Глава 2 · Предложение Хейгов
После письма от Хейгов моя настороженность нисколько не уменьшилась. Наверное, поэтому леди Анну Солсбери я узнала не сразу. А, возможно потому, что прекрасная супруга наместника сегодня была одета нарочито скромно.
Ару поднялся, чтобы приветствовать даму, и я последовала его примеру. По напряженному взгляду учителя я поняла, что он и сам не знает, чего ждать от жены наместника. Леди Анна будто поняла это и улыбнулась:
— Я пришла по личной инициативе. Хотела задать пару вопросов вам обоим.
— Задавайте, — ответил Ару, и прозвучало это угрожающе.
Супруга наместника усмехнулась и продолжила:
— Во-первых, когда и в какой церкви вы собираетесь венчаться? Во-вторых…
Она сделала паузу, но нам с учителем хватило и во-первых. Мы посмотрели друг на друга. По беспомощному взгляду Ару я поняла, что он также, как и я, совершенно забыл о том, что теперь нам нужно назначить дату и заняться организацией торжества.
Леди Анна хихикнула, глядя на наши растерянные лица, и спросила:
— Ну так когда?
— Да хоть завтра, — пожал плечами Ару.
Но жена наместника возмутилась:
— Завтра? Исключено! А как же платье, толпа гостей и праздник, о котором будет вспоминать весь город? Кроме того, невесту под венец должен вести отец.
Во взгляде, обращенном на учителя, был укор.
— К чертям формальности… — начал было Аруь, но замолчал, глядя на мое лицо.
А я… в этот момент вдруг поняла, что, совершенно точно, все это хочу. Раз уж мне сделал предложение самый лучший мужчина, то больше всего на свете я желала выйти за него замуж в самом лучшем платье, на глазах всего города и моей семьи.
Мечтать об этом оказалось приятно и одновременно больно. Ару сжал мою ладонь и безжизненным голосом произнес:
— Под венец должен вести отец, да?
Я опустила взгляд и молча кивнула.
После этого Ару повернулся к леди Анне и бросил:
— Назначим день позже.
Кажется, такой ответ удовлетворил ее. Жена наместника смахнула с подола платья невидимую пылинку и сообщила:
— Эйден вернулся и будет принимать экзамен вместе с Кендалом. Ты и сам понимаешь, что это значит.
Ару холодно спросил:
— Когда?
— Об этом тебе лучше спросить Герхарда, — покачал головй она. — Дату переносили уже два раза из-за командировок твоего старшего брата. Говорят, в этот раз он возвращался через Мейшир, так что жди сюрпризов от сестрицы.
Я тут же вспомнила про Элизабет и подумала о том, что их тоже придется пригласить на свадьбу. От одной мысли о том, что нам нужно как-то примирить два враждующих рода, мне стало плохо. Не было ни одной идеи о том, как это сделать.
Ару в этот момент сдержанно поблагодарил леди Анну за предупреждение, а я озабоченно спросила:
— А Лукиан все еще под стражей?
— Разумеется, — кивнула она. — Никодемус в ярости, но сына он любит. Есть вероятность, что попытается договориться, невзирая на отношение к Рою. Во всяком случае, с тобой.
— Уже пытается, — доложила я. — прислал приглашение на встречу.
— И ноги твоей там не будет, — отрезал учитель, сжимая мою ладонь.
Леди Анна вздохнула и с грустью посмотрела на него:
— Знаешь, что как-то сказал о тебе мой муж? Молодость и бессмертие — опасное сочетание. Хорошо, что чаще всего они не идут рука об руку.
— Вы достаточно молоды, — вырвалось у меня.
— Мне уже вторая сотня, Ариенай, — покачал головой леди Анна. — Иногда ради мира и спокойствия в городе приходится наступать на горло своим интересам и делать то, чего совсем не хочется.
Она скользнула взглядом по кольцу на моем пальце, и я тут же зарделась:
— Я не…
— Тебе очень даже хочется? — печально улыбнулась она. — Знаю.
— Когда вы поняли? — внезапно спросил Ару.
— В тот момент, когда вы вошли в зал приемов в моем доме, — серьезно ответила леди. — Уже тогда для тебя существовала только она. Хоть ты и пытался скрыть это. А она не видела там никого, кроме тебя. Но, признаться, ты меня удивил. Да и не только меня. Ваши отношения могут быть какими угодно, но только неофициальными. Твой отец…
— Знаю, — выдавил Ару. — Он сказал, что моей женой она не будет. Вы пришли напомнить, что я сделал глупость?
