Глава 22
Я же не дура была, прекрасно понимала, что спасти от огня продовольственные хранилища Лесной мы не сможем. Пока Крост до Жемчужного добрался, пока мы собрались… в общем, своей главной целью я ставила не дать распространиться огню и оказать посильную помощь всем, кто в ней нуждался.
В Лесной упорядоченная паника царила. Вот вроде все бегали и суетились, но не было хаоса. Одна цепочка людей от колодца к полыхающим строениям протянулась, вторая — с другой стороны построек от небольшого ручья воду таскала. Слава всем Богам, хранилища и мастерские на довольно приличном расстоянии от домов располагались, но вот от леса их всего ничего отделяло… и если огонь своими жадными языками до деревьев дотянется… страшно даже подумать! Кому, вообще, эта идиотская идея в голову пришла строить там хранилища?
— Можно поглощающий полог установить, — продолжил свою мысль господин Оларт, — у него плетение намного проще любого щита, да и силы он меньше требует.
— Вы большой молодец, господин Оларт, сперва со стороны леса поставим, — ухватила его за рукав, — Дарт! Необходимо помочь людям! — крикнула я старику, который и без моих слов уже в сторону развёрнутого полевого госпиталя спешил. — Крост, найди старосту Брая и передай, что мы со стороны леса будем. Попробуем огонь остановить.
Парнишка понятливо кивнул и бегом к самому эпицентру пожара устремился. В самом деле, где же ещё старосте быть.
Я потянула Оларта в выбранном направлении, и за нами Дэйм увязался, неукоснительно выполняя распоряжение своего непосредственного начальника.
— Так от меня какая помощь требуется? — закашлялась я от едкого дыма, который буквально в кожу и в волосы впитывался.
— У меня недостаточно силы, чтобы полог такого размера установить, — с виноватым выражением Оларт начал объяснять, — я основу схемы сделаю, но её силой напитать надо, чтобы появилась возможность плетение на большую площадь растянуть.
— Я тоже помогу, правда, у меня едва сил на слабенький щит хватает, но хоть что-то… — пришла помощь откуда не ждали, от Дэйма, то есть.
— Командуйте, господин Оларт! — смело поставила я во главе спасательной операции темноволосого мужчину, в чьих глазах неуверенность пряталась, но в его руках уже первые нити магического плетения вспыхнули, которые он ловко между собой соединял и выходило это у него куда лучше, чем у меня с аркой получилось.
— Дэйм, перехвати вот эту часть, — перекинул Оларт стражнику небольшую часть плетения, — ваша милость, вас попрошу основу на себя взять, — передал он мне в руки центр плетение, а сам с другой стороны пристроился.
Держать в руках чужую магия было странно. Я и со своей-то толком не научилась обращаться, а тут не пойми что подсунули, но плетение полога вело себя прилично и мелко дрожало в моих руках, неизбежно принимая свою судьбу. Напитать силой чужое заклинание большой проблемы у меня не вызвало. Во-первых, Эллия работала с артефактами стазиса, суть процесса не слишком-то и отличалась, а во-вторых, благодаря заботе Дарта, магия во мне полноводной рекой текла… в плетения Оларта я её без раздумий направила, усиливая нити, которые мужчины начали осторожно растягивать, всё дальше от меня отходя, площадь полога увеличивая, и своей магией уже те нити упрочняли, которые особо тонкими выглядели.
— Крост, тащи сюда всех, у кого хоть капля магии есть, в первую очередь Лирса, госпожу Руак и Тувса! — раздался у меня за спиной раскатистый мужской голос, который даже шум огня перекрыл. Теперь понятно, почему Эллия старосту Брая боялась, я сама неосознанно голову в плечи втянула, а была бы возможность, ещё бы и уши прижала. — Это ты молодец, Оларт, хорошо придумал, не всё же тебе у юбок Гэррош сидеть! Правда, даже не ждал, что здесь кто-то появится…
Мало того что голос старосты сам по себе громкий был, так он ещё издевательскими нотками насквозь был пропитан. Никакого уважения к представительницам славного рода Гэррош господин Брай даже и не думал испытывать.
Краем глаза заметила, как побледневшего Дэйма сменил невысокий и крепкий мужичок, насколько я поняла один из тех, кого Крост должен был найти.
— Рыжая, ты только полог держи! Сейчас народ подтянется, мы полностью огонь отрежем! — скомандовал староста Лесной.
Это мой был план! Мой! Это я хотела так сделать и уважение жителей Лесной заслужить! А теперь вроде получалось, что я и не при делах вовсе… так, всего лишь распоряжения мужика с громовым голосом выполняю.
Господин Оларт до последнего держался, с другой стороны уже несколько человек сменилось, а он всё плетения из рук не отпускал. Безрассудное упрямство, Пока я уже не гаркнула на него, чтобы другим позволил героизм проявить, он бы до полного магического истощения себя бы довёл.
