32 глава

32 глава

Экипаж катился по мостовой. Я слышала цокот лошадиных копыт, потрескивание рессора и шум города.

А еще я ощущала крепкую мужскую руку на своей талии. Руку темного герцога Фораса Данталиона.

Близость этого мужчины я чувствовала даже с завязанными глазами. По правде сказать, с тех пор, как он объявил меня своей невестой, я постоянно чувствовала его. Чувствовала и нервничала. И ничего не могла поделать, когда сегодня ближе к концу рабочего дня темный герцог заявился в мой магазинчик с черной бархатной повязкой в руке.

Поначалу я грешным делом подумала, что Форас решил не дожидаться свадьбы и первой брачной ночи и посвятить меня в свои пристрастия.

Ну, как в одной очень известной книжке про оттенки серого.

Но сопротивляться я ему не могла — видела, на что он способен. Поэтому безропотно позволила завязать себе глаза и куда-то повезти.

Он даже Дарси взять не позволил. «Фамильяр тебе не потребуется».

Страсть, которую он испытывал ко мне, сбивала с толку и будоражила. С одной стороны я не могла отрицать, что мне приятно такое внимание этого фантастически красивого и сильного мужчины. Мы вместе посетили несколько мероприятий и на каждом были самой блестящей и обсуждаемой парой.

Я прямо-таки физически ощущала на себе завистливые взгляды и как будто слышала многочисленные обсуждения за спиной. Трисия сказала, что наша будущая свадьба — самое грандиозное событие не просто сезона, а целого года. Намного более грандиозное, чем женитьба седьмого верховного демона, призрачного барона Карнивана, о которой тоже было объявлено.

Чего уж там говорить, если предстоящему торжеству посвятили целый выпуск газеты, а не просто какую-то там одну светскую колонку.

К слову, эта мегакрутая реклама прибавила мне покупателей, но это не отменяло того, что с моей лавкой дела обстояли достаточно плачевно.

Удобрениями и бытовыми эликсирами я больше не торговала, на магазине даже не было вывески! Да, благодаря сарафанному ради и госпоже Фернанде с ее подружками у меня появилось несколько клиенток, для которых я создала ароматы.

Но это было лишь каплей в море — мне нужен был свой салон с красивой вывеской и соответствующим интерьером. И расположен он должен был быть не на какой-то там Рутной улице!

До тех пор моей тетушке Порции и Джулии оставалось только еще сильнее злорадствовать на мой счет. Мол, темный герцог и сам не знает, какую бездарщину хочет взять в жены, Катиж и пирамиду-то ароматов разложить элементарно не умеет. Откажется от нее после свадьбы — вот будет для бедняжки позор. Такие прецеденты бывали.

И будет тогда несчастной Катажине одна дорога — в монастырь.

Они не знали, что это еще не самый страшный вариант, который может произойти.

Никто не знал.

— Ты дрожишь, — послышался в самом моем ухе хрипловатый голос демона. — Замерзла или боишься? Неужели ты думаешь, что я могу сделать с тобой что-то плохое? Что-то, чего ты не захочешь сама?

Его рука легла на мое колено. Обострившимся ощущением я почувствовала интимность этого прикосновения даже сквозь пышные складки моего шелкового платья, которые Форас аккуратно расправил.

И убрал руку.

— Вся эта свадьба — уже нечто плохое, чего я не хочу сама, — нашла в себе силы ответить я. — Выходить замуж за первого встречного — так себе удовольствие.

Про то, что я уже совершила эту ошибку — вышла замуж за первого встречного Гошу, а потом об этом горько пожалела, я предпочла не упоминать. И вот теперь я собираюсь станцевать на граблях во второй раз.

Не по своей воле, но все же. Уже не говоря о том, чем мне грозит это замужество…

— Называть верховного демона Инферно первым встречным — не каждая может себе такое позволить, — судя по голосу, усмехнулся Форас. — Ты можешь просто довериться мне? Я-то знаю, что мы предназначены друг для друга.