— Ты поступил в соответствии с ситуацией и своим характером, — вздохнула леди Анна. — Поэтому я предупреждаю тебя. Думай, что и кому говоришь. И не спускай с нее глаз. Шендан уехал. Но если Никодемус и Ариенай не договорятся, Хейги не отступятся. Поэтому рекомендую сходить на встречу и хотя бы выслушать их предложение.
— Чтобы Лукиан снова ходил по этому городу? — фыркнул Ару. — Нет уж. Я говорил это и повторю еще раз. Этому безумцу самое место в тюрьме.
Леди Анна заглянула ему в глаза и тихо сказала:
— Смотри, не пожалей об этом, Рой. Возможно, если ты пойдешь на уступки, Никодемус найдет способ оградить Ариенай от посягательств Лукиана.
— Исключено, — процедил Ару.
Тогда леди Анна повернулась ко мне и вздохнула:
— Подумай о том, что я сказала. Готовься к экзамену. И сообщи, когда вы определитесь с датой.
После этого мы распрощались. Леди Анна отправилась к выходу из парка. Ару бросил мне:
— Даже не думай. Такие, как он, должны получать по заслугам.
— Должны, — согласилась я, стараясь скрыть разочарование в голосе. — Но она задавала важные вопросы.
Я хотела отвернуться, но Ару прижал меня к себе и пообещал:
— Мы докажем невиновность твоего отца и уничтожим… то, что он создал. А Шенданы и Хейги отправятся за решетку.
В этот момент мне очень хотелось верить, что все это возможно.
Разумеется, заморозить пруд целиком я не смогла, хоть и очень старалась. Домой мы вернулись немного растерянные. На пороге кухни нас встречал Руперт.
— Помирился с Глорией? — спросил его Ару после короткого обмена приветствиями.
Но блондин только отмахнулся и заглянул мне в глаза.
— Они назначили дату экзамена. Ректор передал.
Я приняла из его рук конверт с оттиском печати Эйехона и поспешно распечатала его.
Несколько мгновений я смотрела на короткую записку с официальной печатью, а затем передала листок учителю. Тот быстро пробежал его глазами. После этого бумага в его пальцах вспыхнула. Ару стряхнул пепел с ладони и напряженно произнес:
— Через десять дней. Отлично.
— Думаю, тебе не о чем волноваться, — попытался успокоить меня Руперт. — Ты уже получила следующую четверть.
Я кивнула, тщетно пытаясь прогнать тревогу. Ару сжал мою ладонь и покачал головой:
— Получила. Но на экзамене нас будет интересовать не это.
Я подняла на него удивленный взгляд и спросила:
— Не это?
Он многозначительно указал на свой медальон в виде круга и уверенно ответил:
— Ты должна получить полный круг.
У Руперта отвисла челюсть. Да и я, наверное, выглядела не лучше. Я продолжала смотреть в глаза учителя, не в силах вымолвить ни слова. Наконец, к блондину вернулся дар речи:
— Полный? Но она только что получила третью четверть!
— И способна на большее.
В голосе Ару спокойствия было на нас двоих. Я, наконец, поняла, зачем все это — книга о том, как получить полный круг, тренировка у озера… Полный круг через десять дней? Безумие!
Но произнести это вслух я не решилась, и первой вошла на кухню, где Маргарет с улыбкой накрывала на стол. Если она и слышала наш разговор, то он ее никак не обеспокоил.
Обедали мы в молчании, и в таком же молчании поднялись наверх. Я, наконец, нашла в себе силы расстаться с учителем и отправилась к себе.
Окно спальни было распахнуто, ветерок раздувал шторы. Моя кровать казалась всполохом пламени. Я замерла, но в этот момент огненный клубок распался. Теперь на меня смотрели три пары честных и невинных алых глаз. Две из них принадлежали Мерпусу, а третья — грациозной полупрозрачной борзой. Демоница ткнулась носом в бок Мерпуса, а затем одним прыжком оказалась на подоконнике. В следующий миг ее и след простыл.
Я повернулась к своему питомцу и спросила:
— У тебя была гостья?
— Пусу-пусу, — подтвердила правая голова.
— Мера-мера, — немного озадаченно произнесла левая.
Теперь и правая смотрела на меня задумчиво.
— Что такое? — спросила я, присаживаясь на кровать.
Мерпус неожиданно подошёл ко мне сзади и попытался залезть под рубашку сразу обеими мордами. Затем огненная лапа выразительно потеребила воротник под горлом.
