Глава 16
Пока Жемчужный переживал смену власти, Авар и Ролли перетащили лорда Фрая в малую гостиную, усадили того в кресло, и даже руки предусмотрительно за спиной мужчины связали, во избежание, так сказать…
Глубоко вдохнула, стараясь унять внутреннюю дрожь… это я только выглядела храброй и решительной, но внутри всё сжималось от страха.
Да и со всеми проблемами лучше сразу разбираться, как бы боязно ни было. А то у таких проблем свойство неприятное имеется со времён катастрофический размах приобретать, и тогда уж совсем худо будет.
Поэтому я кивнула своим добровольным помощникам, чтобы не расходились, да и аргументы в виде двух мужиков грозного вида мне очень даже пригодятся, и мешочек с арьяном перед носом лорда Фрая раскрыла.
Начальник стражи Жемчужного поморщился, пару раз оглушительно чихнул и в чувства пришёл.
— Прошу простить за доставленное неудобство, лорд Фрай, но сложные времена требуют непростых решений. Леди Саэра незаконным путём захватила всю власть на родовых землях Гэррош, которые по праву принадлежат мне. Это право подтверждено меткой главы рода и самими Богами.
— Я не знал, ваша милость, — не отвёл от меня взгляда лорд Фрай, правда, руками подёргал, проверяя на прочность верёвки… те держали крепко. — Всем было объявлено, что леди Лиара стала во главе рода и была продемонстрирована магическая вязь на её запястье. Ни у кого не возникло сомнений, всё же леди Лиара — законнорождённая дочь лорда Фарита, а вы… — замялся мужчина, не зная, как выразиться, чтобы не обидеть ту, которая тут переполох устроила, меня, то есть.
— А я как бы не очень законнорождённая, можете не стесняться подбирать выражения, лорд Фрай, тем более это правда. Отец, пусть и признал меня, но никаких привилегий, кроме права называться Гэррош, я не имела. Супруга моего отца возненавидела меня, уж не знаю за что, если связь с моей матерью лорд Фарит имел до встречи с ней, но факт остаётся фактом, и она задала отношение ко мне во всём замке, — вполне доброжелательно отозвалась в ответ. Я просто озвучивала очевидное, и говорить об этом мне было легко — ведь это не надо мной всю жизнь издевались, а воспоминания о безрадостной жизни потихоньку уходили на задний план, освобождая место другим заботам, но и не давая полностью забыть о прошлом.
— Знаете, а я ведь вас совсем не помню, — окинул меня внимательным взглядом лорд Фрай, словно и в самом деле видел впервые. — Точнее, я помню вас, как молчаливую и услужливую тень. Вы постоянно ходили с опущенной головой, сутулились, старались не попадаться на глаза… мне кажется, я только сегодня услышал ваш голос.
Подумаешь! Ну было и было, мало ли чего в жизни не происходит.
— У нас с вами не было поводов для бесед, лорд Фрай. Но сейчас их более чем достаточно, — вот что я умела неплохо делать — это находить общий язык с собеседником… не сразу, конечно, но у меня получалось утихомиривать даже особо скандальных личностей, — Я прекрасно понимаю, что вы человек подневольный, так сказать, состоите на службе, приносили клятвы верности, и в силу долга, преданности и благородства души даже представить не могли, что будете так коварно обмануты! Здесь нет вашей вины, тем более вы первый сказали, что такой обман недопустим!
Именно так, он не виноват — его подставили, мне же нужно его поддержкой заручиться, а не врагов себе новых наживать.
— Всё так, ваша милость, у меня даже тени подозрения не закралось! — запальчиво мужчина в ответ отозвался.
— Леди Саэре удалось обмануть всех, так что не стоит себя винить, — улыбнулась я мужчине и кивнула господину Шарну, чтобы тот руки ему развязал. — Вы не один год верой и правдой служили моему отцу и защищали земли Гэррош, не жалея жизни, только благодаря вашим усилиям мы могли спать спокойно, не страшась разбойников, — безбожно врала я, но лорд Фрай приосанился, проникнулся своей значимостью, и в его глазах удаль молодецкая засверкала. — Я бы не хотела сейчас остаться без поддержки такого опытного воина и оказаться беззащитной перед лицом неведомой опасности.
