Глава 45. Виндермейр Холл

Глава 45. Виндермейр Холл

Величественные сосны обрамляли дорогу, ведущую к главному зданию, создавая живой коридор. Утреннее солнце пробивалось сквозь хвою, рисуя на дороге замысловатые узоры из света и тени. Воздух здесь был другим – чистым, прохладным, наполненным ароматами смолы и подступающей зимы. Моей первой зимы в этом мире.

Наш экипаж плавно катился по дороге, вымощенной светлым камнем. Я сидела у окна, прижавшись щекой к прохладному стеклу, и наблюдала за проплывающими мимо пейзажами. В это время внутри меня боролись два чувства: страх потерять Максимилиана и решимость довести начатое до конца – злодеи должны понести заслуженное наказание за свои чудовищные поступки.

Напротив, на мягких бархатных сиденьях, дремали Аоки и Кэнсин-сан. Я попыталась убедить их в целесообразности остаться в безопасности в столице, но они оба категорически отказались.

– Я не только лекарь, Белла-сама, – ответил на моё предложение акацукиец, – но воин. И второе даже больше, чем первое. В общем, не настаивайте, я иду с вами. Завтра мастер как раз выполнит мой заказ.

Я удивлённо на него посмотрела:

– Какой заказ? – не удержала любопытства.

– Оружие.

Аоки же молча собрала свои вещи и так же безмолвно забралась в приехавший за нами королевский экипаж.

Я прикрыла веки, собираясь немного вздремнуть, как краем глаза заметила движение, и вскоре с нашей каретой поравнялся один из воинов сопровождения.

– Леди Элисон, подъезжаем.

Я благодарно ему кивнула и вновь погрузилась в свои мысли. Позади нашего экипажа ехала крытая повозка с охраной. Внутри, погружённый в магический сон, лежал Новый-пятый – живое доказательство бесчеловечных экспериментов Ордена Чёрного Пламени. И моя первая попытка всё исправить.

Накануне вечером мы с Кэнсином завершили приготовление настойки для обратного перевоплощения.

Так же мной был создан эликсир трансформации в магического ящера на основе крови Максимилиана. В ходе работы над ним я уверилась – кровь Грея способна заменить и энку. Мой любимый человек – ключ к тайне драконов. Но я никому об этом не скажу.

Экипаж свернул с главной дороги и покатил по широкой аллее. Впереди уже белели стены королевской резиденции – излюбленного места отдыха Его Величества Роберта Винтерхарта.

– Приехали? – проснулась Аоки, а за ней и Кэнсин.

– Да, – улыбнулась я, глядя на сонные лица своих друзей.

Ворота поместья распахнулись перед нашим кортежем. Бодро стуча копытами, лошади въехали во внутренний двор, который поражал своей красотой: мраморные статуи, фонтаны и цветущие благодаря магии клумбы с поздними растениями, создавали неповторимую атмосферу. Шикарный особняк в три этажа, выполненный в классическом стиле с высокими окнами и колоннами, сверкало на солнце, словно было выточено из цельной слоновой кости.

Карета остановилась у главного входа. Лакей в лазурной ливрее с золотым шитьём открыл дверцу и протянул руку, помогая мне выйти. Аоки и Кэнсин последовали за мной.

– Леди Изабелла, – навстречу нам шагнул уже знакомый мне герцог Генрих Винтерхарт. Его Светлость встречал нас лично, буквально у порога дома. Интересно, отчего он так поступил? Его благородное лицо выражало сдержанную радость и что-то ещё… Благодарность? – Добро пожаловать в Виндермейр Холл.

– Благодарю, милорд. Для меня большая честь быть встреченной вами, – я присела в реверансе. – Рада видеть вас в добром здравии, Ваша Светлость.

– Напротив, это для меня честь, приветствовать вас. Вы так много сделали для моей семьи… Словами не передать, как я вам признателен, – вдруг признался мужчина. – Прошу, следуйте за мной, – и галантно подал мне руку.

Мои спутники пристроились позади, и мы дружной компанией направились в услужливо распахнутые главные двери.

Оказавшись внутри, я на секунду замерла, рассматривая окружающую красоту: высокий потолок, поддерживаемый белоснежными колоннами, внушительная люстра из кристаллов по центру, просторный вестибюль, украшенный картинами в позолоченных рамах с изображениями сцен охоты и батальных подвигов предков нынешнего короля; тонкая лепнина повсюду, полированный мрамор полов, изысканная, обитая дорогой тканью, мебель, – всё говорило о богатстве и вкусе хозяина.

И всё это великолепие было залито золотистым светом утреннего солнца.

Впереди нас вышагивал импозантный мажордом, указывая путь.

– Сейчас вас проводят в гостевые комнаты, чтобы вы передохнули с дороги, а после пригласят к Его Величеству, – остановившись на развилке, уходящего влево и вправо коридора, сказал герцог, – увидимся с вами позже, – и, учтиво поцеловав воздух над моей кистью, откланялся.

