15
— Ваше величество, — поприветствовал королеву Адриан. Я задалась вопросом, догадывался ли он о нашем расположении. Герцог как обычно выглядел невозмутимым, а вот я впервые ощутимо занервничала с тех пор, как мы приехали. Маргарет же и вовсе впала в ступор. Это было совсем не похоже на мою младшую сестру.
— Ваша светлость, рады, что вы присоединились к охоте, — сказала Альва. Глазами я искала принцессу Амелию, но ее не было. Хотя я отметила, что еще три стула свободны, а значит, она могла подойти позже.
Возможно, прямо сейчас королева уже смотрела мои воспоминания и делала выводы. Я ведь даже не спросила Адриана, почувствую я это или нет. Изо всех сил старалась держать себя в руках, улыбаться и быть именно такой, какой подобает будущей герцогине. Слишком многое зависело от моего самообладания.
— Позвольте представить вам мою невесту и ее сестру, Элеонора и Маргарет Ле Фокс.
Я отметила, что королева вела себя вполне дружелюбно. Она мило улыбалась и была вежливее гостей. Во взгляде совсем не было осуждения. Однако я хорошо знала, что вежливость в высшем свете куда опаснее, чем осуждающие взгляды.
— Ваша помолвка была удивительной новостью, герцог Кейм. Рада знакомству с будущей герцогиней, — сказала она, с интересом посматривая и на Маргарет. Если мы для королевы были желанной добычей, то Маргарет стала неожиданностью.
— Ваше величество, мы безумно горды быть представлены вам лично, — сказала я. Королева перевела взгляд на меня и задумчиво посмотрела, а я снова стала гадать, видела она мои воспоминания или нет.
А если видела?
Я старалась дышать как можно глубже, чтобы не краснеть.
— Ваше величество, к сожалению, я вынужден откланяться, чтобы участвовать в охоте, — прервал обмен любезностями Адриан. Внутри все сжалось.
— Вы решили участвовать? — с интересом спросила королева.
— Несомненно, — ответил Адриан. Я ожидала, что королева будет против. На лице Альвы и правда проскочила тоска. Но она быстро перевела взгляд на меня и Маргарет и, казалось, удовлетворилась нашим присутствием.
— Как жаль, — сказала она. — Я надеялась поиграть с вами в настольные игры, помнится, вы неплохо играли.
— Уверен, случай еще представится, — улыбнулся Адриан, словно поддался теплым воспоминаниям. — А пока оставляю с вами леди Элеонору и леди Маргарет, уверен, они играют не хуже меня.
Я успела поймать взгляд герцога. Он был полон гордости и любви. Адриан отлично отыгрывал роль, и я пообещала себе, что не подведу его.
— Тогда не смею вас держать, — улыбнулась королева. — Удачи вам на охоте.
— Удачи, — повторила я. Мы снова встретились глазам с Адрианом.
— Благодарю, — ответил он. Террен тут же приблизился к нему, но Адриан добавил: — Я справлюсь, думаю, толпу охотников легко найду самостоятельно.
Террен кивнул и вернулся к остальным слугам. Адриан снова бросил взгляд на меня и ободряюще улыбнулся, после чего направился к толпе мужчин.
Нам с Маргарет ничего не оставалось, как сесть на выделенные места вокруг круглого столика.
— Ваше величество, мы так благодарны за возможность сидеть с вами, — сказала Маргарет. Я кинула на нее взгляд и поняла, что младшая сестра наконец пришла в себя.
Королева ободряюще улыбнулась.
— Думаю, нам всем так же приятно ваше присутствие, — сказала она, окинув взглядом еще четверых приглашенных. Среди них были три девушки и один скучающий престарелый мужчина. — Позвольте представить вам леди Лиру ле Барш, Райну ле Джорн, Дию и Брута гер Дорн.
Все представленные улыбнулись, словно мы действительно были самыми желанными гостями на этой охоте. Несомненно, королева отбирала самых интересных и знатных гостей для своего стола. Например, леди Барш была известна на всю столицу благодаря своим званым вечерам. Леди Джорн славилась тем, что была в родстве с королевой. А герцогиня и герцог Дорн были весьма интересной парой. Дия была совсем молодой, в то время как герцог уже в преклонном возрасте. Поэтому я могла предположить, что королева пригласила их или из-за интересного брака, или из-за того, что герцог близок к королю.
После знакомства одна из служанок разлила холодные напитки. Я все ждала, когда королева начнет расспрашивать, но она молча пила и наслаждалась погодой. Но ведь не позвала же она нас для того, чтобы молча пить лимонад? В этом определённо был подвох.
Неожиданно раздался гудок, отчего я чуть не пролила напиток себе на платье.
— Милая, вы испугались? — спросила Лира Барш. — Должно быть, это ваша первая охота?
— Признаться, так и есть, — честно ответила я. — Так же, как и для моей сестры.
Маргарет улыбнулась, когда я упомянула ее.
— Значит, должна вас известить, что началась охота, — сказала она. И я быстро поняла, что мужчины всей толпой двинулись в лес. Я пыталась высмотреть Адриана, но он слился с большим количеством других мужчин.
Зато остальные люди стали подтягиваться к столам. А я гадала, кто еще окажется гостями за столом для избранных.
Элеонора
С одним гостем я все же угадала. Вскоре к нам присела Амелия, облаченная в нежно-розовое платье. Принцесса была также представлена королевой лично нам с Маргарет. Она оказалась такой же дружелюбной, как и королева, была весьма вежлива, и в какой-то момент я потеряла бдительность.
