Глава 24. Отделение немагической медицины

Глава 24. Отделение немагической медицины

Я проснулась ещё до рассвета. В свой первый рабочий день в качестве полноправного магистра целительства в Королевской лечебнице, я не имела права опоздать. Сегодня всё было иначе. Отчего-то этот факт, как ни странно, сильно волновал, и совсем неважно, что в КЛ я работала уже несколько недель, помогая Максимилиану или ассистируя Кристоферу Доновану. Покопавшись в себе, нашла ответ. Потому что добавится ответственности. Но не это главное. Я единственная женщина-целительница в истории Альбириона, которую официально пригласили работать в КЛ. Именно это понимание добавляло тяжести на плечи – во многом от того, как я себя проявлю, будет зависеть отношение не только лекарей, но и пациентов к врачам женского пола. И не хотелось подвести Максимилиана…

Несмотря на то что полночи провела за размышлениями о новом этапе жизни, перебирая в уме медицинские протоколы, которые хотела внедрить, и представляя, как будет выглядеть моё отделение немагической медицины, я умудрилась выспаться и встать раньше Аоки.

Неторопливо одевшись в новое платье из плотной серой ткани с белым воротничком, убрала волосы в аккуратный пучок на затылке и спустилась на первый этаж. Приготовила завтрак на двоих.

Чуть погодя пришла и Аоки. Девушка не сдержала удивления, завидев меня в столь ранний час у плиты. Обычно я просыпалась несколько позже её. По природе жаворонок, она ложилась раньше и вставала ещё до рассвета, я же ложилась поздно и просыпалась с трудом по утрам. Но прежде чем сесть за стол, она протянула мне небольшую коробочку:

– На удачу, Белла-сан.

Внутри оказался изящный серебряный кулон-капля с иероглифами на мягком бархате.

– Это талисман защиты из Акацуки, – пояснила она. – Его дарят тем, кто начинает новый путь.

– Спасибо, – растроганно улыбнулась я, надевая украшение. – Он прекрасен.

Завтрак: глазунья и колбаски с чаем из ягодных листьев и вот мы летим на работу.

По пути в КЛ я размышляла о предстоящем дне. Прежде чем устроиться в лечебницу и подписать договор, у нас прошёл непростой разговор с лордом Сильвером, в итоге главврач пообещал сразу же выделить мне кабинет и персонал: нескольких помощников, если не считать Кенсин-сана (он сам себя полностью обеспечивал и в зарплате не нуждался, лишь в знаниях), и Аоки, на деле акацукийка останется при мне, но числится будет в отделе Максимилиана. Сам же Грей планировал завершить работу над базовой версией микроскопа к началу следующей недели, что открывало потрясающие перспективы.

Моё лицо овевал, врывавшийся в приоткрытое окно кареты ветерок, наполненный утренней свежестью с отчётливым ароматом прошедшего ночью дождя. Мощёные улицы города блестели, а воздух был наполнен запахами свежеиспечённого хлеба и цветов из ближайших палисадников.

Когда карета подъехала к главному входу Королевской лечебницы, на ступенях уже ждал Кристофер Донован. За время подготовки к операции лорда Зоуи и последующих консультаций наши отношения заметно потеплели, хотя говорить о настоящей дружбе, пока было рано.

– Доброе утро, магистр Элисон, – поприветствовал он с лёгким кивком головы и вежливо улыбнулся моим спутникам.

– Доброе утро, магистр Донован, – улыбнулась я. – Вы сегодня мой проводник?

– Именно так. Лорд Сильвер просил показать вам ваши владения, – отозвался Крис с лёгкой усмешкой. – Должен признать, ради вас нарушили несколько традиций. Надеюсь, это того стоило.

– Я тоже надеюсь, – серьёзно ответила я, поднимаясь по ступеням.

В просторном вестибюле лечебницы, несмотря на ранние часы, царило обычное оживление: целители спешили по своим делам, практиканты носились с папками историй болезней, куда-то шли пациенты в сопровождении помощников.

– Ваше отделение разместили в восточном крыле, – Донован указал направление. – Отдельный вход и два этажа. Полагаю, именно так должна выглядеть "особая благосклонность" начальства. И лорда Грея вкупе с советником короля.

