Глава 57

Глава 57

Спустя долгие минуты, полные ожидания, Эдвард Дарлин, наконец, открыл мутные глаза, Тинарии потребовалось всё самообладание, чтобы взять себя в руки, хотя губы всё равно предательски затряслись, а глаза наполнились жгучей влагой.

Через время, которое показалось Тине бесконечным, Эдвард перестал осматривать помещение и посмотрел на девушку, которая тихо позвала его.

Золото будто размазалось на серой радужке, делая цвет глаз мужчины неопределённым. Но вот взгляд лорда стал проясняться, золотые мазки стали словно сворачиваться в крапинки, которые застыли неподвижными золотыми точками на радужке.

Он узнал её.

Тина поняла это сразу. И почувствовала тоже.

Сердце девушки забилось с такой силой, что ей стало казаться — она слышит каждый удар, который оглушал и потряхивал её.

Тина вгляделась в мужские глаза… Никакого восторга или особой приязни в них не было, а ведь сейчас Эдвард Дарлин вряд ли думал о том, чтобы контролировать эмоции, потому что только что очнулся от многомесячного сна.

— Мисс… Налт… вы… снова… лечите меня? — мужской голос прозвучал слишком глухо, с заминками, а ещё так хрипло, что Тина еле услышала его. — Что… случилось? Чувствую… себя… паршиво.

Тонкими пальцами целительница нервно и беспомощно сжала всё ещё холодные мужские пальцы, которые никак не отреагировали на её пожатие.

— Вы находились в анабиозе. — Голос Тины задрожал и прозвучал слабо и тоже еле слышно. Больше она ничего не смогла произнести, только почувствовала, как тиски страха, наконец, разжались на сердце.

— Друг мой, позволь мне рассказать о том, что с тобой случилось, — прозвучал знакомый Эдварду голос.

В поле зрения лорда Дарлина оказался принц Роберт. А за его спиной мужчина увидел грузную фигуру Верховного мага. И друг, и лорд Линдсей смотрели на Дарлина с таким одинаковым выражением на лицах, словно увидели саму Пресветлую Богиню. Во взгляде Эдварда мелькнуло недоумение, потом — растерянность.

— С возвращением, Эд, — тепло проговорил принц Роберт.

— Рад вашему исцелению, сэр Эдвард, — лорд Линдсей приветливо кивнул Дарлину.

— Мисс Налт слишком взволнована, поэтому не может говорить. Я сам расскажу, что с тобой случилось, — добавил его высочество. — Только отлучусь ненадолго, мне нужно навестить отца и узнать о его самочувствии. Я как раз был у него, когда мисс Налт решила самостоятельно вывести тебя из анабиоза, чем напугала нас, и нам с милордом Линдсеем пришлось срочно заявиться к тебе.

— Вывести… из… анабиоза? — тихо переспросил Эдвард и перевёл озадаченный взгляд на бледную целительницу, потом медленно опустил его на их сцепленные руки.

— Лорд Линдсей, создайте портал к отцу, — сухо проговорил Роберт.

Когда портал открылся, Верховный маг первым зашёл в него широким торопливым шагом, его высочество перед тем, как скрыться, встретился взглядом с потерянной Тинарией.

— Леди, я уже видел отца после последней службы в Главном храме. Пресветлая благословила его и сняла проклятие. Сейчас я хочу убедиться, что исцеление идёт должным образом. И вы должны знать: я ваш вечный должник.

Тина кивнула, принимая благодарность наследника, в её глазах мелькнула радость. Роберт кивнул в ответ.

— Я вернусь быстро, — проговорил принц и исчез в портале.

— Мой… друг… теперь… тоже… ваш… должник… мисс? — тихим голосом спросил Эдвард. Тина неопределённо пожала плечами. — И вы имеете… отношение… к исцелению… его… величества?

— Совсем немного, сэр, — прошептала девушка.

— Немного? — с недоумением усмехнулся Дарлин. — Сам наследник… престола… считает… что… должен… вам… Интересно.

— Вы совсем ничего не помните, сэр Эдвард? — спросила Тинария с тайной надеждой.

