Глава 27

Глава 27

А ждала меня госпожа разлучница, София Карера. Вот, я даже фамилию её выучила. Всё так же широко мне улыбаясь, как будто я и не таскала её за волосы, и не выбрасывала ей вслед её берет, госпожа Карера произнесла: – Могу я с вами поговорить, госпожа Камински? Я обернулась и посмотрела на мистера Мердока, пытаясь просигналить ему глазами, что не желаю общаться с дамочкой. – Только недолго, Матильда, – сказал мистер Мердок и отошёл немного в сторону, показывая, что он никуда не уходит и не намерен долго ждать. Я ему благодарно улыбнулась и вопросительно посмотрела на Софию. – Госпожа Камински, – начала София, – у меня есть очень большая просьба. – Ещё? Вы, госпожа Карера, меня с кем-то спутали, я не бюро добрых дел, – жёстко сказала я ей. – Но это касается ваших детей, – растерянно, даже несколько утратив привычный её образу лоск, произнесла она. – А что с моими детьми? – Понимаете, ваши дети и ваша свекровь… А я расхохоталась: – Как же интересно у вас получается: мужчина – ваш, а свекровь – моя? Мне кажется, вы что-то путаете. И вообще, меня начальство ждёт, быстро говорите, что хотели. – Заберите их, это… это невыносимо; или поговорите со свекровью, чтобы они переехали в гостиницу, я готова за это заплатить. Пожалуйста. Я смотрела на эту женщину и поражалась, насколько некоторые наглые. Она что, считает, что совместная жизнь с мужчиной – это только походы в ресторан или на юридические балы? Особенно если у него уже была история, есть мать и дети. Я молчала, и София, видимо, решила, что со мной по-хорошему нельзя. – Я же понимаю, зачем вы всё это делаете, вы специально прислали свою дочь, чтобы она изводила меня своим восхищением, теперь вот прислали своих вечно орущих детей и злобную старуху. София сама себя распалила, так что уже еле сдерживалась, даже тон голоса у неё стал выше, и в нём появились капризные нотки. А я увидела, что к нам направляется мой супруг, а вот Софии его видно не было, она стояла спиной к входу и продолжала говорить: – Думаете, я не поняла, что вы замыслили? Но если вы не заберёте своих детей и вредную старуху, я их сама выставлю. – А вы уверены, что Фредерик вам позволит выставить его мать и детей? – поинтересовалась я. – Уверена, что он даже не спросит, куда они делись! – заявила София. А я улыбнулась и спросила застывшего за её спиной Фредерика: – Это правда? Ты не заметишь, если твои дети вдруг исчезнут? София резко замолчала и так же резко развернулась: – Фред? – Да, София, – сухо сказал Фред, и казалось, что он спокоен, но в глазах его пульсировал зрачок, то вытягиваясь вертикально, то снова становясь круглым. Фредерик не смотрел на Софию, он смотрел на меня. – Отвечу на твой вопрос, Тильда. Я замечу и, уж конечно, не позволю никого выставить на улицу. – Фред, – вдруг замурлыкала София, – я не собиралась никого выставлять, твоя жена меня спровоцировала, она мне угрожала. Я поняла, что дело принимает странный оборот, и мне совсем не хочется, чтобы все юристы, работающие в этом здании, были посвящены в наши непростые взаимоотношения. Фредерик, видимо, подумал о том же, потому что он взял Софию под руку и сказал: – Пошли, София, дома всё обсудим. И они уже шагнули к дверям здания, а я спросила: – Так мне забирать детей и свекровь? И вдруг мы все услышали голос мистера Мердока. – Матильда, кстати, через пару недель у меня будут свободные дни; если у вас к этому моменту будут на руках документы о разводе, я бы мог посмотреть. И вдруг как в стоп-кадре все застыли. Даже образовалась странная тишина. И среди этой странной тишины вдруг прозвучал воркующий голос Софии. – Фред, милый, ты до сих пор не подготовил документы на развод? И мы все застыли в ожидании ответа, но вдруг дверь распахнулась, и из дверей вышел барон Дерайн в сопровождении мистера Гилларда Форгейта. – Алистер! – воскликнул мистер Форгейт. – Хорошо, что ты и госпожа Камински ещё здесь. – Алистер, – сказал мистер Форгейт, – господин Рюгенхард прислал своего семейного адвоката. Я взглянула на барона, он улыбнулся и кивнул: – Добрый день, мистер Мердок, господа Камински. Мой клиент приглашает вас в свою резиденцию, чтобы обсудить ваше предложение. – Это хорошо, – сдержанно произнёс мистер Мердок. – И когда? – По возможности – прямо сейчас. – Барон Дерайн развёл руками, как бы показывая, что он в этой спешке ни при чём. Мистер Мердок повернулся ко мне: – Что думаете, Матильда? – Думаю, что если мы договоримся, то сможем вернуть Илианну Моне её бабушке уже сегодня. И мистер Мердок подтвердил барону: – Мы согласны. – Тогда, если не возражаете, то могу предложить воспользоваться моим автомобилем. Мы с мистером Мердоком согласились. И когда мы уже садились в машину, вдруг прозвучал голос Фреда. – Мистер Форгейт, а как же мы? Мы же вели дело Рюгенхарда. Ответил ему барон Дерайн: – Господин Рюгенхард сообщит о принятом решении, а сейчас встретиться он хочет только с мистером Мердоком и его прекрасной помощницей.