– Целое крыло? – удивилась я, не ожидавшая такого размаха. – Я думала ограничатся парой комнат…

– Ваш триумф с лечением лорда Зоуи впечатлил многих влиятельных людей и они проявили глубочайший интерес к вашим методам, – пояснил Кристофер, понизив голос. – Особенно после того, как старший Зоуи выразил публичную признательность лечебнице за спасение своего сына. А такие люди, как он, всегда благодарят с размахом…

Я не стала это как-то комментировать, испытывая в глубине души настоящий шок.

– Его Светлость Зоуи пригрозил Его Светлости Генриху, что если вас хоть в чём-то ущемят, то он просто-напросто переманит вас в свою страну. И уже тогда альбирионовцам придётся наведываться в королевство Остергард, чтобы избавиться от недуга с вашей помощью, – в словах Криса не слышалось ни зависти, ни ненависти, он просто подтрунивал, и я не сдержала улыбки.

– Надо же, – покачала головой я, – приятно подобное слышать. Когда практически весь мир против тебя, слова герцога Зоуи кажутся шуткой.

– Это вовсе не шутка, леди Элисон, отнюдь, – посерьёзнев, внушительно заметил Донован.

По пути к моему новому месту работы, мы прошли через широкий внутренний двор, засаженный декоративными деревьями и кустарниками. Я заметила там нескольких пациентов, сидящих на скамейках и тихо беседующих друг с другом.

Восточное крыло Королевской лечебницы оказалось небольшим двухэтажным зданием из красного кирпича, соединённое с основным корпусом крытым переходом. Над входом уже была закреплена новая табличка: "Отделение немагической медицины".

– Первый этаж – лечебные палаты и процедурные кабинеты, – пояснил Донован, открывая дверь. – Второй – лаборатории и ваш личный кабинет. В подвале есть помещение для хранения препаратов и ещё один зал, который пока пустует. Возможно, вы найдёте ему применение сами.

Внутри было чисто. Пахло краской и свежеструганным деревом. В холле уже ждали пять человек: все мужчины в форменных одеждах лекарей.

– Ваша команда, – представил их Донован. – Младшие целители Томас Эверли и Сэм Блэквуд, недавние выпускники академии; помощники целителей Марк Стоун и Джон Грин; и… – он едва заметно помедлил, – магистр Фредерик Харпер, который выразил желание присоединиться к вашему отделению. Он специалист по травяным снадобьям и немагическим методам лечения.

Магистр Харпер, высокий седовласый мужчина с проницательными серыми глазами, выступил вперёд, учтиво поклонившись, сказал:

– Рад познакомиться, магистр Элисон. Ваша работа с лордом Зоуи произвела настоящую революцию в моём понимании возможностей немагического подхода. А эфир… О, это вещество поразило меня! Буду счастлив работать под вашим руководством.

Я не стала скрывать изумления: встретить опытного магистра, готового служить под началом новичка было неожиданно. И приятно.

– Благодарю за доверие, магистр Харпер, – искренне ответила я. – Уверена, ваш опыт будет бесценен. Рада приветствовать всех вас! – обратилась к остальным. – У нас впереди много работы и, надеюсь, не меньше открытий.

Младшие целители смотрели на меня с долей скепсиса, помощники же с почтительным интересом и чуточку доброжелательнее. Ясно, первые жаждали попасть к, с их точки зрения, более опытному врачу, а не ко мне, человеку их возраста, даже, возможно, моложе, и к тому же – женщине. Вторым было без разницы, в каком отделе помогать целителям, лишь бы платили вовремя.

– Мои помощники: лорд Кэнсин Цурукава и леди Аоки Кайсэй, – представила я им своих друзей. – Теперь, раз формальности соблюдены, предлагаю для начала осмотреть наше отделение, – предложила я, – а затем обсудить планы работы.

Следующий час прошёл в знакомстве с выделенной нам территорией. Восточное крыло было неплохо оснащено: просторные палаты на четыре койки, хорошо освещённые процедурные кабинеты, полностью укомплектованная лаборатория на втором этаже.

