Глава 43

Глава 43

Я отложила зажигалку, села за столик и быстро написала письмо управляющему шахт. Я интересовалась, как идут дела, как давно был у них мой супруг, который себя плохо чувствует… Разбросав по письму крючки, призванные вытащить правду наружу, я взяла конверт из стопки конвертов и вложила в него бумагу. – А тебя я возьму с собой, – вздохнула я, глядя на зажигалку. Я оделась, причесалась и направилась к герцогу. Быстро пройдя по вагону ресторану, где все еще сидели и негромко беседовали о своем. Дойдя до дверей я постучала. – Вы ко мне? – спросил дракон, а в его глазах я увидела явный интерес. – Да, к вам, – произнесла я строим и очень обстоятельным голосом. И тут же протиснулась к нему. – Мне нужно, чтобы вы посмотрели вот эту вещицу! Я положила на столик зажигалку. Дракон с усмешкой взял ее в руки. – Обычная магическая зажигалка, – заметил он. – Я даже знаю магазин, в котором они продавались. – В ней нет ничего опасного? – спросила я, видя как герцог Вельзер, взвешивает ее в руке. – Смотря, что называть опасностью? – спросил дракон, щелкая зажигалкой. Высокое пламя поднялось и тут же погасло. – Опасность остаться без красивых бровей и ресниц тоже можно назвать опасностью. – Вы уверены, что она не опасна?– заметила я. – Я не могу сказать. Но пусть полежит здесь, – улыбнулся дракон. – Итак, вы же рисковали своей репутацией не просто для того, чтобы похвастаться новой зажигалкой? – Нет, – ответила я обстоятельным голосом. – Мне нужно будет отправить письмо. Но я не знаю точного адреса. – И куда письмо? – спросил дракон. – На рудники, – ответила я, показывая конверт. – Есть возможность отправить письмо отсюда? – Сомневаюсь. Такие письма лучше отправлять с почты, – заметил дракон. – А вот на счет адреса… Одну минутку… Он достал книгу, на которую я взглянула с интересом. – Мы сделаем вот так. Неподалеку у меня есть завод. Мы отправим письмо туда. Я вложу ваше письмо в мое письмо. И управляющий завезет его вашему управляющему. Я уверен, что они даже пьют вместе. – О, это было бы здорово, – обрадовалась я. – Письмо будет доставлено в руки. И мой человек не уедет, пока не получит ответ. Ответ он пришлет. Я укажу почту Иловера, где мы остановимся на новогодний бал. Письмо придет, и вы его получите. – Я вам очень благодарна! – вздохнула я. Поезд вдруг стал замедляться. Послышался свистящий гудок, а я увидела, как в окне мелькает заснеженный перон. Яркие фонари освещали уютный вокзал. Присыпанные снегом скамейки промелькнули так быстро, что я не успела ничего разглядеть. Поезд несло все дальше, как вдруг все в окне замедлилось…Резкий толчок был каким-то очень неожиданным. Я потеряла равновесие, падая на грудь дракона. – Простите, – пробормотала я, видя, что не только я плохо держусь зубами за воздух. Со столов попадали украшения, несколько книг упало с полки… – Спасибо, – усмехнулся дракон. – Вы за что благодарите? – спросила я весьма удивленно. – За ваше удачное падение, – заметил он со смехом. – Дамы и господа, – послышался голос начальника поезда. – У вас есть время погулять по городу. Советую посетить новогоднюю ярмарку, купить себе чудесных сувениров. Поезд уйдет в десять вечера. Я глянула на часы. Только шесть. Мы стоим четыре часа! – Мне нужно будет одеться, – предупредила я и направилась обратно в свое купе. Шляпка присела на волосы, теплая дорогая шуба обняла за плечи, а я поправила перчатки на руках. В мое купе тоже пострадало от внезапной остановки. С верхних закрытых шкафчиков упало несколько чемоданов. Я подошла посмотреть на разбросанные вещи, видя раскрытый чемодан мужа. Среди вещей лежала коробочка, которая привлекла мое внимание. Она была перевязана ленточкой, а я присела и подняла ее. Я открыла ее, поглядывая на дверь. Роскошные серьги в виде цветка с крупными драгоценными камнями лежали на бархатной подушечке. – Моей самой прекрасной жене на свете, – прочитала я короткую открытку, написанную почерком мужа.