Глава 38

Глава 38

Миновало около получаса, прежде чем я пришла в себя. «Пришла в себя» — это значило, что я смогла встать от камина, который разжег обнаруживший нас четверых секретарь, и пересесть в кресло. Анва и Далвит, оба страшно уставшие, сидели рядом и пили горячий бульон, который нам принесли целители.

Благодаря их бодрящим чарам, наваристому бульону и пышущему жаром огню в камине силы возвращались быстро. Совсем скоро мы с друзьями не просто кривенько улыбались друг другу, ленясь раскрыть рот и сказать хоть слово, а живо обсуждали произошедшее.

У нас все получилось! Половина академии видела два огненных цветка, расцветших у скалы с драконами и за холмами, где незадолго до этого поднимались алые сигнальные огни. Появление этих цветков сопровождалось вспышками и грохотом, который было слышно даже в замке. Скала обрушилась, погребя под собой драконов и ранив осколками многих чудовищ. Гонец, прибывший от генерала (теперь уже настоящего), докладывал, что и даньяри попали в ловушку.

Увы, удержать на месте демонов оказалось сложнее, чем ящеров. Они начали что-то подозревать, и достаточно крупный отряд успел покинуть ловушку до того, как она сработала. При этом погибли наши воины, пытавшиеся удержать взбешенных противников на поле.

Те демоны, что спаслись, уже не причинят столько вреда, сколько целое войско. Гонец с горящими глазами рассказывал о том, как большинство врагов уничтожила их собственная стихия, и, наверное, это можно было считать победой. Но я все никак не могла выкинуть из головы мысли о тех людях, которые умерли, дожидаясь, когда мы наконец задействуем артефакт.

Если бы не эта задержка, сегодня было бы больше празднующих и гораздо меньше плачущих матерей и жен, к которым едва не присоединилась я…

Как выяснилось позже, древний артефакт оставался неисправен, несмотря на то что Эйр частично его починил. Был велик шанс, что если бы муж, завершая колдовство, коснулся горящего круга в одиночку, то его выпило бы досуха. Но мы с ним, оба с кровью даньяри в венах и сильным даром, разделили удар на двоих — и это нас спасло.

Думая обо всем этом, я понимала, что не найду покоя, пока Шенбисы не получат то, что заслужили. Из-за одной лишь обиды на Эйра подставить под удар целый город и все окрестности, включая собственные владения!.. Это не укладывалось в голове. Некоторые соседствующие с нами лорды сами присылали помощь и сражались наравне, отправив семьи в безопасные земли. А этот что? Каким надо быть гнилым внутри, чтобы устроить нечто подобное?

Увы, они с Керри действовали так грамотно, что у нас не было против них ни одной улики. Наши обычные поставщики, которые внезапно взвинтили цены на товары, отказывались признаваться, что на них кто-то давил, хотя их явно запугали или подкупили. На артефакте тоже не осталось следов, которые четко указывали бы на Керри, и секретарь не видел, чтобы кто-то пробирался в кабинет, пока хозяин отсутствовал. Мужчина мог врать, но мы с Эйром в этом сомневались.

Лайд увлеченно работал с документами, почти не поднимая головы, и Керри, наложив на себя иллюзию, легко могла проскользнуть мимо него, если двигалась тихо. Это определенно была именно она, так как ее отец не владел магией. Оставался лишь один вопрос — кто пропустил девицу в башню? Проскочить мимо двух стражников, стоящих с обеих сторон двери, сложнее, чем мимо одного заваленного бумагами секретаря.

Ответ на этот вопрос мы получили почти сразу. Один из стражников у входа сообщил, что его напарник неожиданно забеспокоился, увидев, как секретарь зовет для господ целителей, и отпросился в отхожее место, хотя страже строго запрещалось покидать пост. Оставшийся стражник подумал, что раз на хозяев совершили покушение, то и напарника могли отравить.

