Глава 39. В саду

Глава 39. В саду

Плющ, спутываясь с можжевельником и диким виноградом, цеплялся за каменную ограду, окружавшую небольшую беседку в центре королевского сада. Солнечные лучики, пробиваясь сквозь листву деревьев, били в глаза, заставляя щуриться. Пение птиц создавало расслабляющий фоновый шум.

По крайней мере для моего жениха. Который, устроившись рядом, на деревянной скамейке, сжал в своей руке мою ладонь.

– Лилу, прости меня, пожалуйста. Я не знал, что мое желание навестить тебя, может вылиться в скандал.

– Стоун, прекрати! Ты тут абсолютно не при чем, – отмахнулась я, хмуро поглядывая на колонну у фонтана, за которой прятался приставленный ко мне страж. – Если кого и нужно винить, то только короля Рэмгара. Тьма его побери. Он запретил мне видеться с семьей. И, если для сестер, впоследствии, сделал исключение, то для тебя почему-то нет. Но ничего, я решу эту проблему. Дай только время.

– Нет, – запротестовал маг. – Я не хочу, чтобы из-за меня у тебя были неприятности.

– Да, какие неприятности? – улыбнулась я. – Рэмгар только кажется свирепым драконом. На самом деле, если до него достучаться, он вполне себе… адекватен.

Я чуть не сказала «душка», но вовремя опомнилась. Как-то совсем не подходило это слово суровому воину. А вот его внушающей ужас второй ипостаси, что всю ночь катала меня на своей спине – вполне.

– Если честно, – вдруг замялся резко покрасневший Стоун. – Не знай я, что ты выбираешь для него невесту, решил бы, что король тебя ко мне… ревнует.

– Что? – я так удивилась, что подскочила со скамейки и во все глаза уставилась на жениха. – Стоун, у тебя чересчур богатое воображение. Как такое только в голову могло прийти? Между нами с его величеством ничего нет и быть не может. Я люблю тебя. А король… король – самовлюбленный мерзавец. Это все, что я могу о нем сказать.

– Я тоже тебя люблю, Лилу. Просто… ладно, забудь. Мне, наверное, показалось.

– Определенно, – снова занимая свое место, буркнула я. – Лучше расскажи, как вы устроились в городе? Все ли в порядке у Ури с Аникой? В Столице не очень-то жалуют ведьм…

– С твоими сестрами все хорошо, – быстро заверил меня Стоун. – Мы сняли комнаты в трактире одной доброй вдовы. В умеренную плату включено трехразовое питание. К нам не задираются, не косятся. Правда, не могу сказать, что обошлось без странных ситуаций. К примеру, вдова почему-то считала меня ведьминским рабом. Жалела, подкармливала пирогами, даже предлагала остаться у нее жить. Пока Аника не сообщила ей, что я прихожусь им названным братом. Видела бы ты ее глаза.

Представив это зрелище, я чуть не покатилась со смеху. И судя по дрожавшей спине Стоуна, он тоже находил случившееся презабавным.

– Боги, я так скучаю по вам всем. Шабаш пролетел стремительно. Урсулу я не видела. Лишь Аника пару раз мимо пролетала.

– Будет еще время встретиться. Я слышал, они собирались присоединиться к зрителям на сегодняшнем турнире.

Обрадовавшись, что хоть мельком, но смогу увидеть сестер, я порывисто обняла Стоуна за шею. И быстро отпрянула, услышав неподалеку грубое хмыканье.

Неужели опять Рэмгар? Ну сейчас я все ему выскажу…

Не успела открыть рот, как из-за кустов вышла принцесса Новоземья. А за ее внушительной спиной показались Лайза и Олия.

– Лилу, как я рада тебя видеть, – помахала мне Лайза. – Я хотела показать Олии и Кории увядающий фикус. К сожалению, у меня так и не вышло полностью его восстановить.

– Мы услышали шум, – вмешалась принцесса Болеи и поправила свои косы. – Решили проверить, а тут… вы. Простите, что побеспокоили.

Переведя рассеянный взгляд на Стоуна, Лайза заметно покраснела и спряталась за спиной самой рослой из девушек.

– Вам не за что извиняться, – махнула я рукой и представила поднявшегося со скамейки жениха принцессам. – Наоборот, очень хорошо, что вы здесь. Стоун тоже маг-древовед, и с радостью поможет вам с фикусом.

– Правда? – удивленно приподняла мохнатые брови Кория. – Маг-древовед?

– Он самый, – поклонился ей мужчина.

– Как интересно, – она прошлась по нему чересчур сосредоточенным взглядом. – В моей стране мужчины считают ниже своего достоинства обращать внимание на цветы и растения.

– Очень зря, – нахмурился Стоун. – В них сокрыто столько тайн, что всем древоведам на свете не изучить даже за столетие.

– В Более древоведы в почете, – заметила Олия. – Наши жрецы до сих пор поклоняются старым дубам.

– Как интересно! – воскликнула Лайза, переборов свое смущение. – Я никогда не встречала других древоведов. А так многому хотелось бы научиться…

– Я мог бы посмотреть ваш фикус, – обратился к ней Стоун. – Правда, насколько я знаю, у вас скоро начнется отбор. Не хотелось бы отвлекать…

Явно знающая о смущении только понаслышке Кория, подошла к моему жениху, подхватила под руку и потащила к подругам.

– Не переживайте вы так, без нас не начнут.

Они вчетвером ушли вперед, увлеченно болтая о цветах и растениях, а я осталась сидеть на скамейке, все еще сбитая с толку недавними словами Стоуна.

«Король ревнует».

Придет же такое в голову?

С чего Рэмгару испытывать ко мне такие сильные чувства? У него у самого скоро свадьба. Да не абы с кем, а с принцессой целого королевства.

Бред, какой же бред!