— Всё, рыжая, молодец! — хлопнула меня по плечу господин Брай, плетение из рук выскользнуло, а сама я в полог полетела. Я и так еле на ногах держалась, а хлопок, хоть и дружески-одобряющий был, но весьма ощутимый. Магическому контуру близкое знакомство со мной не понравилось, и он меня назад откинул, прямо на старосту Брая. — Ну ты чего? На ногах не стоишь, что ли? Чахлая ты какая-то, рыжая.
— Да хватит уже обзываться! Проявите уважение, — ткнула ему куда-то под нос родовое кольцо.
— Ты гляди, — ни на грамм не добивалось уважения в голосе господина Брая, — власть поменялась. Так вы сюда, ваша милость, сами решили пожаловать или вас благородная леди Саэра выперла, в надежде, что вас тут балкой какой случайно придавит?
— Воды принесите сперва, а после и поговорим, — недовольно прищурилась на слишком смелого старосту.
Господин Брай был высокий, широкоплечий, крепкий такой, как многолетний дуб, который своими корнями прочно в землю вгрызся и даже самая страшная буря его устойчивости не лишит. Крупные черты лица, взлохмаченные тёмные волосы — не уважаемый глава Лесной, а разбойник с большой дороги. Да и не старый он совсем, просто жизнь непростая свой отпечаток наложила и суровых складок около мужских губ и на лбу нарисовала.
Воду принесли. Мои сопровождающие, без чьей помощи я бы в жизни полог не установила, поближе ко мне уселись, и мы дружно любовались догорающими строениями, под рухнувшими крышами которых была похоронена надежда на сытую зиму всей Лесной.
Уставшие люди, которые не один час с огнём боролись, тяжело склонив головы, начали разбредаться. Один лишь господин Брай, не сломившийся под гнётом обстоятельств, рядом остался, но и разговор не спешил начинать.
— Что же вы, уважаемый, молчите теперь? — хотелось мне у него насмешливо спросить, но я настолько устала за этот день, что даже на ехидство сил не осталось. — Рассказывайте, как такое получилось? Охрана была?
— Так вы теперь, значит, главой рода стали? — вынырнул староста из своих мыслей, и во весь свой немалый рост надо мной навис, словно я в чём-то виновата была.
— А вы что-то имеете против? — с трудом с земли поднялась и с таким же трудом спину до боли выровняла. А то как-то не сподручно было с господином старостой разговор вести, подавлял он, и фигурой своей, и взглядом, и опытом ведения хозяйства, тоже легко меня за пояс заткнёт.
— А от моих слов что-то изменится? — устало растёр он лицо, а мне на мгновение совестно стало. Мужику и так досталось, вымотался весь, на нервах… а здесь очередная напасть в моём лице свалилась на его голову. Ну, ничего, он крепкий, сдюжит, меня же неприятности тоже не жалеют и по строго установленному графику не приходят. — Я не первый год должность старосты занимаю, как-нибудь и к новой хозяйке притрёмся.
— Надо не «как-нибудь», а ответственно и с душой, уважаемый. Работы у нас с вами до бездны просто.
— Работы всегда много у тех, кто с земли живёт, — хмыкнул Брай, — это вам теперь, милостивая госпожа, спину можно не гнуть, да вёдра тяжёлые не таскать, в бархат да шёлка нарядившись, в окошко смотреть и чай со сладостями пить, о принце вздыхая.
— На бархат и шёлк сначала заработать надо, а для этого у людей силы должны быть и уверенность в будущем, — мне совершенно не хотелось спорить со старостой, но приходилось. Как-то он совершенно недружелюбно настроен был, а мы ведь в Лесную на всех парах мчались, помочь спешили.
— Что? Уже всё запасы извели и вам на платье не досталось?
— Слушайте, уважаемый, вы не тот объект для своего сарказма выбрали! И разговор не с того начали! Простого «спасибо» для начала было бы достаточно!
— У Сорка всегда проблемы были с выражением благодарности, — пришёл мне на помощь в сложных переговорах Дарт, чёрной тенью появившейся на фоне стихающего пламени. — Ты язык-то свой придержи! Элька так за беду Лесной распереживалась, что с испуга лесную тропу открыла, чтобы на помощь вам успеть. У неё в Жемчужном гадюки под замком сидеть остались, да красавчик белобрысый, а она всё веселье бросила и сюда помчалась! Тебе, дураку, на помощь. Так что гонор свой убавил, хозяйке поклонился и от всей души поблагодарил! — для большего разумения Дарт ещё ощутимо так господина Брая по плечу своей палкой приложил.
— Господин Дарт, что с людьми? Много раненых? — спрашивать, есть ли погибшие мне страшно было. Да и разговор перевести тоже не мешает, а то уж больно сильно мы на старосту давить начали.