Но тот просто исчез. Отправленная за ним охрана обнаружила только брошенные за углом доспехи, мешавшие ему незаметно удрать из замка. Услышав об этом, первый стражник вспомнил, что в какой-то момент, как раз когда Эйр выбежал из башни, напарник его отвлек от наблюдения за дверями. Очевидно, это и был тот момент, когда Керри проникла внутрь.

Пропавшего стражника уже искали. Прошло совсем немного времени, он не мог уйти далеко. Если бы он еще признался, что его подкупили! Этого бы хватило, чтобы отправить Шенбисов под суд.

Конечно, оставался небольшой, совсем крохотный шанс, что это не они. Но кто тогда? Кутавшаяся в принесенное слугами одеяло Анва, пожав плечами, предположила, что может быть виноват темный эльф, загадочно пропавший прямо в темнице. Я рассмеялась в ответ.

Желай кто-то с такими мощными колдовскими способностями избавиться от Эйра, это сделали бы уже давным-давно. Да и зачем бы тогда эльфу предупреждать меня о горящем круге?

Нет, не зря все-таки Керри постоянно отиралась в академии. Ее истинной целью было не послужить Овирии, а найти способ, как отомстить Эйру за то, что он угрожал раскрыть махинации ее папеньки. И она этот способ нашла. Вчера, когда мы обсуждали артефакт, той тенью, которую Барден заметил возле кабинета, наверняка была Керри. Ее умений, которыми восторгались все преподаватели, хватило бы на то, чтобы сделать себя почти невидимой. А дальше уже ее отец подкупил стражника. Возможно, тот упирался, поэтому Дэйлору и пришлось прийти лично. Или он собирался поднять над мертвым телом моего мужа демонстративный плач: смотрите, я пришел оплакивать его первым, мне так жаль, так жаль нашего доблестного защитника, чью смерть я сам же и подстроил…

Когда я представляла себе это, меня аж передергивало. Но не думать об этом совсем было нельзя — чтобы не забыть, с какими подлецами мы имеем дело.

Через час наши силы восстановились настолько, что мы были готовы встать на ноги и заняться чем-нибудь более полезным, чем вялое подергивание конечностями. Далвит, воодушевившись, попробовал создать небольшой огонек, но вскоре со вздохом оставил попытки.

Наша магия иссякла. Мы все выжили, и это означало, что рано или поздно она вернется. Но пока что мы, переглянувшись, признались друг другу, что без огня чувствуем себя так, словно бы внутри чего-то не хватает. Даже Анва, из-за происхождения не особенно любившая свой дар и больше полагавшаяся на оружие, согласилась с тем, что успела привыкнуть к возможности в любой момент зажечь в пальцах искры.

Эйр перенес воздействие артефакта ничуть не легче, чем мы трое, но он был гораздо крепче и восстанавливался быстрее. Когда мы только-только сползли с кресел, он уже, опираясь на стены, успел пару раз покинуть кабинет, хотя и не спускался с башни.

Когда все разошлись набираться сил: мы с мужем — в нашу супружескую спальню, а Анва с Далвитом — в гостевую комнату, которую раньше занимала я, Эйр, разумеется, тоже не смог проваляться дольше четверти часа. Никак ему не сиделось на месте!

Я понятия не имела, что за приказы он отдавал, когда выходил из комнаты. Поэтому для меня стало неожиданностью, когда Эйр вернулся с блуждающей на губах зловещей улыбкой и спросил:

— Как ты себя чувствуешь? Достаточно хорошо для того, чтобы немного прогуляться?

Я закрыла учебник по теории колдовства, который в тот момент читала. Уже близился вечер, все это время я провела в постели, так что физические силы восстановились почти полностью. О магии этого, к огромному сожалению, сказать было нельзя, но это вряд ли могло стать помехой для прогулки, поэтому я кивнула мужу.

— Куда пойдем?

— Надеюсь, недалеко. Зависит от того, насколько быстро бегут Шенбисы.

