Глава 8
«Свадебный подарок? – скептически хмыкнула я про себя в ответ на его слова. – Свадебное наказание уж скорее!» Но вслух этого, разумеется, не сказала. Мои слова в самом деле могли счесть неуважением к королевской воле, а я и без того едва не заставила придворных так подумать на церемонии. Ни к чему рисковать и дальше, сейчас тот случай, когда надо быть осмотрительнее, глядеть в оба, слушать и запоминать.
– Я готова, – кивнула я и, не глядя в глаза чародею, зашагала к двери. Сейчас мне как никогда не хватало личной горничной, чтобы не оставаться наедине с мужчиной. Но теперь я понимала, почему лорд Стрикленд не позволил мне никого с собой взять. Не хотел, чтобы у того, как он со мной обращался, нашлись свидетели. Впрочем, жаловаться мне всё равно было бы некому.
– Карета для вас уже заложена, милорд, – поклонился слуга, и лорд Колдуэлл обратился к нему:
– Оставайся здесь. Присмотри за всем, когда в моих… наших покоях будут делать перестановку. Ты знаешь, за чем нужно проследить, – добавил загадочную фразу чародей и, взяв меня под руку, повёл за собой.
С каждым шагом я всё сильнее впадала в отчаяние. Казалось, меня бросили в глубокий омут и велели выплывать самой, а я понятия не имела, где находится берег. Даже будто физически ощущала, как тяжёлая ткань многочисленных юбок обвивает ноги, и с какой силой меня неотступно тянет ко дну. В самую глубину. Туда, где только темнота и тишина.
Я встряхнулась и вдруг поймала на себе взгляд. Джеремайя Стрикленд стоял у подножия лестницы, по которой мы с лордом Колдуэллом спускались. Разумеется, он смотрел на меня, а как же иначе? Вот только сейчас уже замеченная мной ревность пряталась за хитрой усмешкой, что выглядела не менее пугающей. Когда мы поравнялись с ним, бывший жених склонил голову.
– Поздравляю вас, леди Грей. Вы сделали хорошую партию. Видимо, второй королевский советник оказался не слишком подходящим супругом для вас. Выбрали придворного чародея. Вот только имейте в виду, что это весьма опасная должность, а королевский замок – не самое спокойное место.
– Спасибо за предупреждение, лорд Стрикленд, – вымолвила я в ответ, очень стараясь держать себя в руках. Понадобилось вспомнить все тётушкины наставления, чтобы не сорваться. Чтобы не побежать вперёд, вырвав руку из хватки чародея, который, изображая из себя галантного кавалера, поддерживал меня всё то время, пока мы шли.
Джеремайя Стрикленд тем временем перевёл взгляд на моего спутника.
– И тебя поздравляю… брат.
– Не зови меня так, – скрипнув зубами, ответил ему лорд Колдуэлл, а я от изумления чуть дар речи не потеряла. Брат?! Что это вообще значит?..
– Ну почему же? Разве мы не можем снова считаться родственниками? Ради наших родителей… и Ринэлис… Ей бы не понравилось, что мы стали врагами, не правда ли? Она всегда мирила нас, когда мы ссорились в детстве.
– Не смей произносить её имя! – прорычал чародей. Я вздрогнула – не ожидала, что его приятный бархатистый голос может звучать настолько угрожающе. – Ты недостоин его называть!
– Она считала иначе. Что бы ты ни думал, Дамиан, это был её выбор и её решение. Всё, что тогда произошло…
– Не верю ни единому твоему слову. И не подходи больше к моей жене, ясно? Ты ей не нравишься, – холодно процедил лорд Колдуэлл и зашагал дальше, потянув меня за собой.
Я не поняла ничего из этого странного разговора. Дамиан… Вот как, выходит, зовут моего мужа. А кто такая Ринэлис? Это было старинное женское имя, очень редкое и красивое, прежде оно встречалось мне только в книгах. И почему, помилуй богиня, Стрикленд назвал чародея братом? У них ведь даже фамилии разные.