— Это страсть, и она пройдет очень быстро, — возразила. — А вот что будет дальше — неизвестно. Возможно, тебе все-таки стоит присмотреться к какой-то поклоннице, которая без памяти в тебя влюблена и…

— Что мне нужно сделать, чтобы без памяти в меня влюбилась ты, Катажина? — перебил он.

— Чтобы это стало возможно, для начала — просто отпустить, — вздохнула я.

Демон! Конечно, черта с два он послушается!

— Ни за что и никогда я не отпущу тебя, моя леди. Ты — та, кого я так давно искал, — услышала я жаркий шепот в ухе. — Мы приехали. Постой, я помогу тебе выйти.

Разумеется, помог! Сгреб в охапку, как куклу и поставил на землю, а потом, крепко обняв, сделал со мной пару шагов.

— Мой свадебный подарок, — торжественно сказал Форас и аккуратно стянул с меня повязку. — Вообще-то нужно было подождать до свадьбы, но мне хочется делать тебе приятное уже сейчас.

Мы стояли посреди Соррель-авеню. Прямо около парфюмерного магазина моей кузины Джулии — «Магнолии». Мне показалось, что я даже углядела кузину за окном, что, разумеется, настроения мне не прибавило.

— Если это какая-то шутка, — поморщилась я. — То очень глупая и жестокая.

— Ты не туда смотришь, — Форас закатил глаза и развернул меня на сто восемьдесят градусов. — Вот он. И он твой.

Я ахнула, не в силах поверить. Он все-таки сделал это! Зачем, зачем? Нечестный прием!

Это был небольшой двухэтажный домик с настежь открытыми дверями и окнами. Он был зажат с одной стороны кондитерским магазином, а с другой — ювелирным и находился почти напротив «Магнолии». Внутри он был совершенно пуст — одни светлые стены, но уже было видно, какую прелесть можно сотворить из этого светлого помещения с высокими потолками и широкими окнами.

Ремонт требовался почти минимальный! Помимо воли я даже стала представлять, что и как здесь оформлю.

— Я не… — покачала головой. — Я не могу принять такой подарок. Это слишком для какой-то прихоти…

Про «прихоть» я сказала специально, но Форас не дал договорить:

— Не пытайся сейчас напоказ обесценить то, что для тебя важно, Катажина. Я знаю, что аромагия для тебя не прихоть. Ты отказывалась от двух моих подарков. Но этот ты примешь и откроешь здесь свой магазин. Да, и познакомься с господином Траффордом. Он занимается отделкой и оформлением интерьера.

С лестницы, которая вела на второй этаж, спустился невысокий полноватый мужчина в очках с симпатичным и добродушным лицом. Под мышкой он держал целый рулон свернутых бумаг.

— Леди Лэверти! Для меня большая честь познакомиться с вами! — проговорил он и с огромным энтузиазмом принялся разворачивать свои бумаги прямо на подоконнике. — Я тут подготовил проект дизайна будущего парфюмерного салона. Но если у вас будут какие-то особые указания и пожелания, то я, разумеется, все переделаю. Прошу вас, взгляните!

Это было слишком здорово, чтобы оказаться правдой. Я могла о таком только мечтать! И вот сейчас строить из себя гордячку, и отказываться от всего этого было попросту глупо.

Кто знает, что вообще меня ждет дальше, после свадьбы?

Я словно сидела на бочке с порохом, которая могла рвануть в любой момент.

— Да, конечно. Я с удовольствием ознакомлюсь с вашим проектом, господин Траффорд, — проговорила я и заглянула в бумаги.

Было интересно — чего уж там скрывать!

Впрочем, у меня было кое-что, чем я могла отблагодарить Фораса Данталиона. Конечно, это не стоит магазина, но благодарность — долг того, кто благодарит.

И я отдам этот долг. По-своему. Как смогу.