— Что? — встрепенулась я.

Эйр оскалился.

— Удравшего стражника поймали. Как считаешь, сколько времени ему понадобится на то, чтобы во всем признаться?

Учебник выпал из моих рук.

— Только причешусь — и идем, — ответила я.

— Ты и так прекрасно выглядишь, милая.

— Во время падения моих врагов мне хочется выглядеть идеально. Ты же простишь мне эту маленькую женскую слабость?

Он сверкнул глазами.

— Конечно, любимая. Пойду распоряжусь насчет лошадей.

Я не задерживалась, вертясь у зеркала, поэтому вскоре мы оседлали коней, и впереди под цокот копыт появился дом Шенбисов — белый, с узорчатыми балкончиками, такой чистенький и ухоженный, словно вокруг не разразилось Сопряжение со всеми его суровыми испытаниями. По сравнению с запылившимися соседними особняками, покинутыми хозяевами на время открытия порталов, этот дом выглядел таким праздничным, словно вот-вот — и широкие двери откроются, а из них выбегут радушные владельцы с танцами и музыкой. Но ставни оставались плотно закрытыми, а из дверей вместо Дэйлора Шенбиса вышел Барден.

— Вы чуть-чуть опоздали, господин, — хмурясь, сообщил помощник. — В доме только слуги. Шенбисы буквально только что ускользнули в карете. Помня ваши распоряжения, я отправил отряд проследить за ними.

— Распоряжения? — я подняла на мужа вопросительный взгляд.

Эйр развернул коня в ту сторону, куда указывал Барден.

— Я приказал всем молчать о том, что произошло в башне, чтобы Дэйлор не знал, живы мы с тобой или нет, и отправил своих людей присмотреть за ним. Надеялся, что он сам себя выдаст. Но похоже, у кого-то из слуг слишком длинный язык. Или сбежавший стражник успел что-то шепнуть перед тем, как его поймали.

— Тогда нам стоит поторопиться.

Он задумчиво кивнул.

— Я запретил выпускать Шенбисов через городские ворота, но с этими проходимцами ни в чем нельзя быть уверенным. Скорее!

Эйр ударил коня пятками, пуская его вскачь по узким городским улицам. Наблюдая за тем, как он исчезает за поворотом, я тяжело вздохнула. Оставалось лишь завидовать его мастерству всадника и проклинать свои собственные недостаточно восстановившиеся силы. Как не стонать в седле, пытаясь успеть за мужем?

Желание увидеть лица Керри и ее отца, которые встретятся с теми, кого пытались убить сегодня утром, пересилило. Я направила лошадь в сумрачный переулок, где скрылся Эйр.

Пространство между домами тотчас наполнилось перестуком копыт последовавшего за нами сопровождения.

Эйр хорошо знал город и нырял в закоулки так стремительно, что мы за ним успевали с трудом. Как бы мне ни хотелось окликнуть его и попросить скакать помедленнее, это был единственный шанс нагнать, а если повезет, то и перегнать Шенбисов. Они покинули дом раньше нас, но карета могла проехать не по всем улицам. У одинокого всадника было больше простора в этом отношении.

На наше счастье, в богатых кварталах Ланвира, где жили Шенбисы, улицы к вечеру были почти пусты. Нам не так много пришлось повилять по лабиринту между зданиями, как впереди уже раздался грохот колес по брусчатке.

Эйр выскочил первым и на черном как ночь жеребце преградил дорогу карете, заставив впряженных в нее лошадей встать на дыбы, а кучера — витиевато выругаться.

— Дэйлор! — рявкнул Эйр, не шевельнувшись, когда кучер потребовал от него освободить путь. — Выходите из кареты. Все кончено.

Здесь, на улице, ведущей к южным городским воротам, прохожих было больше. Всадники, остановившие богатый экипаж, сразу приковали к себе внимание. Захлопали ставни — любопытствующий народ высовывался из окон, чтобы посмотреть, что там такое происходит.

