Глава 58 · Герцогиня и Кот
— О чем вы переговаривались? Кто эти девушки? — сразу поинтересовалась Дафина.
— Сестры Эссо, — ответила я невозмутимо, а сестра и Коко разом вздернули брови. — В чем дело? Мне не стоило с ними знакомиться?
Черт ногу сломит в этих родах и отношениях, дайте мне что попроще!
— Эссо — это мелкий баронский род, они вассалы Савадов. Среди них встречались одаренные целители. И да, нас они всегда недолюбливали, — объяснила Коко, прикрыв рот веером. — Конкуренция.
Интересно. Девушки не выглядели враждебно настроенными, напротив. Наверное, Савады кошмарят и их тоже, поэтому девицы были рады хотя бы тому, что кто-то вернул с небес на землю обнаглевшего графа.
— Враг моего врага — мой друг, — я улыбнулась. — Будем держать девочек на примете. Хорошо, если хотя бы одна из них окажется целителем, перетянем на свою сторону.
— Ты как обычно, — бабуля распрямила плечи и гордо подняла голову. — Идем, мы и так почти самые последние.
Мы шли в сторону распахнутых дверей бального зала. Оттуда лилась музыка, напоминающая нежные напевы свирели, доносился людской гомон и смех.
Среди гостей мужчин было всего процентов тридцать, большинство из них — либо старики, либо безусый молодняк. Лишь небольшое количество молодцев в самом соку, таких, как семейка Савадов.
Самые достойные защищают границы вместе со своим герцогом от горцев, а вот такие редиски только соседей третируют. Больше ни на что не способны.
Коко рассказывала, что такое магическое выгорание. Почему-то у рода Савад оно передается по наследству, а ведь когда-то были боевыми магами.
Неужели никто до сих пор не научился исцелять этот недуг?
Мы прошли сквозь высокие двери, и я замерла на несколько мгновений.
Бальный зал поражал воображение своим строгим и одновременно роскошным величием. Высокие потолки казались бесконечными. Сотни магсветильников, подвешенных на хрустальных цепях, создавали причудливую игру света и тени.
— Олетта! — сдавленно ахнула Дафина.
Я сначала не поняла, в чем дело. А потом поймала на себе взгляды каких-то дам. Взгляды, полные зависти, осуждения, ненависти. Даже если бы на мне растаяло платье, это не вызвало бы столь острой реакции.
Мой наряд играл нежными переливами в свете магических светильников, и это волшебство здесь было более заметным, чем в холле. Нейра Латисса словно предвидела будущее, она все знала, все просчитала.
От внимания стало немного неловко, но я прокручивала в голове голосом Кокордии фразы: «Будь невозмутима, сохраняй достоинство и гордость».
Поздно жаться в уголке, на меня уже все смотрят.
Влажная ладошка Дафины нащупала мою ладонь в складках платья и сжала ее. Сестра ужасно трусила, была бледной, но старалась держаться молодцом. Цветок в прическе и платье, блистающее каплями росы, делали ее образ нежным и ранимым.
Мы встали в очередь позади неизвестной мне дворянской семьи. Когда кто-то приближался к герцогине, распорядитель церемонии опускал на мраморный пол посох, высекая искры, и зычно называл имя рода.
Сзади сплетничали какие-то нейры, и я невольно навострила уши.
— Как думаешь, герцог Моро будет на приеме? Сможет отлучиться со службы хоть на минуточку? Так хочется его увидеть, — последовал томный вздох.
— С ума сошла, Сили? Он сейчас на границе, нардов гоняет. Мой старший брат служит под его началом, — ответила с гордостью вторая нейра.
— Да знаю я, но помечтать ведь можно? Говорят, после нашей победы герцог женится. А мне бы хоть танец с ним потанцевать.
— Удивительно, что такой видный мужчина до сих пор не женат. Но король не намерен больше позволять ему ходить холостым, род Моро необходимо продлить.
— Я бы не отказалась потрудиться на благо продления рода Моро, — сдавленно захихикала Сили.
Вот болтушки! И не стыдно им сплетничать прямо у герцогини под носом?
Я бросила неодобрительный взгляд через плечо. Ну надо же, потрудиться она не против. Тьфу! Что за мысли бродят в этой хорошенькой головке?
Я поймала себя на том, что ворчу как самая настоящая бабка. И откуда только взялось раздражение? Но рассуждать на эту тему было некогда: подошла наша очередь.
Сама вдовствующая герцогиня восседала на возвышении, словно королева на троне. Ее холодный взгляд скользил по собравшимся, ни на ком не задерживаясь подолгу. Она бросала гостям дежурные фразы, кивала и принимала комплименты.
Церинция Моро выглядела моложе своего возраста. Точеные черты лица, длинная белая шея, изящные покатые плечи и туго перетянутая талия делали ее похожей на статуэтку.
Темные волосы, собранные в высокую прическу, украшала серебряная сеточка с крупными жемчужинами. Они же сияли на высоком вороте бархатного зеленого платья. Любит она этот цвет.
