Глава 53. Подготовка
Алиса
Фарад вернулся быстро. Несмотря на попытку выглядеть весёлым и беззаботным, было видно, что рыжий серьёзно нервничает, но раз он сам промолчал, то и я не буду его пытать. Как говорил мой папа: «Хорошая проблема сама проявится».
— Это всё, что я сумел добыть. Оказывается, уже сегодня будет так называемый семейный вечер в нашу честь, поэтому пока придётся обойтись лёгким перекусом, — досадовал Фар, размещая на журнальном столике большую тарелку, на которой горкой были сложены весьма аппетитные на вид бутерброды.
— Ясно. Хотя и не совсем понятно, для чего все эти церемонии. Мы могли просто посидеть и пообщаться, так же, как с твоими родителями, — не подумав, сказала я. Странно, но Фарад как-то смутился, что ли.
— Не обращай внимания. Мы же тебе говорили, что Дрейк Нуар не самый сердечный и внимательный отец, — буркнул Фар и поспешил занять рот сэндвичем.
Всё-таки рыжий вёл себя подозрительно. Мы не стали сегодня останавливаться на привал, поэтому от запаха буженины, пряного горчичного соуса и свежего хлеба у меня потекли слюнки. Последовав примеру Фарада, я взяла бутерброд и откусила кусок, застонав от удовольствия. Кем бы ни был местный повар, но я его уже обожаю. Сделать из обычных продуктов такой кулинарный шедевр дано не каждому.
— Постой. Это отец Дара собрал великосветское общество — специально, чтобы вам было стыдно. Ну как же: одна жена на троих, пресловутая ничтожная человечка, а желательно ещё и необразованное чучело? — внезапно осенило меня.
От мысли о том, что моим драконам будет неловко представить меня в качестве супруги, стало… горько. Аппетит сразу пропал, и я вернула надкусанный бутерброд на блюдо.
— Ты чего? Опять что-то себе надумала? Я переживаю о том, что все эти гарпии будут пытаться оттачивать на тебе свои коготки. Не хочу, чтобы ты чувствовала себя неуютно, — с тяжким вздохом признался Фар, притягивая меня в объятия.
— Не беспокойся. Я сумею за себя постоять. Вот только… — произнесла я прежде, чем успела прикусить свой длинный язык.
— Что «только»? — спросил Фарад, осторожно поднимая моё лицо за подбородок, чтобы видеть мои глаза.
— Мне будет больно, если вы будете стыдиться меня. Я не ударю в грязь лицом и не посрамлю вас своим поведением, но я не могу изменить того, что я просто человек, как и того, что наш брак необычный, — честно ответила я, не в силах утаить правду.
— Глупенькая. Ты наша любимая жена. Забудь те слова. Мы были растеряны и злы на Драгоса, поэтому не сумели сразу оценить то сокровище, что он нам подарил, — с мягкой улыбкой сказал Фар, целуя меня в кончик носа.
Смешное прикосновение — оно лишено эротического подтекста, зато наполнено нежностью и теплом, так необходимым мне сейчас.
— Прямо-таки сокровище? — улыбнулась в ответ я. Он назвал меня любимой, и это признание не осталось незамеченным, только я ещё не готова поверить.
— Бесценное, — подтвердил Фар, целуя меня уже по-настоящему — так, что дыхание сбилось, а из головы улетучились абсолютно все глупые мысли.
Признаюсь, мы немного увлеклись, но нас прервало возвращение Дара.
— Так и знал, что ты сразу потащишь Алису в постель, — устало сказал он, отвлекая нас друг от друга. Ой! Когда это рыжий успел стянуть с меня блузу?!
Фарад нехотя оторвался от меня и встал, подавая мне руку.
— Как всё прошло? Насколько сильно злится мистер Нуар? — спросил он Дара.
— Странно, но всё прошло неплохо. Отец не поддержал меня и не обрадовался моему выбору, но принял его, — озадаченно ответил брюнет.
— Ну и чудно. К чему такое странное выражение твоего лица? — поинтересовался Фарад.
— После того письма я не ожидал, что будет так… просто. Боюсь, что папа что-то задумал, — задумчиво ответил Дар.