Тем временем сопровождающая нас стража окружила карету. Шенбисы должны были бы уже понять, что деваться некуда, однако темные занавески оставались задернутыми, а изнутри не донеслось ни звука. Переглянувшись, несколько охранников спешились, обнажили оружие и резко распахнули дверцу экипажа.

— Лорд Иррет, внутри только леди Гариса, — объявил один из мужчин.

Темные глаза матери Керри были полны слез. Она сжимала руки на груди, страдальчески глядя на нас.

— Я ничего не знала, клянусь. Всеми богами клянусь!

— Проклятье, — выругался Эйр. — Где ваши муж и дочь, отвечайте! От наказания эти убийцы все равно не уйдут.

Услышав его слова, Гариса Шенбис еще больше залилась слезами и громче запричитала, что она ничего не знает. На красивом лице Эйра, все еще хранящем отпечаток усталости после наполнения артефакта, отразилось презрение.

В невинность леди Гарисы поверил бы только круглый дурак. Ее собственная семья планировала убийство лорда, защищающего половину провинции, а она ни сном ни духом об этом не ведала? Полная чушь! Она и сейчас своим умелым спектаклем играла им на руку, задерживая нас и давая родственникам время скрыться.

При слове «убийцы» зашелестела вся улица, внимательно прислушивающаяся к перепалке. Народ зашептался, передавая друг другу шокирующие новости.

— Эй, господин! — вперед вышел грузный мужчина в светлом фартуке, обсыпанном мукой. Должно быть, это был пекарь из лавки на углу — пахло от него хлебом и специями для особых ланвирских пирогов. — Карета вон там останавливалась, и, кажись, из нее выпрыгнул кто-то. Вы уж их поймайте, будьте добры, особливо если они преступники.

— Спасибо! — ответила я за Эйра, который в тот же миг хлестнул лошадь и направил ее к указанному переулку.

Часть стражи осталась с каретой, ну а нам пришлось поторопиться еще быстрее. Хитрости Шенбисам было не занимать. Впереди уже виднелись высокие башни крепостной стены, обрамляющие выезд из Ланвира. Добираться туда пешком медленнее, чем в карете, зато беглецы могли протиснуться через самые узкие закоулки и срезать дорогу, чего не могли всадники. А потом с Керри не станется накинуть на себя с отцом иллюзию, которая позволит проскользнуть сквозь ворота. Если снаружи Шенбисов кто-то ждет, ночью догнать и поймать их будет сложно.

Глянув на резво рванувшего с места коня Эйра, я поняла, что пытаться сравниться с ним в скачках по переулкам бессмысленно. Вместо этого я взяла с собой двух стражников и развернула лошадь к воротам.

Если это их цель, там я их и встречу. Мимо меня злокозненная парочка точно не пройдет.

Я успела домчаться до ворот и отдать приказ вдвое дотошнее проверять всех, кто покидает Ланвир, когда из закоулков неподалеку раздался шум. Голос Эйра не узнать было невозможно. Я сразу же направилась туда, по привычке попытавшись зажечь огоньки на кончиках пальцев, проверяя магию, и скрипнув зубами от того, что ничего не вышло. Зато я сейчас увижу тех, по чьей вине осталась без дара, и хорошо, если временно…

Керри и Дэйлор, прижимаясь друг к другу, стояли во дворе небольшой обители Таниса, покровителя воинов, намеренно построенной возле крепостных стен, чтобы там могла молиться стража. Оба были одеты в более скромную дорожную одежду, которая, однако, мало чем уступала моей праздничной. И не скажешь, что маячащее впереди разорение толкало этих людей на безумные шаги.

Отец с дочерью зло смотрели на окруживших их стражников. Впереди, перекрывая выход к стенам, на огромном вороном жеребце замер Эйр. Я заставила лошадь медленно, грациозно приблизиться к мужу и встать рядом с ним.