Я покорно расстегнула пару верхних пуговиц, позволяя горячим носам уткнуться в огненную метку. Но демон тут же отодвинулся с разочарованным:
— Пусу…
— Мера-мерррр…
Я повернулась к нему и почесала огненные лбы. А затем осторожно спросила:
— Мы же подпитали тебя совсем недавно. В чем дело?
— Мера-мера-меррр…
— Пусу-пусу. Пусу-пусу-пусу, — был ответ.
Понятнее не стало. Но, кажется, в голове демона что-то щёлкнуло. Мерпус спихнул меня с кровати и начал выразительно подталкивать к выходу.
Я вышла в гостиную, но этого ему оказалось мало. Демон ухватил меня за рукав и потянул к выходу из комнаты. Я распахнула дверь и шагнула в коридор.
— Мера-мера, — удовлетворённо сообщил Мерпус.
Мне показалось, будто меня похвалили за понятливость. Я заперла комнату на ключ и спросила:
— Хочешь, чтобы я вышла на улицу?
— Пусу, — укоризненно ответил демон и выразительно пихнул меня к двери напротив.
— Мы идём к Рою? — догадалась я.
— Мера-мера, — левая голова качнулась вверх-вниз, а правая толкнула меня под локоть.
Я постучала, продолжая недоумевать.
Открыли мне почти сразу. Во взгляде Ару был вопрос. Мерпус боднул меря обеими головами сразу, и я упала в объятия учителя.
— Что случилось? — насторожился он, поглаживая розовые пряди.
Пришлось объяснить:
— Мерпус привёл меня сюда.
Демон в это время вошёл в комнату и устроился на диване, выжидающе глядя на нас. Ару закрыл дверь и ражал руки. Мы смотрели на Мерпуса, а он смотрел на нас.
Я торопливо начала рассказывать:
— Когда я пришла, в комнате вместе с ним была борзая Троя Эттвуда. Но затем она убежала. А Мерпус сначала попытался залезть ко мне под воротник, а затем привёл сюда.
— Попытался залезть под воротник, а затем привёл сюда… — задумчиво повторил Ару.
Я развела руками:
— Знаю, что мы подпитывали его совсем недавно.
— И наверное, дело, не в этом, — заключил учитель. — Гейс передала тебе какое-то послание? Хочешь поговорить?
Демон просиял и поспешно согласился:
— Пусу-пусу!
— Мера-мера!
— Поговорить? — удивленно переспросила я.
Ару тут же усадил меня на диван. После этого он тоже сел и притянул меня к себе, магически удлиняя цепочку медальона.
— Придется немного потерпеть, — напомнил учитель, и я кивнула.
Он соединил оба медальона, и я зажмурилась. Внутри стало горячо, а затем демон коснулся метки, и жар начал расползаться по коже. Я вздрогнула, и Ару провёл пальцами по розовой пряди, которая лежала у меня на плече. Успокоить пытается… Приятно.
А затем внутри своего сознания я ощутила ещё два. Точнее, одно, но двойное, и это было так странно, что я на какой-то миг забыла, как дышать.
— Вдох, — раздался над ухом голос Ару. — Сейчас привыкнешь. Мерпус, поторопись, без снотворного твоей хозяйке тяжело.
На самом деле, демон не совсем разговаривал. Скорее передавал картины, изредка сопровождая их словами.
Борзая и правда принесла весть от Эттвуда. Оказалось, тот нашёл что-то странное при обыске лавки гробовщика, и хотел показать это нам прежде чем доложит начальству. Так что после ужина нас будут ждать в доме Эттвудов.
Ещё в прошлый раз мы обнаружили, что при соединении ядер мой учитель тоже может разговаривать с демоном. И теперь я слышала в своей голове голос Ару:
“Мы поняли тебя. Придем. Передай остальным сейчас”.
Я ощутила, как Мерпус перекликается с другими демонами. А еще — что на фоне всего этого моего огненного питомца терзает… чувство вины?
“Мерпус, — обратилась я к демону. — Что случилось?”
Чувство вины стало еще более острым.
“Говори”, —риказал ему Ару.
К моему удивлению, Мерпус послушался. Мое сознание снова напомнил ряд разрозненных картин, от которых щеки начали гореть сильнее, чем остальное тело. В следующий миг демон поспешно выполз из-под моего воротника и растекся по дивану огненной лужицей, стремительно отращивая лапы, крылья, хвост, уши… и две пары виноватых глаз. Ару разжал руку и разорвал соединение ядер. Меня затрясло уже от холода. Учитель вернул цепочке обычную длину и осторожно произнес:
— Ничего страшного не произошло. Я сделал тебе предложение на Совете Центральных Земель, все давно уже знают…
Конечно, в чем-то он был прав. Но я не рассчитывала, что Мерпусу понравится красавица борзая, и по большом секрету он расскажет ей… Точнее, если бы он только рассказал! Но демон слил своей новой подружке воспоминание об одном из наших поцелуев, и не самом невинном. И Гейс, как истинная женщина, не смогла не поделиться этим в “общей сети”, пока Мерпус гулял по крышам.