— Какого письма? Ты о чём? — не совсем поняла я мужа.
— Неважно. Главное, что я не особенно верю в то, что мой отец мог так сразу отступить, — признался Дар.
— Думаю, нет смысла гадать. Сегодня на ужине всё и узнаем, — разумно рассудил Фар, возвращая своё внимание тарелке с бутербродами.
Я тоже взяла тот сэндвич, что отложила ранее, а второй передала Дару.
Какое-то время мы молча жевали, думая каждый о своём.
— Жаль, что я заказал у Милинды только повседневную одежду для тебя. Но не переживай, мы с Даром тоже не будем наряжаться, — горестно вздохнул Фар.
— А кто тебе сказал, что она тебя послушала? — спросила я, расплываясь в коварной улыбке.
Благодаря увлекающейся натуре моей золовки, мой гардероб был продуман для любого, даже самого невероятного события, причём в нескольких вариантах, поэтому о том, что надеть, я нисколько не переживала.
— Правда?! У тебя есть вечерние платья? — удивился Фарад.
— Обожаю твою сестрёнку. Напомни мне отблагодарить её за прозорливость, — произнёс довольный Дарэл, направляясь в сторону ванной комнаты.
К предстоящему ужину мы готовились долго и тщательно. Мне пришлось перемерить практически все вечерние наряды, а их было ни много ни мало двадцать штук. Мои мужья тоже оказались теми ещё модниками, поэтому они так увлеклись, выбирая мне платье, что я участвовала только в роли модели, демонстрирующей наряды.
— Вот это будет великолепно, — произнёс донельзя довольный Дар, осматривая меня горящими глазами.
— Да. К нему идеально подойдут фамильные бриллианты, — поддержал выбор Фарад.
— Фамильные? Но я хотела надеть что-нибудь из твоих работ. Например, тот комплект с чёрными опалами, — сказала я, вспоминая сверкающее чудо, созданное талантом Фара.
— Не думаю, что это будет уместно. Мне очень лестно, что ты так высоко оценила мои старания, но… — начал Фарад, но я его перебила.
— Никаких «но». Я пойду только в тех украшениях, что создал ты, или вообще без них. Я из другого мира, жена троих непримиримых соперников, а кроме того, человек. Не выделяться у меня не получится. Я не собираюсь отказываться от того, что мне действительно нравится, в угоду чужому мнению. Если приглашённых снобов это шокирует, то не стану разочаровывать их. Я не опозорю вас своим поведением, но подстраиваться под чужие ожидания или терпеть насмешки тоже не буду, — с вызовом заявила я.
В ответ на мою гневную тираду меня сгребли сначала в одни крепкие объятия, покрывая страстными поцелуями, а потом, не давая опомниться, в другие.
— Ты лучшее, что могло с нами случиться, — сказал Дар, нехотя выпуская меня из объятий.
Закончив с переодеваниями, я с восторгом рассматривала своих мужчин в парадных костюмах, чем-то напоминающих фраки. Они в свою очередь не сводили жадных взоров с меня, грозясь позже сорвать с меня это искушение.
Чёрное платье в пол было сшито из тонкой, но тяжёлой и непросвечивающей ткани. Оно красиво облегало фигуру и загадочно мерцало при каждом шаге, а многогранная игра чёрных опалов идеально дополняла образ. Благодаря стараниям сильфид, мои волосы после купания блестели подобно соболиному меху. Обычно я игнорировала макияж, но сегодня воспользовалась местными косметологическими изобретениями, выделив глаза и добавив блеска губам. В общем, своим видом я была довольна.
— Ты красавица, Алиса, — хрипло произнёс Фарад, а Дарэл согласно кивнул.
— Давай не будем пока обнимать жену, а то на вечер мы не попадём, — хрипло добавил брюнет, заставляя меня покраснеть от удовольствия. — Ну что? Готовы? — спросил Дар, подавая мне руку.
— Пошли. Чем раньше мы покончим с церемониями, тем скорее я смогу сорвать это платье с Алисы и взять её прямо в этих драгоценностях, — с энтузиазмом заявил Фарад, немного сбивая градус нервозности.