Кокордия говорила, что Церинция тоже маг. Но магия у нее не боевая, как у покойного мужа и сына, а бытовая. И она ее всегда стыдилась.
Вот не понимаю, откуда этот стыд. Быть бытовым магом — это же замечательно и выгодно! Не приходится тратиться на бесконечную подзарядку артефактов, коими напичкан любой замок, можно всегда держать в чистоте одежду и обувь, а уборка делается на раз-два.
В общем, не понять мне заморочки аристократов.
Когда мы приблизились для приветствия, губы вдовствующей герцогини тронула едва заметная улыбка, но глаза остались ледяными.
Распорядитель церемонии ударил посохом об пол и выкрикнул, чтобы все, даже глухие, слышали:
— Графиня Готар с внучками! Нейра Олетта и нейра Дафина!
Мы вежливо склонили головы.
— Графиня Кокордия, — произнесла Церинция тоном, в котором не слышалось ни грамма тепла. Словно мы были мошками по сравнению с ней. — Рада видеть вас и ваших подопечных.
— Ваша светлость, — Кокордия выдавила улыбку. — Для нас честь присутствовать на вашем приеме.
Пока мы обменивались дежурными любезностями, мой взгляд выхватил из толпы фигуру графа Савада. Он почти на голову возвышался над присутствующими и о чем-то беседовал с группой пожилых мужчин, бросая в нашу сторону многозначительные взгляды.
Рядом с отцом отирался и Мирзэ, снова что-то пережевывая и ухмыляясь. Сопляк подмигнул мне, даже не скрываясь.
— Слышала, у вас разногласия с соседями? — Церинция сделала вид, что заинтересована в ответе, при этом бросив беглый взгляд на свои ногти.
Если с Савадом я могла себе позволить пререкания, то здесь лучше помолчать и дать слово Коко.
— Слухи не лгут, ваша светлость, — Кокордия выпрямила спину, насколько это было возможным.
— Граф Лок прислал мне жалобу, — герцогиня перевела взор темных глаз на меня. Специально или нет? — Впрочем, сейчас не время для разбирательств. Надеюсь, вечер будет приятным для всех.
Явный намек, что склок на приеме она не потерпит. Но кто тогда будет разрешать споры между подданными? Дядя Петя? Или Пушкин?
Я должна улучить момент и переговорить с ней. Может, она выглядит как змея, но в душе нормальная? Как говорится, надежда умирает последней.
Только мы собирались уступить место перед троном герцогини следующим в очереди, как вдруг Церинция позвала меня:
— Нейра Олетта.
Я замерла и хлопнула ресницами.
— Слушаю, ваша милость.
Кокордия говорила, что к герцогиням иногда обращаются «ваша милость», когда хотят подчеркнуть свое более уязвимое положение. Или когда собираются попросить заступничества.
На миг удивление мелькнуло на холодном, словно выточенном из мрамора лице. Если Ран-Лерран и правда ее сын, то внешностью он пошел в отца.
— Позвольте выразить свои соболезнования. Монастырь, в котором вы прожили долгие годы, разрушен. Такое печальное событие.
— Вы правы, ваша милость, — я старалась говорить с ней, чуть опустив голову.
— Зато вы вернулись в отчий дом. Нейт Эргер обмолвился, что вы предложили построить войсковую лечебницу. Одобряю ваше предложение.
Мои брови поползли вверх и чуть было не сбежали на затылок. А Церинция продолжила меня шокировать:
— Рада, что монахини сумели привить вам милосердие и хорошие манеры, — она склонила голову набок, показывая, что мы свободны.
Я, задумавшаяся над словами вдовствующей герцогини, слегка потерялась в пространстве. Шагнула в сторону и…
Попала в объятия первого кавалера.
Все случилось так быстро, что я не успела возразить. Чужие руки сомкнулись на талии и увлекли меня на середину зала.
— Значит, это вы — Олетта Готар, — мурлыкнул мой случайный кавалер. — Слышал о вас от своего делового партнера.
Он был похож на хитрого, убеленного сединами кота. Или это цвет волос такой серебристый? Потому что внешне мужчина не выглядел пожилым, лет на сорок максимум.
Тело стройное и поджарое, лицо без морщин или пигментных пятен, подбородок обрамляет аккуратно оформленная бородка. Глаза янтарного цвета смотрят пытливо.
— Вы не представились, нейт, — я попыталась расслабиться, чтобы не запнуться о подол платья и не запутаться в ногах.
Как хорошо, что в этом танце нет никаких сложных фигур, я ведь совершенно не умею танцевать.
— Ах, прошу прощения, — тонкие губы изогнулись в коварной улыбке. — Граф Терренкот.
Вот голова дырявая! Не помню, что о нем говорила Кокордия. Его надо опасаться или нет? Как бы то ни было, с каждым нужно быть осмотрительной и не сболтнуть лишнего.
— Приятно познакомиться, — я улыбнулась. Музыка взлетела вверх, мужчина сжал мою талию, поднял меня в воздух и вновь опустил. — Вы говорили, что слышали обо мне от своего партнера. Кто же он?
