пригласил их за стол. – Как себя чувствует Аманда? – взволнованно спросил Бакер. – Она вчера ужасно замерзла. – С ней уже все хорошо. Она спит. А вы не пострадали во время пожара? – Нет, милорд, – поспешно ответила Матильда. – Муж немного простыл. Он вылил на себя воду, когда вытаскивал из флигеля метрессу Зильберт. – Как себя чувствуешь? – поинтересовался Ричард у Вильяма. – Отлично. Только чихаю немного, ваша светлость. Горничная накрыла на стол, разлила чай по чашками. – Будут еще распоряжения, милорд? – спросила она. – Пока нет, – отпустил ее Ричард. – Прошу, чувствуйте себя как дома, – обратился он к Бакерам. – Угощайтесь, прошу вас. Вильям и Матильда переглянулись. Вильям нерешительно взял бутерброд с джемом. Матильда развернула шоколадную конфету. – Я пил чай в «Каштанах». Теперь моя очередь угощать вас. Не стесняйтесь. – Мы очень благодарны вам, милорд, за помощь, – произнес Вильям. – Дом удалось спасти. Обрушилась часть крыши. Но ее легко можно починить. Еще от жара полопались стекла в окнах. Но все остальное цело. Ваши люди подоспели вовремя. И потом еще деревенские подъехали и тоже помогли тушить. – Флигель сгорел? – Полностью, ваша светлость, – сокрушенно кивнула Матильда. – Расскажите, что случилось. Поджог? – Нет, милорд, – отрицательно махнул головой Вильям. – Оплошность Зильбертов. Ночь была холодная. Мы спали в доме, Зильберты во флигеле. Не знаю, кто из них до этого додумался. В печь насовали дров. Чтобы было теплее. Дверцу не закрыли, уголь упал на пол. А так как дров было много, то и углей было много. Один скатился с железного листа перед печью на деревянный пол. Начался пожар. Я заходил во флигель после того, как его потушили. И сразу понял, что случилось. – Мы проснулись от запаха дыма. Испугались страшно. Думали, дом горит. Разбудили Аманду, выскочили во двор в чем были, – Матильда поежилась от страшных воспоминаний. – В доме было невозможно дышать от дыма. Я хотела взять теплые вещи, но едва не задохнулась. – Да, нам повезло, что мы проснулись. Могли угореть, – вздохнул Вильям. – Матильда во дворе потеряла сознание. Упала как подкошенная. Зильбертов во дворе не было. Они уже надышались гарью. Я бросился в дом, вытащил Альфреда. Он был без сознания. Огонь уже бушевал во флигеле. Я вылил на себя ведро воды и вернулся за Бертой. Она лежала посреди комнаты. Похоже, пыталась выйти сама, но наглоталась дыма. А Аманда искала свою кузину. Та спала в дальней комнате. Я велел Аманде вернуться, но она меня не слушала. Тоже облилась водой и кинулась в пламя. – Я думала, что умру. Дышать не могла. На воздухе пришла в себя. Ветер, гарь, огонь. Ужас! Муж помог Аманде вытащить Октавию из дома. У Аманды тлели волосы и рубашка. Я плеснула на нее воды. Бедная девушка! – всхлипнула Матильда. – Она сильно обгорела? – Врач сказал, что сможет вылечить ожоги. Их немного и они не опасны. Но Аманда сильно простудилась. – Еще бы, вода ледяная. Да и ветер сильный, – сокрушенно покачал головой Вильям. – К счастью, все позади, – Ричард передал чашку с чаем Матильде. – Забудьте о ночном кошмаре. С Амандой все будет хорошо. Так сказал врач. Я помогу ей восстановить усадьбу. А пока вы мои гости. Поживете в замке. И не надо помогать на кухне или делать другую работу. – Нет, милорд, мы так не можем, – Бакер взял еще один бутерброд с джемом. – Нам это не сложно. Мы хотим отблагодарить вас за помощь. По-другому не умеем. – Будь по-вашему, – кивнул Ричард. – Но у вас полно работы в усадьбе. – Мы справимся, – заверила Фарела Матильда. – Сегодня посмотрим, что там с домом. – Все что потребуется для ремонта мой управляющий выделит. А пока отдохните. Пейте чай. Могу предложить вина. – Спасибо, милорд, не откажемся, – улыбнулся Вильям. – Вот и отлично, – Фарел приказал лакею принести вина. Ричарду очень хотелось разузнать, что за жених появился у Аманды. Наверняка ее друзья знают об этом. Феликсу они могли и не рассказать всего. А ему наверняка расскажут. Но это было бы нечестно и непорядочно с его стороны. Он решил набраться терпения и дождаться выздоровления Аманды. Он обязательно поговорит с девушкой. И расскажет о своих чувствах. Сейчас Ричарду не важно, что она ответит. Главное, чтобы Аманда об этом узнала.