Глава 64. Счастье

Глава 64. Счастье

Виктория * Роберт Первый был настолько потрясён моей решительностью, что безропотно повиновался. – Ваше величество, что эти варвары с вами сделали?! – внезапно подскочил к нам потрясённый до глубины души седовласый старичок с кожаной сумкой. – Они подвергли нашего короля унижениям и заплатят за это! – взревели ворвавшиеся в зал солдаты королевской армии, на бегу обращаясь в драконов и сметая всех врагов на своём пути. – Фьюринг, наконец-то ты пришёл! – с облегчением выдохнул Роберт, дожевав последний цветочек. – Кто посмел нацепить вам на ухо женскую безделушку? – причитал старец, снимая с уха правителя мой браслет. – Это не безделушка, а целебный минерал для ускоренной регенерации, – уверенно пояснила я. – Это мангерит, он действует исцеляюще только на женщин, – пояснил Фьюринг. – Оу… – прикусила я губу. – Буду знать. Изъяв свою драгоценность из ладони старца, я вернула браслет на своё запястье. – А зачем вы съели букет? – изумлённо уточнил у монарха пожилой мужчина. Достав из сумки склянку с синей жидкостью, он дал это снадобье королю. Тот быстро выпил, и рана в его боку моментально затянулась. – Невеста моего кузена познакомила меня с национальной кухней Равендейла, – сдержанно пояснил Роберт, поднимаясь на ноги. Вроде бы он не особо на меня злился. Отходчивый. У них это, наверное, семейное. Хорошая такая черта. Убедившись, что здоровью короля больше ничто не угрожает, Фьюринг ринулся на помощь другим раненым мужчинам и ящерам. – Надеюсь, вы не сильно на меня сердитесь? – посмотрела я на короля, приняв вид невинного ангелочка. – Ну что вы. Розы были очень… сытными, – усмехнулся Роберт. Я только сейчас заметила, что защищающий нас купол испарился. Впрочем, теперь необходимость в нём отпала: все заговорщики были ликвидированы. – Виктория! Роберт! – подскочил к нам Эриан. Он успел принять мужской облик и сейчас тяжело дышал после яростного сражения. Я взволнованно его оглядела и убедилась, что мой любимый дракон не ранен. – Прими мои поздравления, брат, – по-мужски приобняв, похлопал его по спине кузен. – Теперь я понимаю, почему ты решил жениться на этой принцессе. Своей властностью она не уступает любой драконице. – Согласен, – улыбнулся Эриан, уверенно меня обняв. – А что случилось с твоим букетом? – с удивлением заметил он ошмётки на полу. – Она мне его скормила, – сдержанно признался Роберт. Грудь Эриана заходила ходуном, и он издал звуки, напоминающие покашливание,– лишь бы удержаться от дикого хохота. – В общем, хочу сказать, что безумно рад твоему возвращению, – заявил король. – Если бы не ты – мои парни не справились бы. Меня бы добили. Знай: я буду счастлив, если ты снова займёшь свой пост. – Я подумаю, ваше величество, – расплывчато отозвался Эриан, но по его тону было ясно, что он вряд ли вернётся на службу. Роберт это тоже понял и тяжело вздохнул. К этому времени тронный зал успели очистить от всех заговорщиков и пострадавших гвардейцев: кого-то заковали в цепи и вынесли в казематы, а кого-то унесли в лазарет. – Заговор возглавило семейство огненных? Варлаксы? – уточнил Эриан. – Да. Они с какого-то перепуга решили, что могут претендовать на трон. Подговорили правителей провинций, недавно вошедших в состав Тарганоса. Эти герцоги ещё не успели принести мне клятву верности, а огненные умудрились её как-то обойти. Дознаватели разберутся, как у Варлаксов это получилось. По крайней мере, сейчас я прекрасно понимаю, кто все эти последние месяцы клеветал на тебя и разносил слухи по всей столице. Прости, что поверил этому бреду. – Я рад, что всё разрешилось. И что я успел вовремя, – отозвался мой генерал. – Благословляю тебя на брак с герцогиней Викторией Мангус, герцог Эриан Таурис, – изрёк король. – Понимаю, что вы захотите начать свадебное торжество в Равендейле, по месту жительства невесты. Но очень надеюсь, что через пару дней вы продолжите празднование здесь, в Тарганосе. – Непременно, – улыбнулся Эриан. – А теперь, мой дорогой кузен, целуй свою невесту, – заявил монарх, и губы Эриана смяли мои в упоительно сладком поцелуе.