ГЛАВА 21
Лойд Дорсон согласился сделать для меня защитный амулет, но сказал, что на это потребуется некоторое время. Мои попытки создать его самостоятельно желаемого результата, разумеется, не дали. Поэтому я бросила это безнадёжное дело, решив довериться профессионалу, и в свободное время с головой погрузилась в любимое увлечение.
На этот раз я мастерила дерево. Дома часто делала берёзки из бисера, но в здесь моё воображение поразил огромный златолист, росший за окнами мастерской.
Его мощный белый ствол поднимался вверх, постепенно разветвляясь, ярко-золотая крона искрилась на солнце, словно перья жар-птицы. И такой золотой листва оставалась во все времена года, осыпаясь только при сильных заморозках.
Понемногу работать над златолистом я начала ещё несколько дней назад. Основа в виде ствола из проволоки и гипса уже была готова, как и пара сплетённых веточек с листвой из дроблёного янтаря.
Пришлось сверлить в каждом кусочке камня отверстия. Благо необходимые инструменты имелись. Теперь оставалось закрепить их на проволочках в виде золотой листвы, а затем соединить «ветви» со стволом.
Я так погрузилась в работу, что не услышала, как скрипнула входная дверь.
– Добрый день, Мари, а где у нас сегодня лойя Виндерс? – раздался знакомый вежливый голос.
Я вздрогнула от неожиданности, чуть не уронив хрупкую заготовку, и тоже поприветствовала посетителя:
– Здравствуйте, лойд Бромли. Клариса куда-то вышла. Уверена, она скоро вернётся, подождёте? Или я могу передать ей, чтобы зашла к вам.
Мне, конечно, было интересно, зачем она ему понадобилась, после того, как совсем недавно Бромли фактически велел ей держаться от него подальше. Но не спрашивать же. У меня и так рекорд по глупым вопросам и фразам в его присутствии.
– Пожалуй, подожду, если недолго. А что это вы делаете, новый артефакт? – заинтересовался он, присаживаясь на место Кларисы. – Похоже на миниатюрное дерево.
– Да, златолист. Он мне очень нравится. Пытаюсь хотя бы частично воссоздать эту красоту.
– Тогда не обращайте на меня внимания, не хочу мешать процессу, – улыбнулся Бромли.
Я благодарно улыбнулась в ответ и с трудом подавила желание предложить ему чай, то есть местную вариацию этого напитка – ягодник или травник. К счастью, благоразумно сдержалась, а то ещё решит, что я тоже набиваюсь в невесты, как Клариса.
Кстати, где она в самом-то деле? Лойд Дорсон девушку точно никуда не посылал. Неужели снова потенциальных женихов обрабатывает?
Не обращать внимания на Бромли было не так-то просто. Я даже на Кларису обычно отвлекалась, а он куда более заметная и колоритная фигура. Но постепенно, увлёкшись творческим процессом, я смогла отрешиться от всего, что меня окружает, и полностью сосредоточилась лишь на своём занятии.
Работа продвигалась довольно легко и даже доставляла удовольствие. Не знаю, сколько времени прошло, но когда я завершила последнее плетение и отставила в сторону готовое деревце, обнаружила, что по-прежнему не одна в помещении.
– Ох, вы ещё здесь. Извините, я заработалась, а вы, наверное, заскучали, – обернулась я к Бромли.
– Вовсе нет. За вами было приятно наблюдать. Весьма умиротворяющее зрелище, что ценно при моей нервной работе. А что у вас получилось, можно посмотреть? – он поднялся и подошёл ближе, с интересом вглядываясь в деревце.
Я тоже присмотрелась и заметила слабое, полупрозрачное зеленоватое свечение. Всё-таки зарядила! И, кажется, снова получился успокоитель, потому что зелёный магический фон – это комфорт и гармония. Надо было всё же сделать заколки на заказ.
– Красивая вещица. И действительно похожа на златолист. – Бромли взял поделку в руки, повертел из стороны в сторону, помолчал, словно прислушиваясь к своим ощущениям, и с удивлением добавил: – Так приятно его держать, что даже из рук выпускать не хочется.
– Оставьте себе, если нравится. Считайте, что это подарок, – предложила я, рассудив, что руководитель службы королевской безопасности имеет право любой артефакт из этой мастерской получить бесплатно. И потом, мне просто хотелось сделать ему приятное. Хотя бы за эту неизменную вежливость и за то, что не смотрит на меня свысока в отличие от многих.
– Спасибо. Но я не могу принять такой подарок безвозмездно, – возразил мужчина, пристально на меня посмотрев, словно прикидывая, чего я этим щедрым предложением добиваюсь.
– Денег не возьму. Даже не предлагайте, – озвучила свою позицию и, вспомнив его наезд на Кларису, в шутку добавила: – В невесты и в любовницы, если что, тоже не набиваюсь.
Он улыбнулся краешком губ и совершенно серьёзно возразил:
– У вас бы ничего и не вышло.
Это почему-то задело.
– Не нравлюсь? – уточнила машинально без всякого кокетства.
Бромли улыбнулся шире и загадочно ответил:
– Мои симпатии здесь ни при чём. Что ж, за подарок спасибо. Не откажусь, но я должен предложить взамен что-нибудь равноценное. Например, это, – мужчина снял с запястья широкий серебряный браслет и передал мне. – Возьмите. Он не слишком изящный и красивый, зато с отличными защитными функциями.
Я натянула браслет на руку и сразу почувствовала себя увереннее.
– Так вы всё-таки читаете мысли! – не сдержала восторженного восклицания. Ну а как иначе он узнал, что именно о таком артефакте я просила Дорсона?!
– Что, простите? – удивился Бромли, привычно вскинув брови. Блин, опять глупость сморозила! Вот кто меня за язык тянул? Пришлось объяснять.
– Ходят слухи, что вы умеете читать мысли, – призналась со вздохом. – Я как раз хотела обзавестись подобной защитой, но сама сделать артефакт не смогла, а вы предложили именно его.
– Я просто заметил, что у вас ничего такого нет, а домой приходится возвращаться по вечерам одной. Что касается слухов… к сожалению, таким замечательным даром, как чтение мыслей, я не обладаю, но вы никому не говорите, пусть все и дальше так думают, – усмехнулся Бромли, и в глубине карих глаз загорелись смешинки, а мои губы невольно растянулись в ответной улыбке. Снова. Это уже прямо рефлекс какой-то.
– Мариза, лойд Дорсон на месте? А то мне нужно отлучиться! – раздался звонкий голос вернувшейся Кларисы. – Ой, лойд Бромли, и вы здесь?
– Я-то здесь, а вот куда вы постоянно с рабочего места отлучаетесь? И не связаны ли эти отлучки с лойдом Ларзоном? – холодно уточнил Бромли. – Кажется, именно его вы избрали следующей жертвой для отработки своих чар.
Он посмотрел на стол Кларисы. Я проследила за его взглядом и увидела знакомый листок бумаги с тремя фамилиями, одна из которых была зачёркнута, а под третьей шёл перечень пунктов соблазнения потенциального жениха.
Что интересно, до прихода Бромли этого листочка на столе точно не было. Клариса недавно сама мне его показала и даже зачитала план действий, а когда я его раскритиковала, обиделась и спрятала в ящик с косметикой.
Получается, пока я занималась рукоделием, безопасник успел наскоро обыск в её столе провести! Значит, имел основания. Из-за безобидного пустяка он бы не пришёл сюда с претензиями лично.
Ох, похоже, Клариса переборщила с упомянутыми чарами и нарвалась на неприятности. Судя по её испуганному, побледневшему лицу, так и было.