Мой личный кабинет оказался светлой комнатой с высоким потолком и тремя большими окнами, выходящими в сад. Массивный рабочий стол, книжные шкафы, удобные кресла для посетителей: всё выглядело дорого и внушительно.

– Впечатляет, – заметила я.

– Лорд Сильвер распорядился не экономить, – пожал плечами Кристофер. – Кстати, вам нужно будет составить список необходимых инструментов и материалов. Насколько знаю, ваше отделение получило статус исследовательского. Это значит, что часть времени вы можете посвящать экспериментам и разработкам новых методов лечения, советую не пренебрегать этой частью работы.

– И не подумаю! – я едва удержалась от возмущённых ноток. – Кстати, где находится архив историй болезней? Я хотела бы изучить некоторые специфические случаи, когда магия и артефакты не помогли, для своих исследований.

– В главном корпусе, восточное крыло, второй этаж, – ответил Донован. – Но доступ к архивам ограничен. Вам понадобится специальное разрешение главного целителя или его заместителя.

– Такое разрешение уже есть, – улыбнулась я.

Когда осмотр завершился и Крис ушёл, вежливо попрощавшись, я собрала своих новых сотрудников в просторной комнате, которую решила использовать как конференц-зал.

– У меня много идей, которыми я хочу поделиться, – начала я. – Но сперва мне бы хотелось услышать о ваших интересах и опыте.

Младшие целители, Томас и Сэм, специализировались на лечении травм и ран. Марк занимался акушерскими вопросами, а Джон являлся бывшим военным лекарем. Но самым интересным оказался магистр Харпер.

– В молодости я много путешествовал, – рассказал он. – Изучал методы целительства в соседних странах и отдалённых регионах, особенно те способы, что не требовали магии. В Песчаных землях на юге отыскал племя, что лечится в основном ядами. В горах Нордхейма нашёл знахарей, применяющих технику глубокого холода для сохранения конечностей при тяжёлых травмах. В восточных странах познакомился с любопытной системой воздействия на особые точки тела через массаж или специальные иглы.

– Какие интересные вещи вы рассказываете, магистр Харпер, – задумчиво кивнула я. – Давайте что-то из ваших знаний попробуем применить на базе нашего отделения, наверняка кое-что прекрасно дополнит то, что я хочу здесь внедрить.

Следующие часы прошли в оживлённом обсуждении.

– Многие болезни, где бессильно волшебство, можно лечить хирургическим путём, – объясняла я. – И наоборот – для послеоперационного восстановления магия незаменима. Наша задача – подобрать идеальный баланс.

К обеду в моей голове уже сформировался чёткий план действий на ближайшие недели. Первоочередной задачей стало внедрение строгих правил гигиены во всех манипуляциях, затем – обучение персонала базовым хирургическим навыкам и диагностике без использования магических артефактов.

– Нам потребуется создать учебные пособия, – заметила я. – Анатомические атласы, руководства по процедурам…

– Я могу помочь с иллюстрациями, – предложила Сэм Блэквуд. – У меня есть некоторый талант к рисованию.

– Отлично! – обрадовалась я. – Тогда приступим к работе?

После обеда я решила посетить архив историй болезней. Просторное помещение с высокими потолками было заставлено стеллажами, уходящими вдаль, как в библиотеке. Здесь хранились записи о пациентах Королевской лечебницы за последние пятьдесят-шестьдесят лет – бесценный источник медицинских знаний.

Архивариус, пожилой мужчина с редкими седыми волосами, поначалу отнёсся ко мне настороженно, но после того как, подслеповато щурясь, прочитал официальное разрешение, пусть неохотно, но допустил к нужному разделу.

– Меня интересуют случаи, когда магическое лечение и артефакты оказались бессильны, – объяснила я. – Пациенты с редкими или нестандартными проявлениями болезней, которым не помогли традиционные методы.

– Раздел по сложным и неизлечимым случаям в третьем ряду, секция G, – прогнусавил архивариус. – Новейшие исследования магистра Хардинга вы найдёте там же.

Перебирая папки с историями болезней, обратила внимание на странную особенность: некоторые записи обрывались внезапно, без указания причины. Пациенты просто переставали посещать лечебницу, хотя ранее регулярно проходили осмотры.