– Потом, – оборвал меня лорд Колдуэлл, когда я уже открыла рот, чтобы задать рвущийся с губ вопрос. – Всё потом. Я вам уже говорил про уши у стен.
И я замолчала, решив не спорить сейчас. Не в том он был состоянии, чтобы ещё и со мной в конфликт вступать. Я чувствовала, как напряжена его рука, всё тело. Губы плотно сжаты, желваки на лице. Похоже, лорд Стрикленд очень сильно его разозлил. И как чародей ещё удержался? Не накинулся на противника с кулаками, не сбросил с лестницы…
Лично мне, по правде говоря, хотелось сделать именно это, хотя я никогда в жизни ни с кем не дралась.
Мы вышли из замка. Кареты, которая привезла меня сюда, у входа уже не было, зато стояла другая. Поднявшись на подножку, я оглянулась и подумала, что мне уже сейчас не хочется сюда возвращаться. Я предпочла бы простой уют скромного фермерского дома всей роскоши этого места. Но увы, меня никто не спрашивал и выбора не предлагал.
Лорд Колдуэлл сел в карету следом за мной, и та мягко тронулась с места. Вытерев вспотевшие ладони о красную бархатную обивку, я отодвинула занавеску, чтобы смотреть в окно. Мы ехали по освещённому фонарями парку, такому большому и ухоженному, какие моему родному городку и не снились. Чего тут только не было! Рассыпающие брызги воды мраморные фонтаны. Скульптуры, отдельные из которых заставили меня смущённо покраснеть и отвести взгляд. Я и не думала, что человеческое тело можно изображать… в таких подробностях.
Миновав парк, карета куда-то свернула. Мне показалось, что в лес. Но дорога тут была ровная, без ухабов. Ещё несколько долгих минут пути, и я покосилась на своего спутника. Он прикрыл глаза, пальцами потирая виски. Похоже, даже у чародеев может болеть голова. Я могла бы сделать ему массаж, который всегда выручал страдавшую от мигреней тётушку, но постеснялась это предложить.
Карета свернула снова и остановилась. Мужчина открыл глаза, опустил руки. Пошевелил пальцами, будто что-то с них стряхивая, посмотрел на меня.
– Мы приехали, леди.
Приехали… Я-то надеялась, что дорога займёт больше времени. Чтобы подумать, всё взвесить и уложить в голове спутавшиеся, точно нитки в клубке, мысли.
Когда вышла из кареты, сразу же увидела дом, со всех сторон окружённый лесом. Невысокий – всего-то один этаж и мансарда. С виду очень уютный, но у меня на душе всё равно было маетно и тревожно. Покосившись на чародея, крепко сцепила руки в замок и сделала глубокий вдох, чтобы хоть немного успокоиться. Воздух здесь был свежим, наполненным ароматом цветущих деревьев.
Наверное, было бы чудесно приехать сюда с любимым человеком. После настоящей свадьбы, а не того спектакля, который выпал на мою долю. Чтобы побыть наедине в тишине и гармонии, узнавая друг друга и даря любовь и ласку.
Но всё это было не про нас. Не про меня и лорда Колдуэлла. Я бросила взгляд на его хмурое лицо, отметив про себя, что мой так называемый супруг на редкость хорош собой. Высокий, сложен не хуже тех статуй, что стояли в парке рядом с королевским замком, правильные черты… Не случись того, что случилось, он наверняка взволновал бы моё сердце, но сейчас… сейчас мне больше всего хотелось оказаться где-нибудь подальше от этого человека. Например, дома, где всё знакомо и привычно. Рядом с тётушкой и другими людьми, которых я знала много лет.
Кучер внёс в дом мои вещи. Мы вошли следом за ним и были встречены симпатичной круглощёкой женщиной в коричневом платье. Она представилась как Элис Лойс, экономка и смотрительница домика для новобрачных. Сказала, что живёт поблизости, и мы можем обращаться к ней по любому вопросу, а также спросила, остаться ли ей, чтобы позаботиться о наших нуждах. Чародей в ответ на этот вопрос покачал головой.