Дэйлор был гораздо хладнокровнее дочери. Лицо Керри, заметившей нас с хозяином академии рядом, исказилось до гримасы. Девица явно рассчитывала больше никогда не увидеть эту картину.

Разочаровать ее было едва ли не приятнее, чем узнать, что уничтожено целое гнездо драконов и две трети войска демонов!

Заметив реакцию бестолковой дочери, лорд Шенбис закрыл ее собой и вышел вперед. И снова я невольно обратила внимание на то, какой он хороший актер. Голос его звучал строго, с легким недоумением, словно их застали не во время побега, а на ежедневной утренней прогулке.

— Какого демона тут творится, Ардигейр? По какому праву вы нас задерживаете?

— Какого демона? Такого, который сидит перед вами вот на этом жеребце, — он усмехнулся, ласково похлопав коня по шее. — Лучше объясните, от чего вы бежите, Дэйлор. Скоро ночь, Сопряжение еще не закончилось, за городскими воротами смертельно опасно, а вы берете всю семью и внезапно покидаете Ланвир. Подозрительно, вы так не считаете?

— Разве в городе ввели комендантский час? — осведомился тот с удивленным видом. — Нет? Так я и думал. Это снова подводит нас к вопросу, с какой стати вы мешаете нам пройти.

Эйр склонился в седле, пристально глядя Дэйлору в светло-карие глаза.

— Я защитник академии и всего Ланвира. Интересоваться странным поведением его жителей

— мои право и обязанность, данные самим королем. Если вам нужен комендантский час, чтобы ответить на мой вопрос, извольте — я его ввожу прямо сейчас. Удовлетворены? Теперь сможете объяснить, что забыли на задворках города, вдалеке от собственной кареты, где едет ваша жена, отчего-то повторяющая, что она ничего не знала? Или она настолько же «ничего не знает», насколько «вывихнула ногу» на годовщину вашей свадьбы?

Выдержка лорда Шенбиса дала трещину. Его подбородок дрогнул, глаза забегали, но справился с собой он стремительно. Почти в точности как при нашей прошлой встрече в его доме, когда Эйр разоблачил их с дочерью.

— Не понимаю ваших инсинуаций, — оскорбленно заявил он. — Если вы так требуете ответ, то пожалуйста. Мы получили известие, что наша родственница в Чешвире находится при смерти. Отсюда и спешка. А от Гарисы мы с Кериной отделились лишь потому, что решили зайти в храм Таниса. Нам прекрасно известно, насколько опасно за пределами Ланвира, поэтому хотели узнать, не согласится ли кто-нибудь из воинов при этом храме сопроводить нас за плату.

Я скрипнула зубами. Как гладко подлец оправдывается! В храмах Таниса действительно предлагали такие услуги. Для его жрецов, бывших воинов, это было хорошей возможностью и послужить своему богу, и заработать монет на содержание обители.

Мой муж только еще шире оскалился.

— А новость о несчастной родственнице вам, случайно, принес не мужчина со следами комариных укусов на лице? А то мы слышали, что они смертельны…

— Не представляю, о каком мужчине вы говорите, — невозмутимо парировал Дэйлор. — Если его укусил кто-то ядовитый, вам следует сообщить об этом ему, а не мне. Вы наконец дадите нам пройти или будете до ночи развлекать сказками о незнакомых личностях?

Эйр выпрямился.

— Интересные дела творятся в Ланвире, дорогой мой Дэйлор. Вы утверждаете, что никогда не встречали этого человека, а стражник по имени Джод, который без разрешения впустил вашу дочь в мою башню незадолго до покушения на меня и мою жену, уверен, что видел его с вашими ближайшими помощниками. Причем те передавали ему деньги, а потом этот без сомнений подозрительный молодой человек принес мне письмо от генерала, которое тот никогда не отправлял, и переполошил весь замок. Удивительное совпадение, что именно в этот момент вы, в последнее время старательно избегающий попадаться мне на глаза, появились в академии и напомнили Джоду о том, что он должен вам услугу. Ведь он имел неосторожность спьяну пристать к вашей дочери — или вернее будет сказать, что Керри его обольстила? А у него жена, дети, как не стыдно.

