Глава 30
Пока мужчины красотой Лиары наслаждались, а все присутствующие спешно со своих мест подхватывались, чтобы своё почтение принцу соседней Империи выразить, я изучала гостей, точнее, меня больше интересовал лорд Виртэн Рэдвел. Где эта Поднебесная пойми ещё, а вот земли лорда с карими глазами совсем рядом. Хороший у него взгляд — открытый, прямой, честный… только вот смотрит он не в ту сторону.
— Неужели, это вашей чуткой заботе мы обязаны спасению наших жизней, прекрасная леди Лиара? — галантно склонился к её ладони лорд Дарвурд.
Я свои натруженные руки за спиной спрятала, и даже шаг вперёд сделала, чтобы ясность в ситуацию внести, но меня господин Оларт опередил.
— Леди Эллия Гэррош, глава рода Гэррош! — подошёл ко мне господин Таннер, хорошо хоть пальцем не ткнул, и на том спасибо, и с другой стороны от лорда Фрая пристроился. — Именно её милосердием и добротой, вы и ваши люди были доставлены в Жемчужный.
— Леди Эллия, — склонился лорд Рэдвел, а за ним меня приветствовал и лорд Дарвурд. — Прошу прощения за доставленные неудобства, но я искал встречи с вами…
— Вам не стоит извиняться, — открыто улыбнулась я этому серьёзному и собранному мужчине, — и я рада, что вы смогли пережить встречу с древесником каменным, прежде чем дороги судеб привели вас в наш замок. Не буду скрывать, в моих ближайших планах был добрососедский визит на ваши земли, лорд Рэдвел, но об этом поговорим чуть позже… позвольте мне представить леди Саэру Гэррош, вдову моего отца, — именно так, просто вдова моего отца, и не более того. Саэра приветствовала наших гостей соблазнительной улыбкой, и не менее соблазнительным поклоном. Уверена, женщина сейчас жалела, что выбрала довольно скромное платье. После неё был представлен лорд Фрай, господин Оларт, и самым последним лорд Даахт, как гость Жемчужного, который нуждается в помощи. Эйвана я специально представила после господина Оларта и вообще самым последним, пусть поскрипит зубами от недовольства.
Лорд Рэдвел при каждом новом имени почтительно склонял голову и проходился по всем внимательным взглядом, изучающим и быстрым. В янтарных глазах лорда Дарвурда сиял какой-то детский восторг, словно его долгое время в заточении держали, и теперь он радуется каждому новому лицу… он точно принц? Скорее на какого-то авантюриста похож.
— Рэдвелы… что-то знакомое… если не ошибаюсь, ваши земли граничат с нашими? Давно о вас ничего не было слышно… — лорд Даахт решил тоже в беседе поучаствовать.
— Совершенно верно, лорд Даахт, наши земли имеют соприкасающийся участок, небольшой такой, расстоянием полёта стрелы, а дальше начинается граница с родом Мельхер, — вежливо ответил лорд Рэдвел, пропустив мимо ушей замечание лорда Эйвана о длительном отсутствии на своих родовых землях, а я ушки навострила.
Да это не мужчина, а сокровище просто! Я же могу по его землям спокойно на ярмарку своих людей отправить, а может и на эту поездку об охране с ним договориться!
— Сами Боги послали вас, лорд Рэдвел, да ещё так своевременно! — выдохнула я и расчётливым взглядом на мужчину уставилась, тот от столь пристального внимания слегка дрогнул, но быстро взял себя в руки. Лишь бровь вопросительно вздёрнул.
— Вы не поверите, леди Гэррош, но Боги и мой путь направили в ваши благодатные земли. Я тоже искал встречи с вами, — не захотел оставаться в стороне от разговора лорд Дарвурд, и красиво так плечами повёл.
Лиара на красноволосого красавца влюблёнными глазами уставилась, а я равнодушным взглядом столь выдающуюся по титулам личность смерила. У нас с ним границ общих не было, он, вообще, из другой Империи… как вариант, можно тоже удочку по поводу торговли закинуть, но это же через всю Теорсию торговые обозы гнать понадобиться, и по времени долго и по безопасности не очень, да и свои поставщики у них точно есть… в общем, какой-то то там по счёту наследник Поднебесной меня мало интересовал — бесперспективный он.