– Понимаю, вы хотите побыть наедине! – Губы женщины расплылись в понимающей улыбке, и я скривилась. – Что ж, тогда не буду вам мешать и отправлюсь восвояси. Провиант в доме есть, порядок я завсегда поддерживаю. Постельное бельё чистое и накрахмаленное, обезболивающая мазь в шкафчике у кровати, – добавила она, почему-то подмигнув мне.
Коротко поблагодарив, лорд Колдуэлл отпустил её, и Элис Лойс ушла, на прощание помахав нам рукой. Карета с кучером тоже уехала. Мы с чародеем остались одни.
Осмотревшись, я поняла, что домик и внутри тоже небольшой. Полы устланы мягкими коврами, на стенах картины с морскими пейзажами, широкие окна обрамлены плотными, не пропускающими дневной свет занавесями. Зашторив их все, можно было бы и днём устроить себе подобие ночи.
Кухонька в доме оказалась совсем маленькая, но уютная, с ледником, чтобы продукты не испортились в тепле, плитой и всей необходимой посудой. Запас провизии действительно имелся. Холодный окорок, масло, яйца, молоко, овощи, сыр, хлеб, фрукты и даже мороженое в ведёрке.
Спальня оказалась размером побольше. Кровать тут была одна, основательная, под высоким балдахином. Собственно, она и занимала большую часть комнаты, на оставшемся месте едва уместился столик с подсвечником на нём, и тот самый шкафчик, который упомянула смотрительница.
Глядя на эту спальню, я поняла, почему дом посреди леса именуется домиком для новобрачных. Выходит, король и королева именно здесь провели свою первую ночь. На этой кровати… Вот только не похоже, чтобы это принесло им удачу. Во всяком случае, детей у венценосной четы пока не было, и многие уже украдкой поговаривали, что богиня не посылает его величеству наследника в наказание за какие-то прегрешения.
Почувствовав чужое присутствие за спиной, я обернулась. Лорд Колдуэлл смотрел на меня. Смотрел пристально, испытующе. Под этим взглядом мне захотелось попятиться. Но позади была только кровать, поэтому я осталась стоять на месте, лишь изо всех сил скомкала в повлажневших ладонях ткань платья.
– Откуда у вас моё покрывало невесты?
– Откуда у вас этот браслет?
Мы задали эти вопросы одновременно. Чародей замолчал, предоставив мне возможность ответить первой. Однако я не знала, что сказать, поэтому пожала плечами.
– Не знаете? – уточнил он.
– Я нашла его в своих вещах сегодня, когда собиралась в церемониальный зал. Думаю… его могла оставить там моя тётя. Могу только сказать, что раньше я этот браслет не видела.
– Дайте мне его.
Я неохотно стащила браслет, и лорд Колдуэлл помрачнел, увидев отчётливые следы грубых мужских пальцев на моём запястье.
– Это Стрикленд вам их оставил? – кивнул на синяки чародей, и я отвела взгляд. Признавать себя раненой, сломленной чужой волей не хотелось. Я не любила выглядеть слабой.
– Вот, возьмите, – буркнула я, вкладывая украшение из коралла и жемчуга в его руки. – Уж не знаю, что вы тут хотите увидеть… И почему ещё на церемонии так на него уставились, что…
– Этот браслет принадлежал моей сестре, – перебил меня мужчина.
– Вашей сестре? – удивилась я.
– Да. Мы были почти одного возраста. Её звали Ринэлис.
Моё сердце забилось сильнее. Вот оно! Та самая Ринэлис!
– Почему же лорд Стрикленд назвал вас братом? – рискнула спросить я.
– Потому что он и был нашим с ней братом. Только сводным. Наш отец женился на его матери, когда мы ещё были детьми.
– Вот как… – растерянно протянула я. – А почему… почему тогда вы поссорились? Ведь сейчас вы с лордом Стриклендом ненавидите друг друга.