Он поцокал языком.

— Так бедный стражник мог лишиться и семьи, и работы. А ему этого не хотелось настолько, что когда он понял, что ваш план прогорел, то предпочел улизнуть из города и отправиться к первому же порталу, чтобы его там сожрал дракон и не пришлось ни перед кем краснеть. Какая досада, что у портала оказались разведчики, которые скрутили его и вернули в Ланвир!

— Ложь! — рявкнул лорд Шенбис.

На одрябшем лице пожилого мужчины заходили желваки. Эйра это, разумеется, не напугало ни капли. Он покрутил в руках поводья и с притворным сожалением вздохнул.

— Да, помнится, что-то подобное вы говорили, когда утверждали, что вы не на грани разорения и не подсылали Керри меня очаровать. А потом выяснилось, что все-таки подсылали и что слухи о вашем бедственном положении — правда. Поэтому знаете что? — взгляд у него изменился, тон стал жестче. — Вы можете сколько угодно рассказывать, что Джод врет, но его слов достаточно, чтобы отправить вас под суд. А к тому времени, уверен, очнутся и те лорды с купцами, которых вы запугали и настроили против меня, так что свидетельств будет гораздо больше.

— То есть вы уже сейчас готовы признать, что подкупите этих людей, чтобы они выступили против меня? — сузил глаза Дэйлор.

— Ни в коем случае. В отличие от вас я всегда ищу честный путь. Ну а если вы ждете от меня настоящую угрозу, то вот вам одна. Знаете, как говорят о моем народе? — в золотых глазах Эйра загорелись опасные огоньки. — Не ходи к демону с огнем, иначе от огня и погибнешь. Вы двое пытались убить меня, а вместе со мной чуть не погибла моя любимая жена. Я во что бы то ни стало добьюсь, чтобы с вами произошло то же самое. Даже если вы подкупите всех судей и избежите справедливой кары в королевском суде, от меня вы все равно не уйдете.

Это был приговор. Дэйлора так поразила его прямолинейность, что он застыл на миг, растерявшись, как на это отвечать.

Зато Керри знала. Она вообще не стала ничего говорить. Она просто взмахнула руками и развеяла в храмовом дворе блестящую пыль иллюзионистов, которая тут же окружила нас облаком.

Я закашлялась, как и все наши стражники. Иллюзионисты часто использовали это хитроумное изобретение, состоящее из мелких сверкающих частиц какого-то легкого вещества, чтобы быстро и незаметно скрыться от преследователей, пока они протирали глаза и путались в густом облаке, которое могло долго держаться воздухе и не оседать на землю.

В блестящей мутной завесе, которая, как песок, лезла во все отверстия, было невозможно что-то увидеть. Я услышала только топот ног, догадавшись, что это Керри пытается удрать, воспользовавшись нашим замешательством. Мерзавка не постеснялась бросить собственного отца нам на растерзание. И как ее теперь преследовать?

Эйр не растерялся. С той стороны, где он находился, полыхнуло пламенем, уничтожившим немалую часть облака. Превосходно объезженный конь лишь ударил ногой о землю, не испугавшись огня.

Когда облако стало меньше, стало видно Керри, бегущую к крепостным стенам. Она уже выбежала на улицу, когда огромный жеребец догнал ее буквально в два скачка. Эйр ловко выскользнул из седла и спрыгнул на траву, схватив девицу и не давая ей убежать.