Я накрыла ладонями пылающие щеки и уткнулась в грудь своего учителя. Кажется, при следующей встрече с Эттвудами мне предстоит сгореть со стыда.
Ару словно прочитал мои мысли и сказал:
— И сегодня нам идти в их дом.
Я застонала. Чуткие пальцы побежали оп розовым волосам, успокаивая меня и навевая умиротворение.
— Может, вы пойдете туда один? — с надеждой прошептала я.
— Во-первых, никаких “вы”. Меня зовут Рой. Во-вторых, это твой демон и приглашение передали тебе.
— Рой, пожалуйста…
Но мои просьбы привели только к тому, что меня принялись активнее утешать. Мерпус, пользуясь случаем, удрал через окно во избежание нагоняя. Правда, к тому времени, как я встала с дивана, чтобы отправиться к себе, я на него уже не сердилась. Почти…
С пылающими щеками я распахнула дверь и едва не столкнулась нос к носу с Юлиусом Ару. И он был не один.
Стоило Ару-старшему увидеть растрепанную и раскрасневшуюся меня, как его лицо перекосило. Я невольно отпрянула, и учитель тут же оказался за моим плечом. От этого стало легче. А за спиной моего будущего свекра стоял Никодемус Хейг.
Оба выдавили приветствия, и Ару ответил им тем же. А затем спросил у своего отца:
— Что вы здесь делаете?
Тот дернул уголком губ и раздраженно ответил:
— Что, мне уже нельзя навещать собственного сына? Кроме того, Варго доложил, что твоя… практикантка не приняла приглашение Никодемуса. Так что я взял на себя труд способствовать примирению родов.
Последние слова он почти прорычал. Я отступила, и учитель поймал мою руку. Я видела, что он борется с желанием выставить за дверь Хейга. Но, разумеется, сделать это было нельзя, и Ару процедил:
— Проходите. Чаю не предложу.
Напряжение витало в воздухе. Мы устроились на диване, и учитель по-прежнему не выпускал мою ладонь. Гости расположились в креслах напротив. Юлиус Ару придирчиво осмотрел сначала меня, а затем сына, будто искал следы совершенного преступления. И, конечно же, замечал мелочи вроде небрежно застегнутых воротников, выбившихся из хвоста волнистых прядей и моих пылающих щек.
Рой ответил ему ироничным взглядом и спросил:
— Что такое?
— Надеюсь, у тебя хватит ума не трогать эту девицу, — многозначительно произнес Ару-страший. — Твоя интрижка быстро забудется, когда ты образумишься. Но бастард из рода Суру будет клеймом на твоей репутации.
При этих словах учитель стиснул мою руку до боли. В его глазах сверкнуло бешенство. Его отец знал слабые места своего сына… Или правда не понимал, насколько тот привязан ко мне. Но я отметила, что реакция Роя неприятно удивила Ару-старшего. А я… вдруг поняла, что мысль о том, что у нас могут быть дети мне приятна. И от этого еще больше хотелось сбежать отсюда, от этого разговора, от этих взглядов.
Я думала, что Юлиус меня ненавидит. Но на лице Никодемуса Хейга видела плохо скрываемое раздражение. Было ясно, что меньше всего он сейчас желал объясняться с какой-то пигалицей вроде меня. Но так уж вышло, что от этого зависела свобода его сына. И Хейг заговорил:
— Предлагаю перейти сразу к делу. Так уж вышло, что вы приглянулись моему сыну, леди Суру. Лукиан любит поразвлечься. Иногда он переходит границы. Но он сильный бессмертный и приносит пользу городу. Поэтому наместник заинтересован в том, чтобы мой сын остался на свободе. И дает нам возможность договориться. Вы можете отозвать свои претензии.
— В обмен на что? — фыркнул Рой. — Хотите купить ее? Не выйдет.
— Помолчи, — бросил ему отец.
А Хейг продолжил:
— При тех подарках, которыми вас щедро осыпает Рой, предполагаю, что деньги вас не интересуют. Поэтому у меня есть более интересное предложение.