— Всем помощь оказана, леди Эллия, как вы и велели. Если бы вы не распорядились взять зелья и травы из замка, то пришлось бы туго, — непривычно почтительно Дарт ответил, умудрившийся в несколько предложений всё мои заслуги уместить. — Погибших, слава Богам, нет.
— Вот и отлично, отрадно это слышать, — качнуло меня в сторону, судя по всему, обещанные побочные эффекты от корня маргуса начали проявляться. — Итак, господин Брай, староста Лесной, раз с людьми всё в порядке, давайте поговорим о важных вещах…
— Давайте, ваша милость сначала поест, выпьет сладкого отвара, а заодно и поговорим, — нахмурился на моё состояние не изменяющий себе господин Сорик, то есть, извиняться он и не собирался. — Вы что-то совсем неважно выглядите, да и шатает вас, того и глядите, в обморок шмякнетесь, тогда уж точно не до разговоров будет.
Без всяческого уважения к моей персоне, он меня под руку подхватил и в сторону домов потащил. Господин Оларт с другой стороны поддержку оказал, и я буквально на руках у мужчин повисла, потому что странным образом у меня ноги отказались слушаться, а потом и руки чувствительность потеряли, и тело словно у тряпичной куклы стало.
— Дарт… — с ужасом на старика уставилась, который с беспечным видом рядом шагал.
— Я тебя предупреждал про откат, — зыркнул он в мою сторону, — до утра пройдёт.
Онемение до шеи добралось и остановилось. Страшно было до ужаса! В жизни больше этот корень есть не буду.
В самой большой комнате дома старосты, которая одновременно и кухней, и столовой была, меня на лавке удобно разместили, предварительно ту к стене подвинув, подушки по бокам подложили, считай, я на мягком троне восседала, только вот не чувствовала ничего. Светловолосая Мерья, жена старосты, меня заботливо напоила сладким отваром, и весь детский сад, который под её присмотром и ещё нескольких женщин был, из комнаты непреклонным тоном вымела. Дарт с господином Олартом что-то Браю втолковывали, потом староста из дома вышел и вернулся в сопровождении нескольких мужчин и женщин, если я правильно поняла, с самыми почётными жителями Лесной.
— Леди Гэррош, — вразнобой приветствовали они меня. — Нам Дарт всё рассказал, и мы хотим принести вам свою благодарность, что откликнулись на нашу беду.
— А как же иначе, уважаемые, мы же с вами в одной лодке, у нас и радость и горе общее, — милостиво кивнула на их слова и тяжёлым взглядом на старосту уставилась.
— Прошу меня простить за необдуманные слова, леди Гэррош, — склонил свою лохматую голову Брай, — я позволил себе наговорить лишнего и готов принять любое наказание.
— Раз вы уже в курсе произошедших перемен, это значительно сэкономит нам время. Понимаю, что все устали и день был непростой, но восстановить события лучше по горячим следам, пока всё ещё свежо в памяти. Рассказывайте, уважаемые, что и как было! — грозно я брови сдвинула, это единственное, что мне сейчас доступно было в качестве весомых аргументов.
Почему вспыхнул огонь никто не знал, но все сделали всё возможное, чтобы спасти хоть часть запасов, и не дать огню на дома перекинуться, как в прошлом году в Залесье было. Тогда не только большая партия трав, уже готовых на продажу в огне пропала, но и все мастерские, хранилища, и десяток домов. Староста Вурх тогда волосы на голове рвал и прощение за свой недосмотр слёзно у зятя вымаливал, и денег с казны баронства было прилично на восстановление выделено, да и на закупку зерна тоже. Род Даахт тогда протянул руку помощи и с поставкой материалов помог, и с покупкой зерна тоже помог. Какой род Даахт молодец, вы только посмотрите!
— Мы можем своими силами восстановить ущерб? — задумалась я о столь странном поветрии пожаров.
— Ну, амбары построить дело нехитрое, только часть людей со сбора ягод и трав, придётся снять, — внимательно смотрел на меня Брай, — новые постройки хорошо бы магическими щитами обезопасить от сырости, грызунов и огня…
— Господин Оларт, это в наших силах?
— Необходимые плетения я в книгах посмотрю, если за один день делать всё, то это вам придётся силой их напитывать, если время терпит, то я за несколько недель справлюсь, — точно мне придётся, потому что Оларта по возвращении в Жемчужный ждёт ворох бумаг бывшего управляющего.
— Вот и славно. Главное, что это в наших силах. Уважаемый Брай подготовите для господина Оларта списки необходимого количества зерна с учётом посевной, я так понимаю, мы всего лишились?
Мужчина уставился на меня ошарашенным взглядом и кивнул, а потом через силу выдавил:
— Вы не обвиняете нас, леди Эллия?
— Не думаю, что вы специально уничтожили запасы, уважаемый Брай, да и репутация у вас честного и ответственного человека. Вы сами сказали, что не первый год эту должность занимаете, у меня к вам претензий нет. Но есть вопросы, которые я бы хотела обсудить наедине…