Мне подумалось, это даже хорошо, что мы сидим за столом с Альвой и Амелией. Королева вела себя дружелюбно, принцесса так же. Гости при них казались не менее радушными. Попади мы за любой другой стол, и ожидание герцога превратилось бы в сплошное осуждение.
С гудком по своим местам стали расходиться и гости. И наш столик продолжил пополняться.
— Лэр Дернли, вы знакомы с Элеонорой и Маргарет Ле Фокс? — спросила королева. И я удивилась, увидев знакомое лицо. Не меньше меня удивилась и Маргарет, но она сразу же встрепенулась.
— Имел честь быть представленным, — сказал он и улыбнулся своей обаятельной улыбкой. Маргарет тут же расцвела. — Рад быть приглашенным за этот стол, — добавил он. Интересно, что бы сказал Адриан, узнав, что Генри будет играть с нами? Может, тогда бы и не стал охотиться. Но, на мой взгляд, присутствие Дернли было прекрасным поводом свести его с Маргарет. И сестра быстро взяла инициативу в свои руки.
— Лэр Дернли, вы не участвуете в охоте? — спросила она.
— Недавно повредил ногу, — покачал он головой со вздохом.
— Уверена, мы проведем время отнюдь не хуже охотников, — довольно сказала Альва, — тем более впервые наш стол так богат на мужчин. Лэр Дернли, к слову, обещал научить нас играть в одну настольную игру, в которую играют на севере. Разве это не чудесно? Мне страсть как надоели уже все знакомые игры.
Неожиданно черты лица королевы заострились, Амелия блеснула глазами. Но, прежде чем я успела повернуться к гостю, королева его представила.
— Лорд Эндрю, какое счастье, что вы все же решили присоединиться к нашим играм.
Знакомое имя тут же отдалось эхом в ушах. Я сглотнула и почувствовала на себе взгляды всего стола. Стараясь выглядеть спокойно, уставилась на собственные руки.
Нет, нет, нет! Этого просто не может быть.
В душе еще тлела надежда, что это другой Эндрю, но, когда я заставила себя посмотреть в сторону молчавшего гостя, показалось, что вся выдержка вот-вот треснет.
Мой бывший жених стоял возле своего стула и молчал. В момент, когда я повернула голову, наши глаза встретились, и мне показалось, что сейчас произойдет что-то очень плохое. Должно быть, этого ждали и все гости. Я чувствовала злость и гнев и с трудом сдерживалась, чтобы не сжать кулаки.
— Лорд Эндрю отказался от охоты в последний момент, — сказала королева. — Узнав, что мы будем играть в настольные игры, вызвался с нами.
Все молчали. Я знала, чего они ждали. Каждый за этим столом был осведомлен о моих отношениях с Эндрю, и все ждали моей реакции. Моя натянутая улыбка и спокойствие их не устраивали. Никто не спешил прерывать затянувшуюся тишину.
Я больно прикусила щеку изнутри. Эндрю любитель настольных игр? Как бы не так. К чему он вызвался сюда? На самом ли деле мне так не повезло? И что будет дальше? Скандал, выяснение отношений, оскорбления?
Казалось, даже голова стала кружиться от чувств. Или просто принцесса начала в ней рыться? А может, и королева. В голове словно раздался гул, и виски заболели. Гнев внутри как будто рос, требуя выпустить его наружу. Одно слово, всего одно, и разразился бы настоящий скандал. И я была готова поклясться, что в этом не виновата. Кто-то словно раскачивал мои эмоции, они стали другими, чужими… И я быстро догадалась, что это истинное лицо дружелюбия.
Но неожиданно почувствовала теплую руку поверх своей. Кто-то крепко сжал мою ладонь под столом, и я не сразу поняла, что это Маргарет. Часть эмоций схлынула с ее касанием. Поступок сестры меня удивил. Так же, как и то, что она взяла слово.
— В таком случае, нам не стоит откладывать в долгий ящик, — улыбнулась она королеве, а после мне. Королева слегка нахмурилась. Явно не ожидала, что слово за столом возьмет незваная гостья. — Мы с Элеонорой будем рады сыграть в такой чудесной компании. Прошу вас, лорд Генри, расскажите нам правила вашей удивительной северной игры.
Дернли упрашивать не пришлось. Он также чувствовал напряжение и поспешил скорее начать рассказ. Маргарет отпустила мою руку. Часть внимания приглашённых сконцентрировалась на рассказчике. И хотя они старались также уловить мою реакцию, им быстро надоело.
Только принцесса до последнего кидала на меня взгляды. Но, казалось, это надоело и ей, ведь я была спокойна, и у меня даже появились силы. Я должна справиться, ради Пэгги.
Маргарет спасла ситуацию. Моя сестра сделала нашу вынужденную встречу весьма спокойной. Страшно представить, что случилось бы, не окажись моей младшей сестры рядом. Неужели принцесса специально выводила меня на скандал?
Только присутствие Маргарет спасло от провала. Вот только что это было со стороны моей младшей сестры? Жест доброй воли или хитрый ход? Бдительность вернулась ко мне, и я, взяв игральные карты, напомнила себе, что каждый за этим столом ведет еще и свою игру. И никому не стоит доверять, даже если на миг показалось, словно он добр к тебе.