— Вы мудры не по годам, ваша милость, и видите суть человека. Я не один год защищал границы земель Гэррош и был дружен с вашим отцом, и я уже далеко не так молод, чтобы искать новое место службы и начинать всё сначала, и я готов служить вам своим мечом и своей жизнью, леди Гэррош, — встал лорд Фрай и склонил передо мною голову, а я в платье вцепилась, чтобы не радоваться уж слишком сильно. — Коварству леди Саэры нет границ и её поступку нет прощения! Если на то будет ваша воля, мы можем послать прошение Его Величеству Норвуду, да продлят Боги годы его жизни, чтобы он прислал уполномоченного разобраться в этой ситуации и провести показательный суд…
Конечно, готов служить. Где же его ещё нахваливать-то так будут и жалование платить за то, что он местными достопримечательностями любуется и запасы винного погреба опустошает!
— Пожалуй, обойдёмся своими силами. Да и наш род не настолько уж богат и влиятелен, чтобы своими проблемами короля от важных дел отрывать, — не надо мне здесь никаких уполномоченных и так тяжело.
— Для короля важен каждый род, он заботится обо всех своих подданных! Своей милостью и властью он…
— Да продлятся годы правления Его Величества, как можно дольше, — оборвала я этого истово верующего в королевскую справедливость… нет, может, он, конечно, и прав, только король ого-го где, а мы здесь, и проблемы надо решать сейчас, — но всё же я настаиваю на том, чтобы всё происходящее в Жемчужном, осталось в замке. Вы же понимаете, что начнутся неудобные вопросы? Почему раньше не послали? Как, вообще, допустили такое?
Уже не намекала, а прямо говорила начальнику стражи Жемчужного, что нечего себя дураком на всё королевство выставлять.
Лорд Фрай нахмурился, определённо пытаясь понять, что я от него хочу, а я с тревогой следила за этим процессом. Вот тень понимания мелькнула на его лице, и в чёрных глазах мужчину зажглось осознание той бездны, в которую он собирался рухнуть… слухи быстро распространяются, его потом, вообще, никто на службу не возьмёт, потому что доверие к своему имени подорвёт.
— Вы правы, милостивая госпожа, мы и сами в силах разобраться с нашей бедой. Я готов принести вам клятву верности, леди Гэррош, — вытянулся в струнку лорд Фрай, приняв окончательное решение относительно своей судьбы.
Слова клятвы полились из уст мужчины, и я торопливо ответила, закрепляя магией каждое слово. Теперь у меня была силовая поддержка.
— Вам необходимо собрать всех стражников, лорд Фрай, вести их в курс дела, и те, кто будет согласен продолжить службу во имя безопасности и спокойствия рода Гэррош, должны будут принести мне клятву верности. Заставлять никого не стану, кто не захочет — держать тоже.
— Уверен, все останутся, — важно положил руку на рукоять клинка лорд Фрай, словно намекая, что у него есть весомый аргумент для убеждений.
Я тоже так думала, точнее, я была уверена, что никого он убеждать не станет — все и так останутся. Потому что, во-первых, служба не пыльная и привычная, то есть делать ничего не надо, потому как контроля никакого нет, а во-вторых, жалованье исправно платят, чего им бежать в неизвестность? Да и привычка, дело такое, сложно искоренимое.
— Вы же как-то держите связь с патрулями на границах? — поинтересовалась у Фрая.
Тот удивлённый взгляд на меня бросил, но ответил:
— Артефакты связи есть у старшего в каждой группе, чтобы вовремя сообщить о надвигающейся опасности или запросить помощи.
Рассеянно улыбнулась, мол, забыла, с кем не бывает…
— Замечательно. Свяжитесь с ними и пусть возвращаются в замок, принесут клятвы, и более я постараюсь не вмешиваться в ваши дела, — попросила лорда Фрая, и тот согласно кивнул.
Пока всех клятвами не свяжу — не успокоюсь. Особенно тех, кто не просто меч на поясе носит, но ещё и пользоваться им умеет.
— Идите, лорд Фрай, как только управитесь, буду рада вашей компании, — милостиво отпустила начальника стражи заниматься важными делами, потому как действия зелья не вечное было, а у нас разговор и так чересчур затянулся.
Мужчина резко и быстро кивнул, крутанулся на одном месте и тяжёлой поступью отправился мои распоряжения выполнять.