Лорд Дарлин нахмурился и прикрыл глаза, видимо, вспоминая, а через некоторое время чуть слышно прошептал уставшим голосом:

— Последние… воспоминания… связаны… с родовым… поместьем… мисс… Налт… Как… я… из него… уезжаю. А сейчас… насколько… я понимаю, — мужчина открыл глаза и выразительным взглядом обвёл свою комнату, — мы… находимся… в нашем… столичном… доме. Так… мисс… Налт?

— Так, сэр, — шепнула девушка, с удовлетворением отмечая, что от чёрных взбухших вен на лице, шее и руках остались лишь еле заметные следы, а мужские пальцы, которые она до сих пор смело сжимала своими, совсем чуть-чуть, но потеплели.

— А что… вы… здесь… делаете… мисс? — бровь мужчины знакомо и выразительно поднялась, сердце Тины дрогнуло — именно так он всегда её выгибал, когда задавал ей какие-нибудь неприятные вопросы.

— Если… я… заболел… то… неужели… во всей столице… не нашлось… другого… целителя… кроме вас… мисс? — в голосе явно читался сарказм.

На этом сложном вопросе дверь в комнату распахнулась, в дверном проёме застыли две фигуры — мужская и женская.

Лорд и леди Дарлин.

Эмилия Дарлин сделала шаг вперёд, но вдруг стала медленно оседать на пол, цепляясь за мужа. Тина почувствовала, как дрогнули мужские пальцы, которые она всё ещё сжимала.

Лорд Дарлин ловко подхватил хрупкую фигурку жены на руки.

— Что такое, хрустальная моя? — севшим от волнения голосом спросил лорд Джереми. — От счастья перестали держать ноги?

— Джер, отнеси меня к сыну, — дрожащим голосом проговорила леди Эмилия, устремившая блестящий взгляд на Эдварда.

Лорд Дарлин широким быстрым шагом преодолел расстояние, отделяющее его от сына, и аккуратно посадил жену к его изголовью. Тонкие белые руки вынырнули из воздушных тёмных кружев и тут же прижали голову Эдварда к груди.

— Пресветлая! — прошептала леди Эмилия. — Спасибо! Всё-таки чудо произошло!

— Я… что… умер… и… воскрес? — медленно проговорил Эдвард, терпеливо перенося крепкие объятия матери.

Леди Эмилия мелко вздрогнула, наклонилась и покрыла темноволосую голову сына многочисленными лёгкими поцелуями, отмечая, что волосы уже не такие седые, как были раньше. Потом леди вдруг довольно проворно сползла с кровати и почти упала на застывшую статуей Тинарию, крепко прижав девушку к себе.

— Девочка моя золотая! У тебя всё получилось! Благослови тебя Пресветлая!

Леди Дарлин заплакала, уткнувшись личиком в плечо целительницы. Тинария обняла женщину в ответ, отпустив, наконец, Эдварда. Всё это время девушка старалась сдерживаться и на давать волю слезам, которые так жгли глаза, но Эмилия Дарлин своим поступком не оставила ей выбора, и слезинки одна за другой стали появляться на щеках Тины.

— Отец… что… здесь… происходит? — глухо проговорил Эдвард с нечитаемым выражением на лице. — Всё… было… так плохо? — понял он, но всё ещё не верил в это.

На этом вопросе портал открылся и в комнату вошёл принц Роберт, уже без Верховного мага, чей голос прозвучал с той стороны портала:

— Ваше высочество, когда освободитесь, свяжетесь со мной по артефакту связи, и я открою портал во дворец.

— Договорились, милорд, — отозвался принц.

Когда портал схлопнулся, наследник осмотрел всех собравшихся в комнате друга, отметив и женщин, обнимающих друг друга, и сиделку, так и продолжающую стоять у окна и с интересом наблюдающую за происходящим, и лорда Джереми со счастливым лицом, и Эдварда, который не сводил с него требовательного взгляда.

— Я вовремя? — поинтересовался его высочество, на что лорд Джереми согласно кивнул, а Эдвард пробормотал: «очень». — Тогда, сэр Джереми, давайте проводим женщин туда, где они смогут успокоиться и прийти в себя, а сами поговорим с Эдвардом и наконец всё ему расскажем.

— Буду… признателен, — сдержанно отозвался самый младший из Дарлинов.

Лорд Джереми помог супруге подняться на ноги, но поняв, что та всё ещё очень слаба и не может идти самостоятельно, снова подхватил Эмилию на руки и понёс к выходу.