Казалось бы, после такого Керри должна была понять, что сопротивляться бессмысленно. Она ни скроется от нас, ни улизнет через ворота, стража которых была настороже. Но иллюзионистке это было мало. Она все равно начала вскрикивать и отбиваться от Эйра, царапая его длинными ухоженными ногтями женщины, которая ни разу за все Сопряжение не занялась настоящим трудом.

Эйр и так не выносил эту девицу, а царапанье окончательно вывело его из себя. Я уже видела зажигающиеся вокруг мужа знакомые искры — верный признак того, что он в ярости. А ведь их не могло быть после артефакта! Но Эйр своим примером опровергал любые правила.

Его ладони окружило пламя. Схватив ими Керри за лицо, муж несколько мгновений держал их, дожидаясь, пока пламя не охватит всю голову отчаянно вопившей девицы.

— Эйр! — с ужасом выкрикнула я. — Ты что!

О боги, неужели он хочет, чтобы вместо Шенбисов в тюрьму упекли его самого?!

С жутковатым смехом муж отпустил Керри. Та рухнула на землю, прямо в лужу, не высохшую в тени здания со вчерашнего дня, и принялась со всхлипами ощупывать свое лицо.

Я не верила своим глазам. Огонь Эйра не оставил на ней ни единого ожога, но вся наведенная красота Керри исчезла, как туман поутру. Не было больше длинных ресниц, очерченных губок, аккуратного носика, словно выточенного из алебастра, и изгиба шеи, который сводил с ума многих мужчин. Перед нами сидела самая обычная, даже, скорее, непривлекательная девушка восемнадцати лет: неровная красноватая кожа, слишком толстая шея, далеко не самый изящный подбородок. Теперь в ней легко узнавалось наследство не блистающих красотой родителей. Если бы Керри постаралась, могла бы хорошо выглядеть и с такой внешностью, но зачем, если можно было все решить иллюзиями?

Ахнув, Дэйлор кинулся к ней.

— Доченька моя, что с тобой? Что это за проклятое колдовство?!

Пока эти двое, не веря в перемены, ощупывали лицо Керри, Эйр продолжал мрачно скалиться.

— У огня даньяри есть одно свойство, о котором мы стараемся никому не говорить, — усмехаясь, сообщил он. — Мы умеем выжигать иллюзии. Навсегда. Поэтому, пока вы не насобираете денег на нового мастера лиц, а я сильно сомневаюсь, что теперь у вас это когда-нибудь получится, Керри будет ходить со своей истинной внешностью. Больше у ее «смазливой» мордашки не появится ни одной жертвы, и не будет ни одного обведенного вокруг пальца жениха.

— Чудовище! — процедила ему Керри, держась за лицо так, словно пыталась спрятать его от стражников, которые выбрались из облака иллюзионистской пыли и окружали их с отцом.

Эйр снова рассмеялся.

— Поразительно — я совершенно уверен, что сделал мир лучше. Ты еще легко отделалась, Керри. Но надеюсь, остальное за меня сделает королевский суд.

Он махнул рукой своим людям, и те принялись связывать руки Шенбисам, чтобы они не выкинули еще какой-нибудь трюк и не сбежали прямо из-под носа. К этому времени появилась и стража от городских ворот, встревоженная доносящимся от храма шумом.

Наблюдая за тем, как преступников под конвоем ведут в тюремную башню, я впервые за долгое время выдохнула, отпуская напряжение. О судьбе Шенбисов больше можно было не беспокоиться. Они покидали Ланвир в такой спешке, что наверняка оставили в доме какие-нибудь бумаги, подтверждающие существование сговора против рода Иррет. А это значило, что у нас появятся новые, крепкие доказательства в суде.

Вдобавок у Керри больше не было ее красоты. Она лишилась своего главного оружия, которое позволяло ей всегда выходить сухой из воды.

Мы победили. Мы правда победили.

Эйр ловким движением вскочил обратно в седло и подал мне руку, предлагая присоединиться к нему.

— Идем, Талли. Наши дела здесь закончены. Пора бы и наконец-то отдохнуть.