Лорд Даахт определённо испытывал неудобство из-за невозможности нормально следить за разговором, он то и дело поворачивал голову на голоса, не мог своевременно вступить в разговор и довольствовался второстепенной ролью слушателя.
— Это такая честь для нашего рода! — сладкоголосым соловьём запела леди Саэра. — Мы сделаем всё, чтобы ваше пребывание в Жемчужном было комфортным. Род Гэррош гостеприимен и радушен!
Я поморщилась. Спорное утверждение. Сперва надо бы узнать, по какой причине лорды в Жемчужный так стремились, а уж потом обещаниями разбрасываться.
— Нам не требуется ничего особенного, не стоит беспокоиться, мы весьма неприхотливы, — сказал лорд Дарвурд, который, небось у себя дома с золотых блюд деликатесы вкушает, а сейчас голодным взглядом на мясо косился.
— Прошу за стол, уважаемые лорды. Надеюсь, еда придётся вам по вкусу, — проявила я озвученное Саэрой радушие, а то, кто этих драконов знает, может, они голодные агрессивными становятся. — А ваши люди, они уже пришли в себя? Предупредить слуг, чтобы их накормили на кухне?
— Это не наши люди, — отозвался лорд Рэдвел, наполняя тарелку. — Думал, что это крестьяне из ближайшей деревни. Когда окликнул их, они бросились бежать, мне показалось это странным. Я догнал их на небольшой полянке, повозились немного, и я связал их, чтобы доставить в ваш замок и прояснить ситуацию. Прислонил их к ближайшему дереву, хотел вернуться к лошади, как потерял контроль над своим телом, а потом и вовсе отключился.
— Именно такую картину я и заметил с неба, спеша в ваши владения, леди Эллия, — подхватил нить рассказа лорд Дарвурд, — лечу, значит, никого не трогаю, видами прекрасными любуюсь, а тут знакомая фигура посреди поляны лежит… не удивляйтесь, лорд Рэдвел весьма известная личность не только в Теорсии, но и за её пределами, и нас с Виртэном связывают не только узы дружбы, но и множество пережитых вместе приключений, — по-простецки хлопнул он лорда Рэдвела по плечу. Тот удивился. Только я не совсем поняла, чему… то ли присутствию у себя в друзьях столь видных персон, то ли тому, что он личность известная, то ли факту, что на поляне бесчувственным валялся. В общем, лорды они такие… мутные, так что для личного спокойствия лучше мотивы их слов и поступков не пытаться разгадать, как бы интересно не было. — У меня едва крылья от испуга не сложились. Естественно я поспешил на помощь. Проверил Виртэна и, убедившись, что он жив, поспешил к двум связанным личностям…
— Они тоже были живы, но вы, видимо, вновь потревожили паучье логово, и древесник каменный и вас укусил, — слегка сократила подробный отчёт лорда Дарвурда о произошедших событиях. — Лорд Рэдвел, вы по незнанию потревожили дом древесника и он защищался единственным доступным способом…
— Ох, эта гадость и ей подобная в изобилии водится в наших лесах, будьте осторожны, лорды. А вот в саду у нас очень красиво и множество разных артефактов охраняют его от мерзких насекомых… я с радостью покажу вам его… — кокетливо стрельнула глазками Лиара сперва в лорда Дарвурда, а потом и в лорда Рэдвела. Первый широко улыбнулся, второго больше интересовал завтрак, и на мелочи он не разменивался, то есть девичий взгляд проигнорировал. — Вечером можно полюбоваться лунной вэлассой, она начинает светиться, едва солнце скрывается за горизонтом…
— Леди Лиара, вы обещали продолжить чтение баллады о любви эльфийской девы Роиэль и наследника Ротарна Альтери. Мы как раз остановились на том моменте, когда мужественный Ротарн должен был покинуть эльфийские земли и вернуться домой, а прекрасная Роиэль клялась его дождаться… — многозначительно так лорд Эйван произнёс, явно намекая на что-то большее, чем просто литературное произведение. Кажется, он неприятно удивился словам Лиары, тем более сам-то он не мог любоваться какими-то радиоактивными растениями, которые в темноте светятся. Скорее всего, младший Даахт себя с наследником из баллады ассоциировал, соответственно, Лиара должна слезами умываться из-за его предстоящего отъезда, а не далекоидущие планы на благородных лордов строить.