Что-то мне подсказывает, что обо мне наболтали много гадостей. Этому человеку просто стало интересно, что я из себя представляю.
— Граф Лок, я покупал у него древесину, — ответил все с той же усмешкой граф Кот. У него даже фамилия подходящая — Терренкот. — Там, откуда я родом, почти нет лесов, а вы ими весьма богаты.
Покупал нашу древесину. С нашей лесопилки. При этом деньги утекали мимо кармана Готаров. Как много было желающих нажиться на чужом добре!
Наверное, у меня на лице все сейчас написано, потому что мой партнер по танцу расхохотался.
— Похвальное стремление защитить свое имущество. Вы так молоды, но мне кажется, у вас есть деловая жилка.
— В монастыре я получила образование, кое-что смыслю, — осторожно заметила я.
Нельзя терять бдительность рядом с тем, кто хочет с тебя что-то поиметь. А у него на лбу четкая бегущая строка: «Дайте мне сметанки и немного денег, мяу».
— Вы бы знали, как рвал и метал граф Лок. Я даже подумал, что его хватит удар, — не без удовольствия сообщил граф Кот.
Мы сделали внезапный разворот, и я наступила ему на ногу. Котяра сощурился и произнес:
— Как вижу, монашки не научили вас танцам.
— Мне было не до развлечений.
Как жаль, что нельзя плюнуть, развернуться и уйти. Не хочу затевать ссоры, поэтому приходится терпеть наглеца.
— Случайно не вам граф Лок поставлял королевский ясень, который трогать нельзя? И не ради ли торговли с вами он превышал годовую квоту по вырубке леса? — не удержалась и отомстила ему.
О да. По забегавшим глазкам вижу, что Кот замешан в темных делишках Лока. Но выражение его лица снова стало блаженным.
— А я ведь к вам с добром, дорогая нейра Олетта. Хотел сделать вашей семье деловое предложение.
— Все деловые предложения вы должны обсуждать со старшим членом рода. С моей бабушкой и ее помощником — стражем финансов нейтом Моленом Арксуром, — резко заметила я под финальные аккорды мелодии.
Но партнер не отпустил меня, когда начался второй танец. Прилип, как репей. Его янтарные глаза с золотыми искорками пытались меня очаровать, заколдовать. Умом я это понимала, поэтому кошачьи чары разбивались о броню, которой я мысленно себя окружила.
Наконец попытки запудрить мне мозги его утомили. Граф тяжело вздохнул:
— Полноте, нейра. Не смотрите на меня волком, я не кусаюсь.
— А я вот сомневаюсь.
И снова эта улыбочка.
Ой! И как я сразу не поняла? Он похож на Чеширского кота. Никогда не любила эту сказку, она навевала на меня, даже на взрослую, жути.
— Мне по-прежнему нужен поставщик леса. Я честный и надежный партнер.
— Самое большее, что я могу сделать — это обсудить ваше предложение с бабушкой. Не понимаю, почему вы сразу не обратились к ней, — я пожала плечами, стараясь не смотреть Терренкоту в глаза.
— Мне кажется, что именно с вами нужно иметь дело. Когда старики теряют хватку, молодые и дерзкие занимают их место. Я знаю о ситуации в вашей семье, нейра Олетта, — послышался притворный вздох. — О вашем тяжелом положении, об опале. Большинство просто боится с вами связываться, не желая, чтобы немилость короля распространилась и на них. Но я не из пугливых. И я больше промышленник, чем аристократ. У нашей братии, знаете ли, от безделья мозги заплыли жиром.
Я не удержалась и хмыкнула.
— Под моим покровительством изобретатели и ученые, художники и мыслители, — хвастался граф, а мне так и виделся пушистый хвост, покачивающийся у него за спиной. — Кто-то был гоним, но нашел прибежище на моих землях. Мне есть что вам предложить.
Я чуть было не расхохоталась. Не успела выйти в свет, как эта фраза звучит уже второй раз.
Но, как бы то ни было, нам нужны каналы сбыта древесины — лесопилок теперь две. Да и этот плут сумел раздразнить мое любопытство.
— Мои мастера могут изготовить для вас любое изделие из дерева и начинить его магией по самое горлышко.
— Хорошо, я переговорю о вас с бабушкой, — пообещала я, как раз и танец заканчивался.
Третий танцевать с ним никак нельзя. Поэтому я выскользнула из загребущих коготков графа Кота. Он склонил голову в знак благодарности.
— Буду с нетерпением ждать вашего ответа. Лучшего компаньона вам не найти.
— Нейт Терренкот, разрешите украсть вашу очаровательную партнершу, — послышался гнусавый голос, и в меня мертвой хваткой вцепился несостоявшийся жених.
Мирзэ Савад нарочно караулил, когда закончится танец, чтобы никто другой меня не увел.
— Что вам нужно? — процедила я, глядя в смеющиеся глаза.
— Всего лишь один танец, нейра Олетта. Или два, или даже три.
«Не вестись на провокации. Не устраивать скандалы».
Почему Коко не дала инструкций на случай, если от кавалера тошнит?