Глава 27-2

Глава 27-2

Мальчик лежит в кровати, укутанный и обездвиженный. Закупоренная спальня, ни свежего воздуха, ни ветерка. Первое, что делаю – это открываю окна, впуская теплый летний воздух. Хотелось бы попрохладнее, но что есть. Дальше – отправляю служанку за ведром с водой и прошу вымыть полы, сильно смочив тряпку. В дальнейшем делать то же самое каждый час.

К счастью, никто со мной не спорит. Видимо, слуги получили четкий приказ ни в чем мне не препятствовать. Это хорошо. Далее – осмотр пациента. Мальчик худенький и очень ослабленный. Бледный, с лопнувшими капиллярами в глазах и на лице. Но больше всего меня беспокоят сосуды в его мозгу. Реально, если бы родители еще подождали, скорее всего, завтра дитя бы не стало.

Настороженно, но все же мне позволяется ввести наследнику сыворотку. А потом остается только ждать. И наблюдать. Я даже успеваю поспать три часа, пока возле него сидит один из лекарей, более-менее лояльно относящийся к женщинам-врачам.

А когда просыпаюсь, рядом с сыном сидит сама королева. Я быстро встаю, привожу в порядок прическу и платье.

- Он так тихо спит, - говорит Ее Величество, когда я подхожу к ней. – Напоминает его первые дни. Когда я только родила и ночи напролет проводила возле колыбельки, все пугаясь, что он перестанет дышать. А сын дышал. Но так тихо, что приходилось прислушиваться. Месита Фаро, он ведь не перестанет дышать?

- Я не могу утверждать со сто процентной вероятностью, Ваше Величество. Но у принца есть шанс, что болезнь отступит. Вам, безусловно, нужно было раньше обратиться в нашу больницу, но уже как есть.

- Его Величество не хотел, чтобы кто-то знал о болезни наследника. Политика, понимаете? Он не просто ребенок. Он будущее нашего королевства, которое и так не радужно.

- Простите, Ваше Величество, но я простая санитарка и политикой не особо интересуюсь.

- О нет, месита Фаро, - королева бросает на меня острый взгляд, - вы не простая санитарка. Это просто видимость. Но мы-то с вами знаем.

- Я не в том положении, чтобы…

- Я понимаю. И если вы спасете моего ребенка, то я, как благодарная мать не останусь перед вами в долгу.

Мне остается только склонить голову в знак благодарности. И ждать. Сутки проходят быстро. А вот вторые – ползут, как улитка. На третьи, наконец-то, наследник показывает нужные мне результаты. Темнота в сосудах мозга сходит, кашель из типично коклюшного становится просто сухим. И тогда я прошу аудиенцию у короля.

В этот раз, как и в прошлый, меня сопровождает начальник дознавателей. Король и королева сидят на тронах. Я коротко рассказываю о состоянии их сына и прошу разрешение покинуть дворец.

- Как покинуть? А если состояние наследника ухудшится? – король сходу выражает недовольство.

- У него нет причины ухудшаться, - отвечаю.

- Вы уверены? Вот просто на сто процентов?

- На девяносто девять, - отвечаю.

- Значит, все-таки есть вероятность, что наследнику станет хуже? – гнет свою линию король.

- Вероятность всегда есть. Но в данном случае, болезнь наследнику больше не угрожает. Чего не скажешь об остальных детях королевства. Ваше Величество, сейчас ваши подданные страдают. Кто-то не спит ночами, кто-то хоронит своих детей. А я, вместо того чтобы им помочь, буду сидеть тут? Наблюдая, как наследник вполне себе живенько ест кашу? Разве это правильно? Разве этого ждут ваши подданные в такую сложную минуту для них и для королевства в целом?

- Браво! Очень пламенная речь, но вы забываетесь, месита Фаро! Женщины не могут лечить!

- Тогда почему вы привезли сюда меня? Могли бы пригласить мэтра Дорвина.

- У нас были данные, что именно вы лучше всего разбираетесь в течении болезни. А наследник заслуживает только лучшего.

- Ну так если я – лучшее, тогда позвольте мне лечить. Прошу вас. В качестве благодарности за жизнь вашего сына.

- В качестве благодарности как раз сейчас на ваше имя пишутся бумаги, где вы получаете имение, земли и титул графини, - отвечает надменно король.

- Я благодарна вам. Но можно мне вместо титула…

- Что?! Вы смеете мне указывать?

Кажется, я погорячилась…