— О, вы говорите о «Мелодии двух судеб», чудесная вещь. — посмотрите только, какой начитанный наследник у драконов. — Только Ротарн мог быть и понастойчивее, а то их страдания в разлуке весьма утомительны, не находите?
— Но в этом же как раз и проявляется глубина чувств, лорд Дарвурд. Когда живёшь лишь одной мыслью о своём возлюбленном на протяжении десяти лет, пока обстоятельства не позволят соединиться вновь… — с придыханием произнесла Лиара, напрочь проигнорировав лорда Даахт.
— Одну минутку, позвольте я задам один вопрос и не буду отвлекать вас от обсуждения столь достойного произведения, — вмешалась я в разговор. — Лорд Рэдвел, так эти люди, которые находились с вами на поляне, не имеют к вам никакого отношения?
— Абсолютно, — последовал быстрый и чёткий ответ.
— Но они и не из наших, — задумчиво я в карие глаза Рэдвела посмотрела, словно в них ответы на все вопросы были спрятаны, — староста Брай их не признал… а когда вы их поймали, говорите?
— Ранним утром.
Утром… мои мысли лихорадочно подсчитывали временные промежутки… вполне возможно, что эти личности, которые попались в руки лорду Рэдвелу, могут быть причастны к пожару в Лесной!
— Лорд Фрай, поспешим! — взвилась я со своего места, и бравый начальник стражи Жемчужного был на ногах в тот же миг. — Прошу прощения, дела. Лорд Даахт, будьте уверены, Лиара окружит вас заботой и обязательно прочтёт вам о страданиях, и не забудьте о моих рекомендациях относительно лекарства.
Более не задерживаясь, я к дверям поспешила, верные соратники в лице лорда Фрая и господина Оларта мне компанию составили, а за ними и гости увязались. Удивилась столь странному порыву…
— Возможно, мы будем полезны, — непреклонно заявил лорд Рэдвел, не только не остановившись, но и сумев ловко лорда Фрая от меня оттеснить. — Я очень благодарен за вашу помощь, леди Гэррош, и за спасение наших жизней. Яд древесника очень коварен, я знаю об этом. Скорее всего, мы бы справились с его парализующей сутью… со временем, и если бы нами не полакомились хищники, которые не прошли бы мимо беззащитной добычи… вы всегда можете рассчитывать на мою помощь, леди Гэррош.
Я едва не споткнулась. Во-первых, слова кареглазого лорда меня удивили, а во-вторых, на повороте нашу процессию Дарт подрезал. Лорд Рэдвел меня пол локоток аккуратно, но крепко ухватил, чтобы моя милость о воинственно выставленный посох подозрительно нахмурившегося старика нос себе не расквасила.
— Господин Дарт, мой наставник, — скромно отрекомендовала старика, и осторожно пальчиком посох в сторону отодвинула.
— А, болезные очнулись! — окинул он грозным взглядом двух лордов, которые даже как-то подравнялись, словно новобранцы под строгим взглядом генерала. — Молодца, Элька, я думал они чуть дольше брёвнами проваляются! Вот что сила Гэррош значит!
— Дедушка Дарт, позволь мне представить… — поспешила я прервать ассоциативный ряд Дарта, а то неизвестно, до каких ещё красочных сравнений он может додуматься.
— Да пошто мне их имена? У меня память не резиновая, всё в неё не вместиться, — без малейших раздумий Дарт лорда Рэдвела и наследника соседней Империи принизил, а мне аж поплохело… вдруг драконы очень ранимые существа и каждую обиду кровью потребуют смыть? — Сегодня они здесь, а завтра их и след простыл. Мне что, имена всех бестолковых личностей запоминать, прикажешь?
Нет, нормально, вообще? Он ещё и на меня возмущаться начал!
— Почему сразу бестолковых? — всё-таки обиделся лорд Дарвурд.
— А толковые под паучьи укусы не подставляются, — весомо так Дарт припечатал.
— Виртэн, мне кажется, или уважаемый наставник леди Гэррош очень уж одну небезызвестную личность напоминает? Тоже наставничеством промышляющую… — почему-то шёпотом уточнил лорд Дарвурд у Рэдвела.
— Определённо прослеживаются общие черты… малоуважительные такие, — ещё тише ответил лорд Рэдвел.
Их перешёптывания услышали все, и все их проигнорировали. Раз никаких претензий они вслух не высказали, значит, и не было ничего.
— А вы куда это летите? Опять пожар где? — Дарт, вообще, глухим прикинулся. У него всегда это отлично получалось.