Ну-с, уже легче.
— Тащите господина Оларта!
Господин Горн и Шарн без лишних вопросов помчались за дверь, куда быстрее чинно вышагивающего Фрая, и также шустро наставника Лиары притащили.
Интересно, если у неё нет магии, то чему он её обучает и на какой путь наставляет?
Пока мои верные помощники… почему-то их верность и преданность у меня сомнений не вызывала, придавали соответствующую позу для разговора господину Оларту и связывали ему руки, я усиленно думала, что с ним делать, и никак придумать не могла. По большому счёту, он мне не нужен был, но и послушать его не мешало бы. Я отчётливо видела страх на его лице, прежде чем он сознания лишился… попробуем на этом сыграть. Порошок арьяна быстро привёл неуважаемого мага в чувства, и он растерянно по сторонам глазами захлопал. Я ждала, пока его взгляд на моей персоне сфокусируется.
— С возвращением, господин Оларт, — зловеще его поприветствовала, а он даже дышать перестал, уставившись на меня испуганным взглядом.
Перестаралась, наверное… хотя я ведь ещё ничего и не сделала, чего это он так пугается?
— Я не виноват! Меня заставили! — пискнул он в ответ и принялся каяться куда активнее: — Это всё леди Саэра! Она во всём виновата!
Боги, да он ещё и храбростью не отличается!
— Ну конечно, обычная женщина, без капли магической силы, смогла заставить вас, опытного мага, наложить иллюзию. Не смешите меня!
— Она использовала зелье! Что-то подлила мне в вино! Иначе бы я никогда не пошёл на такое! Я знаю, какое наказание грозит за такой поступок, а мне жизнь дорога, — лихорадочно блестели глаза господина Оларта, и говорил он очень быстро, словно боялся, что я его на месте прибью без суда и следствия. — Я опомнился только тогда, когда уже наложил иллюзию на руку леди Лиары, а до этого всё словно в тумане было.
Как опасная всё-таки эта Саэра!
— Зная, о том, что вы совершили преступление, вы не попытались исправить содеянное? Рассказать об этом? — не снижала я градуса давления на и так выглядевшего несчастным господина Оларта.
— Но вы же не возражали! И леди Саэра заверила, что это ваше решение, всё равно у вас нет ни должных сил, ни знаний, чтобы стать во главе рода! Она сказала, что никаких проблем не будет! — изо всех сил защищался он.
М-да… проблема. Оларт-то был прав. Никаких возражений со стороны Эллии он действительно не слышал, от неё никто и никогда, вообще, никто слова поперёк не слышал… и проблем бы действительно не было бы, если бы не появилась я.
— Что же мне с вами делать, господин Оларт? — окинула я кровожадным взглядом побледневшего мужчину. — Вина-то ваша налицо…
— Я искуплю, ваша милость, — дёрнулся он было в мою сторону, но связанные руки не давали ему свободы движений, да ещё и Авар ему так показательно ладонь свою на плечо положил, буквально вжимая его в кресло. Нельзя сказать, что господин Оларт отличался щуплым телосложением, но по сравнению с внушительной фигурой кузнеца он выглядел несчастным воробушком на фоне могучего орла. — Всё, что прикажете…
Задумалась. Грозно свела брови, уставилась на мужчину немигающим взглядом, под которым ему стало ещё неуютнее, чем под рукой господина Горна, и думала, что мне с ним делать. С одной стороны, маг в хозяйстве вещь полезная, а с другой стороны — это же он иллюзию навёл, но вроде как и не виноват…
— А чему вы обучали леди Лиару, уважаемый? Ведь магии у неё нет… — решила я получить некоторую ясность в этом моменте. Чем он, вообще, в Жемчужном занимается?
— Всему! Истории, счёту, естественным наукам, высокому слогу для писем, манерам, основам управления землями и изучению договоров, чтобы не оказаться в проигрыше при заключении сделок… по мере сил помогаю господину Тирсу…
О, а вот это даже очень полезные навыки… что же делать? Оставить? Прогнать?
— С таким набором знаний вы всегда найдёте себе хлебное место, господин Оларт, — никак не могла я определиться, что с ним делать, — отчего же вы так желаете в Жемчужном остаться? Вы же должны понимать, что после вашего недостойного поступка отношение к вам уже не будет прежним.