Он замолчал и выжидающе посмотрел на меня. Я подозрительно спросила:
— Какое?
— Сведения, леди, — хищно улыбнулся он. — Я сотрудничал с Лиором Шенданом, пока он гостил в Эйенкадже. И, разумеется, приглядывал за ним и его помощником. Думаю, некоторые дела врага будут вам весьма интересны. И я готов поделиться тем, что разузнал. В обмен на то, что вы отзовете свои претензии.
— Сначала информация, — сказал Рой.
— Нет, — возразил Хейг. — Сначала леди вместе со мной придет к наместнику и откажется от обвинений. Как только мы войдем в зал, я передам вам папку, где собрано все, что смогли узнать мои соглядатаи. И, поверьте… роду Суру это будет очень выгодно. Однажды вы покинете этот город. И захотите облегчить участь своей семьи. Или восстановить репутацию рода…
Больше он ничего не сказал. Но и этого было достаточно, чтобы привести меня в смятение. Учитель снова сжал мою ладонь, на этот раз мягко и успокаивающе. Но этого было мало, чтобы привести меня в чувство. Я не могла отвести взгляд от зеленых глаз Никодемуса и лихорадочно просчитывала в уме все ходы.
Мог ли он узнать о Шендане что-то полезное? Мог. Но также мог и обманывать. Возможно, его сведения не стоят и ломаного гроша, и меня держат за дурочку, которая развесит уши и поверит в сказки о восстановлении репутации рода. Только обвинительный приговор для Шендана оправдает моего отца. Возможно ли, что Никодемус Хейг узнал что-то действительно важное?
Наконец, я сдалась:
— Мне нужно подумать.
Во взгляде рыжего промелькнула досада, но он быстро взял себя в руки и ответил:
— Думайте леди. Надеюсь, пары дней вам хватит. Если Лукиана переведут в городскую тюрьму… Я буду искать не переговоров с вами, а мести.
С этими словами он встал и вышел не прощаясь. Дверь хлопнула, и Юлиус Ару мрачно произнес:
— Думаю, пришла моя очередь говорить.
Рой подобрался и процедил:
— Ты уже все сказал. Достаточно. Я не изменю своего решения. Ариенай будет моей женой, хочешь ты того, или нет.
— Ариенай будет падалью, после того, как до нее доберется Лиор, — рыкнул его отец. — Но я в силах защитить ее. Кендал попал в затруднительное положение. Ему нужен фиктивный брак. Пусть девчонка выходит за него, только на бумаге. И я позволю тебе оставить ее рядом… Позволю делать тебе с ней все, что пожелаешь… Можешь держать ее при себе, раз она способна бороться с твоим проклятьем. Можешь сделать ее любовницей. Я закрою глаза на пересуды и репутацию рода. В конце концов, дочь кровника в постели лучше, чем она же под венцом. Отказываться глупо…
— Оставлять меня в живых тоже было глупо, но ты это сделал, — парировал Рой.
— И вот чем ты мне отплатил за это!
Учитель исподлобья взглянул на отца и бросил:
— Ну так убей. Твой человек сопровождает меня повсюду. От его оружия я не смогу защититься. Один арбалетный болт способен избавить тебя и от меня, и от позора.
Огонь за их спинами вспыхнул одновременно. Не отрываясь, отец и сын сверлили друг друга глазами, выпуская на волю магию, желая показать свою силу, подавить противника. Но никто не мог взять верх, и скоро огонь начал затухать. Я не смогла сдержать вздох облегчения. Ару-старший презрительно скривился и сказал:
— Она же без огня… Ты уверен, что тебе нужно рядом вот это?
На этом его терпение иссякло. Огненный поднялся и вышел вслед за своим другом. Учитель продолжал напряженно смотреть ему вслед. Я осторожно погладила его по руке и позвала:
— Рой…
Это звучало довольно жалко, но в следующий миг меня снова сжали в объятиях. Не знаю, чего он хотел больше — утешить меня или утешиться самому.
— На что ты рассчитываешь? — прошептала я, глядя в потемневшие глаза.
— Все будет хорошо, — ответил он.
Но я не поверила. Ару встал и подошел к окну, а затем с наигранным спокойствием сказал:
— Нам сегодня еще к Эттвудам идти, помнишь? Давай обсудим предложение Никодемуса после?
Но провести меня было не так просто. Дрогнувшим голосом я спросила:
— Рой… Это правда? Этот человек… Седой, который преследует тебя с арбалетом… Что у него за оружие?
Спина Ару окаменела, и я затаила дыхание в ожидании ответа.