– Леди Элисон, леди Кайсэй, лорд Цурукава, прошу вас, следуйте за мной, – подал голос сопровождавший нас импозантный слуга. Мастер Эдгар, мажордом Виндермейр Холла. Высокий, худощавый средних лет мужчина с идеально прямой спиной и остроконечной седеющей бородкой. Его лицо выражало сдержанное достоинство. Он был облачён в безупречно выглаженный камзол тёмно-серого цвета с серебряной вышивкой королевского герба на груди. Белоснежные манжеты и воротник подчёркивали безукоризненность его одеяния, а начищенные до блеска туфли с серебряными пряжками дополняли образ человека, для которого порядок и этикет были превыше всего.

Комнаты, что нам выделили, поражали роскошью: тяжёлые шёлковые занавеси, огромные кровати с балдахинами, мраморные камины и ванные комнаты с горячей водой.

– Красиво, как в сказке, – заметила Аоки, осматривая наше временное жилище. – Правда, отдающей некой жутью.

– В точку, – задумчиво отозвалась я, подходя к окну. Отсюда открывался вид на живописный осенний парк, полого спускающийся к небольшому озеру.

Через час, когда мы успели сменить наши дорожные наряды, в дверь постучали.

– Доброе утро, миледи! – на пороге замерли две симпатичные служанки. В руках каждой было по увесистому подносу. – Ваш завтрак.

Аоки посторонилась, пропуская их в комнату. Те прошли к столу и водрузили на него свою ношу.

– Приятного аппетита, леди, – они почти синхронно поклонились и бесшумно покинули помещение.

Заинтригованно переглянувшись, мы с Аоки полюбопытствовали, что же нам принесли?

Оказалось много чего!

В центре первого серебряного подноса красовался большой фарфоровый чайник с тонким цветочным узором, исходящий ароматным паром. Рядом стояли две изящные чашки из того же сервиза и небольшой молочник.

На блюдах, накрытых серебряными крышками, разложены яства: румяные тосты, политые топлёным маслом, яйца пашот с соусом на пышной булочке, тонко нарезанный бекон, обжаренный до хрустящей корочки, и нежный омлет с зеленью и грибами. В небольших вазочках виднелось варенье трёх сортов: малиновое, черничное и апельсиновое, а также мёд в сотах. Лимонные пирожные и фрукты в отдельной хрустальной этажерке, спелые, манящие.

Мы с Аоки с удовольствием поели. Поболтали о том о сём, избегая волнительную для меня тему. Насытившись, я вынула свои тетради и приступила к работе.

О-о, этот волнительный план будущей установки, у-у, уже не терпелось начать её создавать!

И первым, кого я желала посетить (сразу же как операция по поимке принца благополучно завершится), мистер Хармон Болд, инженер без капли магического дара.

А пока у меня есть только лист бумаги и мои мысли о том, как всё нужно устроить.

Время за работой пролетело незаметно, Аоки задремала, вытянувшись на королевских размерах кровати.

В дверь постучали, резко оборвав полёт моей, разошедшейся не на шутку, фантазии.

Акацукийка резко села, сонно хлопая длинными ресницами.

– Я сама открою, – улыбнулась я ей.

На пороге стоял мажордом, который, увидев меня, низко поклонился и важно изрёк:

– Миледи, прошу вас следовать за мной. Его Величество ожидает вас.

Спустившись на первый этаж и пройдя коридорами, вскоре подошли к внушительным дверям из тёмного дерева. Двое гвардейцев молча распахнули перед нами массивные створки.

– Магистр Изабелла Элисон! Леди Кайсэй, лорд Цурукава – гости из-за моря! – объявил мастер Эдгар, и я вошла в помещение, следом за мной скользнули акацукийцы.

И снова панорамные окна, резная мебель, пушистые ковры. В центре, за столом, сидел Его Величество Роберт Винтерхарт Второй. Ему было чуть больше пятидесяти, с властным, но усталым лицом; проницательные светло-голубые глаза напоминали летнее небо, а в тёмно-русых волосах серебрилась седина. Напротив короля в кресле для посетителей устроился герцог Генрих Винтерхарт. Его Светлость при моём появлении учтиво поднялся.

– Ваше Величество, – я опустилась в глубоком реверансе и замерла, как положено по этикету, потупив глаза.

– Встаньте, леди Элисон, – голос короля звучал глубоко и мелодично. Интонации сразу располагали к себе. – Мы много наслышаны о ваших удивительных талантах.

Я выпрямилась, стараясь сохранять спокойствие. Король был одет не в парадное облачение, а в простой, но элегантный камзол тёмно-бордового цвета. На его груди сверкал лишь небольшой медальон с гербом Винтерхартов – серебряный олень на синем поле.

– Благодарю за приглашение и оказанную честь, Ваше Величество, – произнесла я как можно спокойнее, смело встретив пронзительный взгляд монарха.

– Оставим церемонии, – наконец улыбнулся самодержец. – Что же, присаживайтесь. Все. Нам с вами есть что обсудить.