— Я заслужу ваше доверие! Я буду делать всё, что прикажете, леди Гэррош…
В этом я ему верила, но…
— Почему вы так боитесь покинуть Жемчужный, господин Оларт? Если вы ответите честно, то я подумаю над тем, чтобы сохранить вашу должность.
Эх, жаль, что у меня никакого зелья нет, которое правду заставляет говорить. Но этот и так до одури напуган, может, и добровольно все явки и пароли сдаст.
— Несколько лет назад я был наставником у леди Райлин Крэшор, дочери главы рода Крэшор, но её успехи в обучение не удовлетворяли её отца, посчитавшего, что это я виноват в том, что не смог заинтересовать его дочь науками и привить необходимых знаний для леди её статуса и положения. Я старался! Я ночами не спал, придумывая, как найти в прекрасной голове леди Райлин, которая забита лишь мыслями о мужчинах и нарядах, хоть немного места для нужных знаний! Лорд Крэшор остался недоволен мной и выгнал из своего замка, да ещё слух обо мне пустил среди знатных родов королевства, что я бесполезная вещь, которая не стоит и медяка, — мужчина отвёл взгляд в сторону и замолчал, переживая воспоминания о былом позоре… мне даже показалось, что он сейчас пустит скупую мужскую слезу, но нет, сдержался. — Я не смогу нигде устроиться на работу, меня просто никто не возьмёт на службу.
Неприятное чувство, на жалость похожее, в душе осторожным ростком проклюнулось. Неприятное потому, что я не должна испытывать к господину Оларту ни жалости, ни сочувствия, но испытывала…
Не знаю, сколько бы я ещё терзалась сомнениями, если бы не осторожный стук в дверь, после которого на пороге Гретта появилась, с испуганными глазами:
— Ваша милость, там… там лорд Даахт желает говорить с леди Гэррош.
Как же не вовремя-то! Чего ему в саду свежим воздухом не дышалось ещё пару часов?
— Проводите его в кабинет, я сейчас туда подойду, — ответила ей.
— Хорошо, господин Оларт, вы останетесь в Жемчужном, и я очень надеюсь, что впредь вы будете относиться более внимательно к своим поступкам. Над вашим наказанием я ещё подумаю, сами видите, не до этого сейчас. Если готовы, можете принести клятву верности, но учтите, сами Боги и магия жестоко накажут вас, если вы снова поддадитесь на чьи-то уговоры, — жёстко ему сказала. Я и так непозволительно доброй была.
— Да благословят вас Боги за вашу доброту, леди Гэррош, — с уважением склонил голову господин Оларт, а когда мои верные помощники освободили его от пут, то и на колено, как положено, опустился и слова клятвы произнёс.
Я рассматривала его макушку и надеялась, что по своей доброте не делаю самоубийственную глупость… но ведь каждый имеет право на второй шанс?
Клятву приняла. А что мне ещё оставалось делать?
— Леди Гэррош, какие будут распоряжения, — принялся мгновенно заслуживать моё доверие господин Оларт.
— Пойдёте со мной, господин Оларт, — пусть пока под моим бдительным взглядом побудет. Хоть ему клятва и не даст мне навредить, но так спокойнее, что ли. — Господа, присмотрите за леди Саэрой и леди Лиарой, если они очнутся раньше моего возвращения, проследите, чтобы они не покинули столовую… — многозначительно посмотрела я на Авара и Ролли, и те понятливо кивнули. Золотые ж мои!
— А я и в самом деле подумал, что на меня божественная кара обрушилась, — пробормотал господин учитель, стараясь приноровиться к моему быстрому шагу.
— Это она и была, — бросила на него тяжёлый взгляд, а он аж споткнулся, — но я ведь глава рода Гэррош!
И пусть понимает как хочет! Главное нужным тоном это произнести.
— Кстати, господин Оларт, а вы с порталами знакомы? — остановилась я перед дверью в кабинет.
— Теоретически, — растерялся от моего вопроса мужчина, у которого утро определённо не задалось. А вот нечего было разрешать себе всякую гадость в вино подливать.
— А нужно практически, — не слишком образовалась я его ответу, но и теория — это тоже неплохо. Начинать с чего-то всё равно надо.