Его высочество протянул руку Тинарии, помогая девушке подняться с колен.

— Я то и дело помогаю подниматься вам с пола, леди Тинария, — с мягкой улыбкой проговорил наследник. — Нужно что-то менять в наших встречах.

Тина слабо улыбнулась в ответ.

— Позвольте проводить вас, леди?

Тина кивнула, бросила осторожный взгляд на Эдварда, чей пристальный взгляд почувствовала. Ей так хотелось броситься к нему и обнять, покрыть поцелуями лицо, прикоснуться к щеке, убедиться, что всё происходит наяву, но она не осмелилась. В мужском взгляде Тина не находила того, что помнила до тёмного кровавого проклятия и что согревало её все месяцы борьбы за жизнь своей пары. Эдвард Дарлин снова не помнил, что она — его истинная. Не чувствовал к ней ничего особенного. И смотрел настороженно и с подозрением.

Принц проводил Тину в малую гостиную, куда лорд Дарлин отнёс супругу, уложив её на диванчик.

— Прошу вас недолго разговаривать, джентльмены, — с нажимом на каждом слове проронила леди Эмилия. — Мне тоже очень многое нужно рассказать сыну.

— Мы постараемся, милая, — ответил лорд Джереми.

Его высочество просто кивнул, подтверждая слова лорда.

Мужчины вышли из столовой, а женщины одновременно вздохнули и переглянулись.

— Как же вам удалось это, дитя моё? — леди Эмилия ласково посмотрела на Тину.

— В храме я почувствовала вокруг… везде… такую сильную магию мира, что поняла — это мой шанс, — призналась Тинария. — И другого не будет.

— То есть вы не были до конца уверены? — голос леди Дарлин дрогнул и в конце словно сорвался..

— Только… на три четверти, миледи, — честно ответила девушка. — Всё же знаний у меня пока… недостаточно.

Будто рябь пробежала по лицу Эмилии Дарлин, на нежном лице мелькнуло и пропало ожесточенное выражение. Леди прикрыла серые глаза, такие же, как у сына, красивое лицо будто окаменело, а губы превратились в тонкую жёсткую белую линию.

Тинария почувствовала беспокойство:

— Миледи…

— Я рада, что та одна четверть не победила, дорогая моя, — прошептала мать Эдварда, медленно открывая глаза, которые снова мягко и доброжелательно посмотрели на пару сына.

Тина чуть заметно выдохнула с облегчением, только сейчас сообразив, что несколько секунд сидела, затаив дыхание, — всё то время, пока Эмилия Дарлин молчала с закрытыми глазами.

— Леди Эмилия, будут распоряжения? — в малую гостиную зашёл лакей, поклонился обеим женщинам.

— Принесите нам чай из мяты и имбиря, — отозвалась леди Дарлин. — Вы не голодны, милая? — обратилась она к девушке.

— Нет, миледи, — Тина покачала головой. Разве сейчас она могла думать о еде?

— Значит, чая будет достаточно, — улыбнулась миледи.

— Я могу идти?

— Идите, Филипп. К чаю принесите мёд и орешки.

Молодой лакей поклонился и вышел. Тина услышала его торопливые шаги.

Леди Эмилия задумчиво посмотрела на целительницу.

— Надеюсь, Эдвард быстро встанет на ноги. Вы не знаете, сколько ещё времени он может провести в постели?

— Не знаю, миледи. — Тина помнила из теории заклятий, что после выхода из анабиоза некоторые пациенты могли встать на ноги сразу, а другие — провести в постели ни один месяц. Всё зависело от той причины, по которой человека ввели в анабиоз.

Сколько потребуется времени Эдварду Дарлину, чтобы восстановиться после смертельного проклятия?

Тина надеялась, что немного, ведь все тёмные, опасные для жизни, сгустки с его ауры она вычистила, и теперь мужчина должен быстро восстановиться.

В учебнике же по теории заклятий случай, подобный тому, что произошёл с Эдвардом Дарлином, пока описан не был, так как подобное случилось впервые. И только через некоторое время, наверное, в него внесут необходимые дополнения, в которых опишут два невероятных случая исцеления после смертельного проклятия быстрых крыльев. Со всеми нюансами и подробностями.