ГЛАВА 21

ГЛАВА 21

Лойд Дорсон согласился сделать для меня защитный амулет, но сказал, что на это потребуется некоторое время. Мои попытки создать его самостоятельно желаемого результата, разумеется, не дали. Поэтому я бросила это безнадёжное дело, решив довериться профессионалу, и в свободное время с головой погрузилась в любимое увлечение.

На этот раз я мастерила дерево. Дома часто делала берёзки из бисера, но в здесь моё воображение поразил огромный златолист, росший за окнами мастерской.

Его мощный белый ствол поднимался вверх, постепенно разветвляясь, ярко-золотая крона искрилась на солнце, словно перья жар-птицы. И такой золотой листва оставалась во все времена года, осыпаясь только при сильных заморозках.

Понемногу работать над златолистом я начала ещё несколько дней назад. Основа в виде ствола из проволоки и гипса уже была готова, как и пара сплетённых веточек с листвой из дроблёного янтаря.

Пришлось сверлить в каждом кусочке камня отверстия. Благо необходимые инструменты имелись. Теперь оставалось закрепить их на проволочках в виде золотой листвы, а затем соединить «ветви» со стволом.

Я так погрузилась в работу, что не услышала, как скрипнула входная дверь.

– Добрый день, Мари, а где у нас сегодня лойя Виндерс? – раздался знакомый вежливый голос.

Я вздрогнула от неожиданности, чуть не уронив хрупкую заготовку, и тоже поприветствовала посетителя:

– Здравствуйте, лойд Бромли. Клариса куда-то вышла. Уверена, она скоро вернётся, подождёте? Или я могу передать ей, чтобы зашла к вам.

Мне, конечно, было интересно, зачем она ему понадобилась, после того, как совсем недавно Бромли фактически велел ей держаться от него подальше. Но не спрашивать же. У меня и так рекорд по глупым вопросам и фразам в его присутствии.

– Пожалуй, подожду, если недолго. А что это вы делаете, новый артефакт? – заинтересовался он, присаживаясь на место Кларисы. – Похоже на миниатюрное дерево.

– Да, златолист. Он мне очень нравится. Пытаюсь хотя бы частично воссоздать эту красоту.

– Тогда не обращайте на меня внимания, не хочу мешать процессу, – улыбнулся Бромли.

Я благодарно улыбнулась в ответ и с трудом подавила желание предложить ему чай, то есть местную вариацию этого напитка – ягодник или травник. К счастью, благоразумно сдержалась, а то ещё решит, что я тоже набиваюсь в невесты, как Клариса.

Кстати, где она в самом-то деле? Лойд Дорсон девушку точно никуда не посылал. Неужели снова потенциальных женихов обрабатывает?

Не обращать внимания на Бромли было не так-то просто. Я даже на Кларису обычно отвлекалась, а он куда более заметная и колоритная фигура. Но постепенно, увлёкшись творческим процессом, я смогла отрешиться от всего, что меня окружает, и полностью сосредоточилась лишь на своём занятии.

Работа продвигалась довольно легко и даже доставляла удовольствие. Не знаю, сколько времени прошло, но когда я завершила последнее плетение и отставила в сторону готовое деревце, обнаружила, что по-прежнему не одна в помещении.

– Ох, вы ещё здесь. Извините, я заработалась, а вы, наверное, заскучали, – обернулась я к Бромли.

– Вовсе нет. За вами было приятно наблюдать. Весьма умиротворяющее зрелище, что ценно при моей нервной работе. А что у вас получилось, можно посмотреть? – он поднялся и подошёл ближе, с интересом вглядываясь в деревце.

Я тоже присмотрелась и заметила слабое, полупрозрачное зеленоватое свечение. Всё-таки зарядила! И, кажется, снова получился успокоитель, потому что зелёный магический фон – это комфорт и гармония. Надо было всё же сделать заколки на заказ.

