Глава 18

Глава 18

Лорд Дарлин медленно обернулся на уверенный женский голос.

Наверное, сэр Эдвард всё понял ещё тогда, когда Майкл заговорил об Отражении, и в то же время мозг ушёл в глухую защиту, отказываясь воспринимать невероятную информацию. Это не могло произойти с ним.

Две девушки стояли рядом. Почти плечо к плечу. Одинакового роста и возраста, тонкие, хрупкие, светленькие, чем-то неуловимо похожие и в то же время очень разные.

Ослепительная красавица с невероятными глазами в элегантном лёгком нежно-голубом платье, которое удивительно ей шло, с гордым и высокомерным выражением лица, и та, которую вот уже несколько дней он знал, как мисс Эвелину Стрендж, — в том же тусклом коричневом утреннем подобии платья, от которого с утра сводило в раздражении зубы.

Сердце лорда Дарлина сжалось. Нет, и всё же не может этого быть…

Но лорд Стрендж стремительно подошёл именно к незнакомке и крепко обнял… тоже именно её. Свою дочь, ради которой он, пожилой мужчина, верхом мчался почти сутки.

— Как же я перепугался, дорогая! — севшим от волнения голосом проговорил милорд Стрендж. — Что произошло за время моего отсутствия?

— Леди Моррисон, как всегда, оказалась слишком любопытна, отец. Я не больна и чувствую себя прекрасно, но… из-за некоторых обстоятельств, — девушка бросила выразительный взгляд на лордов, — пришлось отказывать в приёме… И как я могу болеть, если за мной присматривает Тинария? — красавица в нежно-голубом платье ласково посмотрела на ту, кого лорд Дарлин несколько дней знал, как свою невесту.

— Тинария, дитя моё, Эва говорит правду? Она здорова? — все никак не мог успокоиться милорд Стрендж. И обращался он к девушке в невзрачном платье.

— Отражение, значит, — негромко  пробормотал сэр Эдвард, так, что его услышал только лорд Рид. — Майкл, когда ты узнал, что девушки поменялись местами?

— Наверное, через пару дней после нашего появления здесь, — тихо ответил лорд Рид. — Но ты же меня знаешь… я не мог не заметить.

— Знаю, — без эмоций ответил сэр Эдвард. — И в то же время… выходит, совсем нет.

— А ты сначала без сознания находился, потом очаровался вдруг и ничего не замечал, кроме объекта симпатии, — чуть слышно проговорил лорд Рид, не обращая внимание на последнюю фразу друга.

— Почему ты мне не сказал?

После некоторого молчания лорд Рид также тихо произнёс:

— Стало интересно, когда ты сам всё поймёшь. Да и любопытно было посмотреть, как далеко зайдёт мисс Стрендж в своём желании тебе отомстить.

— Мисс Стрендж зашла слишком далеко, — всё также без эмоций спокойно проговорил лорд Дарлин.

Сэр Эдвард не сводил глаз с той, о ком думал все последние дни, которой признался в чувствах и поцеловал, от присутствия которой кружилась голова и пересыхало во рту от волнения. Раньше он ни к кому не чувствовал ничего подобного, это чувство стало для него открытием, невероятным и радостным.

До сегодняшнего дня.

Она стояла чуть бледная, тонкая, с прямой спиной и совершенно спокойная, и мягко отвечала лорду Стренджу, что Эва абсолютно здорова.

Мисс Тинария Налт. Местная целительница и по совместительству горничная в поместье Стренджей.

Сейчас, видя двух девушек рядом, Эдвард осознал, каким он был идиотом. Но до этого момента лорд Дарлин не обращал внимание на ту, кого считал горничной Тинарией.

Сэр Эдвард почувствовал острый и колючий  взгляд и встретился взглядом с насмешливыми и зелёными глазами. Настоящая мисс Эвелина Стрендж смотрела на него с вызовом и всем своим видом показывала, как её забавляет сложившаяся ситуация.

Сумасбродная.

Гордая.

Дерзкая.

Так о ней и говорили при дворе. Слухи подтвердились полностью.

 Взгляд мисс Стрендж, девушки, которую для него выбрала мать и на которой он должен жениться в скором времени, казалось, говорил Эдварду: ну, расскажите всё моему отцу и посмотрим, что будет.

— Мисс Стрендж бросает тебе дуэльную перчатку, Эдвард, — тихо проговорил лорд Рид. — Будешь поднимать?