Я выписала имена тех, кто так поступил за последние полгода, надо бы выяснить, куда они делись, живы ли?

День пролетел незаметно. К тому времени, когда солнце начало клониться к закату, я чувствовала приятную усталость. Первых пациентов начнём принимать только через неделю и это радовало – нет смысла спешить.

Наброски планов сделаны, персонал получил задания и обозначенные дедлайны на выполнение. А в моей сумке лежали выписки из архива, которые требовали дальнейшего изучения.

Я как раз собиралась покинуть свой кабинет, когда в дверь постучали.

– Войдите, – отозвалась я, складывая бумаги.

На пороге появился Максимилиан Грей, державший в руках небольшую деревянную шкатулку.

– Как прошёл первый день, магистр Элисон? – с улыбкой спросил он.

– Просто замечательно, – я не могла сдержать радостное волнение. – У меня потрясающая команда! И столько идей! Знаете, магистр Харпер изучал немагические методы лечения в некоторых отдалённых странах, и…

Я осеклась, заметив испытующий, полный нежности взгляд Макса.

– Прости-те, я, наверное, слишком взволнована, – смущённо улыбнулась я.

– Ничуть, – покачал головой Грей, притягательная ямочка заиграла на его левой щеке, синие глаза загадочно потемнели. – Мне по душе ваш энтузиазм. И я рад, что вам понравился магистр Харпер. Он хороший человек и редкий специалист. Фредерик высоко оценил ваши навыки и сильно просился именно под ваше начало. И Сильвер не смог ему отказать.

– Спасибо! Он просто находка.

– Вот и словно, надеюсь, его знания найдут практическое применение… И ещё, позвольте извиниться, что не пришёл навестить вас с утра, хотел успеть до конца дня закончить подарок для вас, – с этими словами Максимилиан протянул шкатулку.

– Ещё один? Вы меня разбалуете, лорд Грей, – в груди ёкнуло. Я протянула руку и, когда забирала ларь, наши пальцы столкнулись. В этот миг внутри меня будто вспыхнула искра: тепло плеснуло по венам, дыхание сбилось, а сердце отбило новый, взволнованный ритм. Прикосновение было совсем незначительным, мимолётным, и таким кратковременны, что оставило после себя щемящее чувство пустоты. Мне хотелось большего.

– Макс, просто Макс. И вас разбаловать не получится, – он многозначительно посмотрел прямо мне в глаза, явно не замечая моего состояния, или делая вид, что не замечает. – Это первая версия того, о чём мы говорили.

Я осторожно открыла шкатулку. Внутри лежал небольшой медный цилиндр с двумя линзами и несколькими кристаллами, встроенными в его корпус.

– Микроскоп? – мигом догадавшись, прошептала я, боясь поверить тому, что вижу. – Н-но… Так скоро? Я думала, первый образец будет готов лишь через неделю! Вы снова ночами не спали? – и осуждающе на него поглядела.

– Простейший прототип, – кивнул Макс, не обращая внимания на моё возмущение. – Пока с двадцатикратным увеличением. Но это только начало.

Я осторожно покрутила прибор в руках, повернула вокруг оси, рассматривая каждую деталь.

– Он прекрасен! – выдохнула я. – Поскорее бы опробовать его в деле!

– Это ещё не всё, – артефактор извлёк из внутреннего кармана запечатанный конверт с гербовой печатью. – Это вам.

Я с недоумением взяла конверт с моим именем, удивлённо подняла глаза на собеседника.

– Откройте, – кивнул он и я, чуть поколебавшись, сломала печать.

– Официальное приглашение на ужин к лорду Генриху Винтерхарту, старшему советнику Его Величества, – вслух зачитала я. – Ничего не понимаю, – вопросительно посмотрела на Грея.

– Думаю, вам всё объяснят при встрече.

– Хорошо, – пожала плечами я, стало вдруг любопытно, отчего вдруг я удостоилась внимания столь высокопоставленного человека.

– Я заеду за вами завтра вечером. И не волнуйтесь так, Генрих не кусается, – тихо рассмеялся Макс. – По крайней мере, тем, кому он благоволит, ничего не грозит.