Глава 54. Церемонии

Глава 54. Церемонии

Алиса

Мы немного опоздали. Гостиная, в которую привёл нас Дар, была такой же вычурно-помпезной и неуютной, как кабинет его папеньки. Я бы сказала, «дорого-богато» в самом пошлом и безвкусном исполнении, но меня поразила далеко не обстановка, а то, что за столом, кроме свёкра, сидело около десятка нарядных девиц.

При нашем появлении все эти… кандидатки на внимание моих мужей, я так полагаю, обернулись, оценивая нашу троицу. Судя по выражению лиц Фарада и Дарэла, девиц они знали, но встрече рады не были.

— Леди, полагаю, что моего сына и юного Лесферро вам не нужно представлять, поэтому позвольте познакомить вас с их невестой — очередной сомнительный подарок нашего вспыльчивого хранителя, иномирянка Алиса, — с самодовольной улыбкой произнёс Дрейк Нуар, не соизволив даже оторвать свой зад от стула.

Девицы зашумели: кто-то противно хихикал, кто-то шушукался с соседками по столу, особенно впечатлительные даже ахнули, прикрывая рты ладошками.

— Всё верно, дорогой наш папа. Только жена, а не невеста, — с приторной улыбочкой пропела я, как бы невзначай проводя пальцами по вырезу декольте, чтобы акцентировать внимание на брачном символе.

— Как вы сказали? — как-то растерянно переспросил Дрейк. Кажется, даже один глаз заметно дёрнулся у родственничка.

— Говорю, ошиблись вы немного с определением, папенька. Драгос решил, что ни к чему вам тратиться на три свадьбы, поэтому перенёс меня в ваш волшебный и гостеприимный мир уже с брачной татуировкой, — повторила я, наслаждаясь красными пятнами, расплывающимися по лицу и шее дракона. Глаза Нуара-старшего заволокло тьмой, а вокруг как будто похолодало.

— Я уточнял про ваше непозволительное обращение ко мне, — холодно пояснил дракон.

— Отчего же непозволительное? Я стала супругой вашего сына, а следовательно, вашей дочерью. Или вы считаете, что назвать кого отцом оскорбительно? — наигранно изумилась я, мысленно потирая ручки. Всё-таки актёрские навыки, отработанные на многочисленных утренниках, мне пригодились.

— И всё же мы не родственники, — раздражённо ответил Дрейк, а его правый глаз дёрнулся уже сильнее.

— Вы… отказываете мне в семейном тепле? Я… перенеслась в новый мир, здесь у меня нет никого, кроме мужей и их родных. Я думала, что найду у вас такую же поддержку и сочувствие, как у прекрасной четы Лесферро. Особенно у вас, — мой голос дрожал, губу пришлось укусить почти до крови, чтобы выдавить из себя хотя бы намёк на влажность в уголках глаз. Всхлипывать не стала. Всё же лучше не переигрывать.

Девицы смотрели на меня уже почти сочувственно, а папа Дарэла выглядел так, как будто совершенно перестал понимать, что происходит.

— Почему особенно у меня? — недоумевая, переспросил он.

— Потому что вы знаете, каково это — терять близких, — ответила я, и, не дожидаясь новой реакции свёкра, рванула к нему, раскрывая объятия.

Дарэл по пути поведал мне, что его мама умерла во время родов, поэтому он её не знал, а отец до сих пор не смирился с её утратой. В этой информации не было секрета. Может, не стоило упоминать о его потере, но я ведь ничего плохого не делала — наоборот.

Полагаю, если бы Дрейк стоял, он бы увернулся от объятий, но поскольку он сидел, то просто не сумел уклониться от моего манёвра. Застыв гранитной статуей, мужчина, кажется, даже не дышал, пока я не отступила от него.

Я направилась к выделенным нам местам. Фарад и Дар ещё не садились, ожидая меня. Мой брюнет отодвинул для меня стул, пытаясь сдержать улыбку. Фар же ничего не скрывал, а довольно скалился и даже подмигнул мне.

— Ну, что же. Пожелаем нашим… новобрачным счастья и приступим к трапезе, — как-то придушенно произнёс Дрейк Нуар, подавая знак лакеям.

Какое-то время все молчали, наслаждаясь трапезой, только присутствующие девицы кидали кокетливые взгляды в сторону Фарада. Хоть рыжий и игнорировал попытки флирта, но не могу сказать, что мне было приятно. Да и вообще обстановочка была крайне напряжённой.

— Алиса, простите моё любопытство, но я с трудом представляю, каково это быть супругой троих мужчин-драконов? Насколько я знаю, человеческое здоровье… достаточно хрупкое, — не скрывая ехидства, спросила темноволосая драконица.

— На здоровье не жалуюсь, а в остальном — предлагаю вам сходить в храм и попросить Драгоса о подобной щедрости. Уверена, ваш хранитель не останется равнодушным к мольбам и пошлёт вам хотя бы одного мужа, — тем же преувеличенно сочувствующим тоном ответила я, заставляя девицу задохнуться от возмущения.

— Может, подскажете, какие именно дары вы принесли нашему покровителю, чтобы заслужить такую милость? В летописях указанно, что раньше, желая добиться лучшей судьбы, драконицы приносили в жертву высшему свою чистоту, — обвинительно произнесла вторая, заставляя меня поперхнуться соком. Фу! Даже представлять это не хочу!

— Как вы, наверное, заметили, я не драконица, поэтому откупалась от Драгоса персиками, — ответила я, надеясь, что Драг пошлёт этой извращенке в мужья троих орков, которых тут любят поминать в качестве ругательства.

— В вашем мире тоже чтят Праотца и его помощников? — спросила блондинка, сидевшая напротив нас.

— Нет. Я в некотором роде умерла, чтобы встретиться с вашим хранителем, — усмехнулась я. — Желаете повторить мой пример? Поверьте, это будет незабываемый опыт, — предложила я, салютуя сильфиде бокалом с вином.

Дальше вопросы ко мне практически иссякли, а те, что остались, были гораздо более корректными. Трапеза откровенно утомила, а лакеи всё продолжали кружить с тарелками, меняя одно блюдо на другое. Все давно наелись, но не вставали из-за стола, ожидая знака хозяина замка. Хотелось уже поскорее покончить с церемониями и отдохнуть от этих взглядов и лживых улыбок, но застолье продолжалось.

У меня создалось впечатление, что свёкор просто тянет время, и вскоре я получила подтверждение того, что не ошиблась в своих предположениях.

Сначала прибежал запыхавшийся дворецкий, что-то прошептал на ухо своему господину, а буквально через минуту в гостиную вплыла потрясающей красоты эльфийка, ослепляя своим совершенством.

— Я так спешила, но не смогла прибыть раньше. Дядя задержал меня беседой, — как будто это всё объясняло, произнесла красавица. Её голос звенел подобно колокольчику, журчал ручьём и шелестел ветром, дополняя образ недосягаемого совершенства, заставляя ощущать собственную ущербность.

— Принцесса Лийсариэль, безумно рад вас видеть. Присоединяйтесь к нашему семейному ужину. Надеюсь, вы не откажетесь от нашего гостеприимства? — заливался соловьём свёкор, коснувшись губами изящной ладони. Надо же. Даже встать соизволил, а не приветствовал как нас — сидя.

— Откровенно говоря, из вашего письма я не совсем поняла, к чему такая спешка. В честь чего завтра бал? И почему меня не приветствует жених? Дарэл? — обиженно произнесла эльфийка, обращая взор немного раскосых глаз на МОЕГО мужа!