— Я не воюю с женщинами, Майкл, — ответил лорд Дарлин. — Выходка мисс Стрендж в какой-то мере стала очень полезна для меня. Я запомню её на всю жизнь.

— Дуэль не состоится? — не поверил лорд Рид, в его голосе даже мелькнули нотки разочарования.

— Нет.

Лорд Стрендж, наконец, обернулся к гостям, сияя счастливой улыбкой на осунувшемся лице.

— Господа, как я рад, что всё хорошо и мои опасения не подтвердились! Прошу в дом, в мой кабинет, — и добавил, обращаясь к мисс Налт. — Тинария, дитя мое, мне очень нужна твоя помощь, и прямо сейчас, — я чувствую себя разбитым.

— Мисс Налт, не могли бы вы позже посмотреть и мою рану. Она беспокоит меня, — голос лорда Дарлина прозвучал вежливо и холодно.

Их взгляды встретились. Голубые глаза смотрели на него спокойно и…равнодушно, как на совершенно постороннего человека.

— Хорошо, милорд, конечно, я посмотрю её. Больше вас ничего не беспокоит?

На мгновение от наглости девушки Эдвард потерял дар речи. Но она продолжала смотреть на него, не отводя чистого незамутненного взгляда, и ждала ответ.

— Больше ничего, — спокойно  ответил лорд Дарлин, вдруг осознав, что с трудом сдерживается от того, чтобы не схватить нахалку и лгунью за шиворот и не затрясти, как тряпичную куклу, чтобы убрать с её лица это равнодушное выражение, из-за которого он терял контроль.

Двуличная особа. Сыграла роль и будто совсем ничего не произошло?

— Отец, Тина спасла сэра Эдварда от смерти, представляешь? И теперь как в той сказке, он должен был бы жениться на спасительнице, — прозвучал восторженный голос мисс Стрендж. — Но милорд помолвлен со мной и придётся отблагодарить Тину как-то по-другому, — далее последовал веселый  переливчатый девичий смех.

Тина слышала смех Эвы, видела холодное непроницаемое выражение лица сэра Эдварда, понимала, что Эве не нужно так вести себя по отношению к лорду Дарлину, но ничего не могла сделать. Девушка могла только думать: «Эва, зачем ты так? Так нельзя. Ты переходишь границы…»

Лорд Дарлин хотел, чтобы она проверила его рану? Что там может его беспокоить? Она всё сделала идеально, выложилась на полную, и рана давно зажила, все ткани срослись. А скоро и шрам рассосется, и лорд забудет о своём ранении.

Внутри Тины всё воспротивилось просьбе мужчины, она знала, что лучше отказать, чтобы не видеть и не слышать лорда Дарлина, не находиться к нему слишком близко, но не смогла и согласилась. А как отказать гостю милорда? Лорд Стрендж явно озадачится её ответом и поведением.

— Мистер Кухарт, мы с вами оказались паникёрами, — услышала Тина голос милорда Стренджа. — Господа, совсем забыл представить вам свою правую руку, моего управляющего мистера Кухарта.

Тина услышала обычные фразы, звучащие при знакомстве лордов с теми, кто стоит ниже их по социальной лестнице, — вежливые, без интереса, просто дань этикету.

Мистер Кухарт отвечал не менее вежливо, с достоинством, без подобострастия и лести.

— Джон, через час жду вас в столовой к обеду, а пока отдохните, вы устали после долгой дороги не меньше меня, — с теплотой в голосе проговорил лорд Стрендж.

Затем милорд, мисс Стрендж и оба гостя направились в дом, перед входом которого, чтобы поприветствовать приехавшего хозяина, собралась практически вся домашняя прислуга.

Тина тоже было сделала шаг в сторону дома, когда услышала негромкий голос Джона Кухарта:

— Мисс Налт, могу я задержать вас на несколько минут?

Тинария послушно остановилась, — управляющему не отказывают. Джон Кухарт подошёл к ней и тихо проговорил.

— Тинария, с вами всё в порядке? Вы сами на себя непохожи.

У Тины мелькнула мысль, что уже второй мужчина за день беспокоится о её самочувствии.

— Со мной всё хорошо, мистер Кухарт, — вежливо ответила девушка, понимая, что со стороны, ещё и для человека, который знает её несколько лет, она выглядит действительно странно.

— Не соглашусь, — мужчина внимательно вглядывался в лицо Тины. — Тинария, что могло вас так расстроить, чтобы вы с собой сделали это?

«Это»?

Как он понял про «это»?