– Красивая вещица. И действительно похожа на златолист. – Бромли взял поделку в руки, повертел из стороны в сторону, помолчал, словно прислушиваясь к своим ощущениям, и с удивлением добавил: – Так приятно его держать, что даже из рук выпускать не хочется.

– Оставьте себе, если нравится. Считайте, что это подарок, – предложила я, рассудив, что руководитель службы королевской безопасности имеет право любой артефакт из этой мастерской получить бесплатно. И потом, мне просто хотелось сделать ему приятное. Хотя бы за эту неизменную вежливость и за то, что не смотрит на меня свысока в отличие от многих.

– Спасибо. Но я не могу принять такой подарок безвозмездно, – возразил мужчина, пристально на меня посмотрев, словно прикидывая, чего я этим щедрым предложением добиваюсь.

– Денег не возьму. Даже не предлагайте, – озвучила свою позицию и, вспомнив его наезд на Кларису, в шутку добавила: – В невесты и в любовницы, если что, тоже не набиваюсь.

Он улыбнулся краешком губ и совершенно серьёзно возразил:

– У вас бы ничего и не вышло.

Это почему-то задело.

– Не нравлюсь? – уточнила машинально без всякого кокетства.

Бромли улыбнулся шире и загадочно ответил:

– Мои симпатии здесь ни при чём. Что ж, за подарок спасибо. Не откажусь, но я должен предложить взамен что-нибудь равноценное. Например, это, – мужчина снял с запястья широкий серебряный браслет и передал мне. – Возьмите. Он не слишком изящный и красивый, зато с отличными защитными функциями.

Я натянула браслет на руку и сразу почувствовала себя увереннее.

– Так вы всё-таки читаете мысли! – не сдержала восторженного восклицания. Ну а как иначе он узнал, что именно о таком артефакте я просила Дорсона?!

– Что, простите? – удивился Бромли, привычно вскинув брови. Блин, опять глупость сморозила! Вот кто меня за язык тянул? Пришлось объяснять.

– Ходят слухи, что вы умеете читать мысли, – призналась со вздохом. – Я как раз хотела обзавестись подобной защитой, но сама сделать артефакт не смогла, а вы предложили именно его.

– Я просто заметил, что у вас ничего такого нет, а домой приходится возвращаться по вечерам одной. Что касается слухов… к сожалению, таким замечательным даром, как чтение мыслей, я не обладаю, но вы никому не говорите, пусть все и дальше так думают, – усмехнулся Бромли, и в глубине карих глаз загорелись смешинки, а мои губы невольно растянулись в ответной улыбке. Снова. Это уже прямо рефлекс какой-то.

– Мариза, лойд Дорсон на месте? А то мне нужно отлучиться! – раздался звонкий голос вернувшейся Кларисы. – Ой, лойд Бромли, и вы здесь?

– Я-то здесь, а вот куда вы постоянно с рабочего места отлучаетесь? И не связаны ли эти отлучки с лойдом Ларзоном? – холодно уточнил Бромли. – Кажется, именно его вы избрали следующей жертвой для отработки своих чар.

Он посмотрел на стол Кларисы. Я проследила за его взглядом и увидела знакомый листок бумаги с тремя фамилиями, одна из которых была зачёркнута, а под третьей шёл перечень пунктов соблазнения потенциального жениха.

Что интересно, до прихода Бромли этого листочка на столе точно не было. Клариса недавно сама мне его показала и даже зачитала план действий, а когда я его раскритиковала, обиделась и спрятала в ящик с косметикой.

Получается, пока я занималась рукоделием, безопасник успел наскоро обыск в её столе провести! Значит, имел основания. Из-за безобидного пустяка он бы не пришёл сюда с претензиями лично.

Ох, похоже, Клариса переборщила с упомянутыми чарами и нарвалась на неприятности. Судя по её испуганному, побледневшему лицу, так и было.