— Вот как раз про пожар в Лесной можем кое-что узнать! — быстро последними новостями с Дартом поделилась и личности наших гостей тоже поспешила озвучить, но должного впечатления на вредного старика они не произвели.
— Так чего ползём? Гусеницы и то шустрее передвигаются! — Дарт резво вперёд рванул, а мне за ним едва ли не бежать приходилось. Да откуда у него столько прыти в столь почтенном возрасте?
Двух молодчиков мы на лестнице успели перехватить.
— Куда же вы, любезные? Даже за оказанное гостеприимство и спасение жизней не поблагодарите? — бесстрашно я заявила из-за спин мужчин, которые надёжной стеной передо мной выросли.
— Вы не имеете права удерживать нас! — отважно заявил один из них, шаря по сторонам глазами и начиная пятиться назад.
— Вам это дорого обойдётся, — поддержал его второй мужчина, с крайне неприятным выражением лица, и в его руках кинжал опасной сталью вспыхнул.
— Мы что? В свой дом разбойников притащили? — растерянно прозвучал мой вопрос, конкретно никому не адресованный…так, мысли вслух просто. А потом я куда жизнерадостней добавила: — Так это же отлично! Они сколько времени на моих землях себя вольготно чувствовали! А тут такая удача! Можете их схватить, лорды, только способность говорить оставьте… целые руки там, или ноги, это уже совершенно ненужная роскошь!
Лорд Рэдвел на меня странно покосился… да чего уж, я и сама в шоке от своей кровожадности была. Я и так никогда безграничной добротой не отличалась, такое отношение я могла позволить только к близким и дорогим мне людям, потому как если её ко всем подряд проявлять, то люди обычно это слабостью и бесхарактерностью считают и начинают не только на шею садиться, но и на голову залезать.
В руках лорда Фрая меч появился, зря он, что ли должность начальника стражи занимает. У лордов тоже клинки в руках оказались… у них тут у всех привычка с оружием не расставаться присутствовала.
Я, как и положено, слабой и трепетной деве, пару шажочков назад сделала, и мне Дарт радостно в ухо зашипел:
— Вот и умница! Пусть мужики разбираются! Может, ты их ещё и на Сайку с Лиарой натравишь?
Недовольно фыркнула на такое предложение. Неправильно это как-то посторонних людей в семейные разборки втягивать, и низко. Да и родственницы они какие-никакие… всё больше никакие, конечно, но что поделать.
Мужчины на лестнице в оборонительные стойки стали, лорд Фрай только пару тяжёлых шагов вперёд сделал, как к ногам лорда Рэдвела, с невероятной скоростью взлетевшего по ступеням, два оглушённых тела опустилось, а потом вниз скатились и у моих ног оказались, словно дар какой-то от заботливого соседа.
— Тьфу на тебя, Рэдвел! — разочарованно лорд Дарвурд выругался, который только на три ступеньки успел подняться, и теперь с крайне огорчённым видом вниз спускался. — Вот вечно ты со своими талантами всё веселье портишь!
Как ни странно, я была полностью на стороне дракона. Я никогда в жизни не видела схватки с мечами и кинжалами, а сейчас всё настолько быстро произошло, что я ничего и разобрать не успела.
— И как я у него кинжал пропустил? — лорд Рэдвел тоже был расстроен, и недовольным жестом кинжал в сторону отпихнул.
— Может, оружие невидимое было? — выдвинула я умное предположение, и тут же оказалась в центре внимательных взглядов мужского сообщества… что-то их слишком много стало, мужчин, я имею в виду. Гретту, что ли, для уверенности с собой постоянно таскать? Так, у неё своя работа есть. — Что? Есть же такой отвар, которым вещи и оружие обрабатывают, и они незаметными становятся! — мне же Дарт рассказывал!
— А вы сможете такой сделать, леди Гэррош? — воодушевился лорд Дарвурд, и довольно так руки потёр. — Это я удачно прилетел!
— Давайте сперва с этими личностями подозрительными разберёмся, а после всё обсудим, — откуда я знаю, смогу я сделать или не смогу? Но лучше сделать, конечно, Дарт говорил, что он безумно дорого стоит.
Двух оглушённых мужиков связали и без всяких церемоний в подвалы потащили… с таким успехом у меня скоро свободные камеры в подземелье закончатся.