Хотя… это же Джон Кухарт, «всевидящее око», «железный кулак» поместья Стренджей. Именно так шептались о молодом управляющем все без исключения представители домашней прислуги. И ещё много чего говорили, и чаще совершенно нелестного характера из-за внимательности, строгости и педантичности мистера Кухарта. Однако, несмотря на то, что управляющего в поместье прислуга побаивалась, его также уважали за справедливость и честность.

Тинария машинально отметила, что мистер Джон выглядел тоже не совсем обычно. И дело было не в его пыльной одежде, потрёпанном виде или бледном осунувшемся лице. Дело было во взгляде, которым мужчина смотрел на неё, — пристальном, проницательном, а ещё… взволнованном.

Джон Кухарт, образец спокойствия и сдержанности, которого, чтобы вывести из равновесия, нужно очень и очень постараться, сейчас явно был чем-то обеспокоен, причём настолько, что мужчина не мог взять эмоции под контроль. И даже Тина, в её состоянии, обратила на это внимание.

«Почему?» — мелькнула у Тины ленивая мысль, ведь управляющий понял, что их волнение с лордом Стренджем оказалось напрасным.

— Совершенно ничего, мистер Джон. Со мной всё хорошо, голова болела, и вот я немного помогла себе.

«А ещё я просто успела влюбиться и разбить себе сердце, мистер», — отстранённо, но с нотками грусти подумала девушка,  взглядом вдруг прилипнув к широкой спине лорда Дарлина.

— Немного, значит, — не скрывая раздражения, пробормотал мужчина, вглядываясь в глаза девушки.

— Ну, может быть, чуть больше, чем было нужно, — нехотя призналась Тина, незаметно вздыхая.

— Позволите, мисс Налт? — Джон Кухарт предложил локоть и девушка, чуть подумав, приняла его. Они пошли в дом за господами, но не торопясь, и мистер Кухарт негромко произнёс:

— Тинария, мисс Стрендж говорила с вами?

— Мисс Стрендж постоянно говорит со мной, — без выражения ответила Тина, пожав плечиками.

— Мисс Налт, не говорила ли мисс Эвелина обо мне? — терпеливо уточнил мистер Кухарт, а Тина почувствовала, как его рука окаменела, а сам мужчина напрягся.

— О вас? — Тина задумалась. — Говорила. Как хорошо, что вы всегда рядом с милордом Стренджем.

— Тинария, — Джон Кухарт не сдержал разочарованного вздоха, — я имел в виду совершенно другое, — с досадой шепнул он. — Ну да ладно…

— Я не понимаю, — девушка повернула головку и посмотрела на собеседника с искренним недоумением. — Что другое?

— Я вижу, что сейчас вы вообще туго соображаете, — нахмурился мистер Джон,  — и хотел бы я узнать причину того, что вас заставило сделать с собой… это.

Тина опустила взгляд, распознав в мужском голосе гнев и раздражение, а управляющий, наконец справившийся со своими эмоциями, уже совершенно другим привычным властным тоном произнёс:

— Как только осмотрите лорда Стренджа и его гостя, немедленно идите к себе в комнату и не выходите из неё, пока я кого-нибудь не пришлю за вами. Вы меня услышали, Тина?

— Да, сэр.

— Вот и хорошо. Если сможете, то верните себе привычную сообразительность и ясность ума.

— Хорошо, сэр.

Тина почувствовала, как мужчина, идущий рядом с ней, немного расслабился.

Господа зашли в дом, а Джон Кухарт уставился внимательным взглядом на многочисленные лица, чьи невинные и «радостные» взгляды не могли обмануть  «всевидящее око» Стренджей. Рука девушки так и продолжала послушно лежать на согнутой руке мужчины.

— С возвращением домой, мистер Кухарт, — присела в книксене экономка миссис Лорси, приветливо улыбаясь.

— С возвращением! — подхватили остальные, но не так громко и сердечно, как до этого приветствовали своего милорда.

— Спасибо. Я рад вернуться, — улыбка чуть затронула глаза мужчины. — Через четверть часа по одному всех жду в своём кабинете, — спокойно проинформировал он прислугу, — начиная с вас, миссис Лорси, — добавил, устремив мимолетный пронзительный взгляд на экономку, и зашёл с Тинарией в дом.

Джон Кухарт решил разобраться, что произошло за время их отсутствия. Интуиция мужчины подсказывала, что помимо нахождения в поместье двух лордов, о чьей смерти не говорил разве что ленивый в столице, случилось что-то ещё, что ни ему, ни его работодателю совершенно не понравится.