Глава 31. Инес
Мы уже несколько дней в огромном поместье, скорее это маленькое государство в государстве. Но на удивление, ощущение свободы и защищённости не покидает, я даже забываю порой о той охоте, какую на меня открыла семья мужа. Очень приятно проводим время втроём я, Вика и Мейбл, но тихо, не рискуя мешать герцогу старшему.
Леди Олбани оказалась весьма милой, тактичной и скромной женщиной, она без ума от Виктории. И самое удивительное, но её манерам позавидовал даже сам герцог, так и сказал, что по части светских манер для Виктории лучшей наставницы даже он не смог бы найти.
Бедная Мейбл покраснела и опустила голову как девочка. Её скромные элегантные платья, шляпки, всего несколько, но с каким скромным достоинством она их носит.
Я сама того не ожидая, полностью доверилась этой женщине, попросила её и меня «натаскать» по части этикета. Она ненавязчиво начала очень деликатно направлять нас в бытовых мелочах.
Но отдых — это очень хорошо, однако я сюда приехала работать.
Уже забрала из библиотеки планы сада и начала обход со своим новым помощником, пожилым садовником Луисом и его «бригадой» из четырёх сотрудников. Озеленение такой территории требует огромных усилий. Весной герцогство нанимает ещё работников. Я же должна придумать несколько красивых идей, потом вместе с Луисом выбрать подходящие растения. Плотнику заказать, конструкции, кое-где не хватает мостиков, где-то можно сделать открытые веранды.
Почему-то я решила, что концепцией сада должен стать здоровый образ жизни: отдых, спорт, красивая природа и места для медитаций, «сад камней». Герцог одобрил идею, сказал, что практичность — это базовый принцип.
Вот и сегодня мне нужно проехать на небольшой коляске в западное крыло огромного сада и уточнить планы, чтобы начать проект прогулочной тропы. (По принципу экотроп в нашем мире, я так мечтала пройтись на своих ногах по любой из них, а теперь вот получила шанс не только гулять, но и создавать нечто похожее).
Собираю сумку с карандашами, рулеткой, планшетом для зарисовок, воду, и пару бутербродов.
Вика и леди Мейбл сегодня заняты рукоделием и отпустили меня «на работу».
Не успела выйти из дворца, как дворецкий попросил задержаться:
— Леди Инес, лорд Эрнст Август просит вас зайти к нему в кабинет, дело не терпит отлагательств.
— Да, конечно, — моментально оставляю сумку на крыльце и спешу в кабинет герцога. Видимо, повод солидный, если он меня внезапно позвал именно в кабинет.
Обычно мы встречаемся как бы случайно или за столом в столовой.
Волнуясь, вхожу, здороваюсь и жду новостей.
— Добрый день, леди Инес. Вам лучше присесть.
— Что-то случилось? — меня начинает потряхивать нервная дрожь, ненавижу, когда тянут время, лучше бы он выдал информацию сразу, но послушно сажусь на стул.
Газеты.
Ну конечно, кто ещё может принести новости, только злобная жёлтая пресса.
— Несколько газет как с цепи сорвались. Я выдам вам информацию не по значимости, а по последовательности, а эту историю, вы прочитаете сами позже.
Он положил рядом со мной на столик одну из газет.
— Умоляю, не томите! Викторию забирают?
— Нет! Наоборот. Гвинет Бэкет задержана, её обвиняют в покушении на убийство, но жертва осталась жива. Полиция приехала вовремя и спасла несчастную Грейс Ллойд. Жертва, кажется, двоюродная тётя вашего мужа Эндрю Бэкета. Спор возник из-за шантажа. Вся неприятная история описана расторопным журналистом в этой газете, можете прочитать позже.
— Впервые слышу имя Грейс. Простите, эти люди не имеют ко мне никакого отношения, я не хочу их знать.
— Увы, дорогая моя. Не обижайтесь, умоляю, но я должен сказать правду, как она есть. Вам стоило подумать раньше, в тот день, когда вы сказали «да» Эндрю Бэкету, теперь он ваш муж. И у него все законные основания требовать вашего возвращения домой. Его адвокаты написали мне письмо. А это письмо вашего мужа вам. Дело заводит нас в тупик. Потому что те страдания, что вам причинили, он удачно записал на свою неуравновешенную мать. Слуги также дали показания, что, леди Гвинет постоянно пускает в ход трость и бьёт всех нещадно.
— Эндрю Бэкет хочет моей смерти. А потом забрать Викторию и получить её часть наследства. Это ненормальная семья. То, что ему удалось отвести подозрения, не оправдывает его поступков.
— Да, ненормальная. Скажу больше, на этой неделе случился ещё один ужасный инцидент.
Я глубже вжалась в стул и сцепила пальцы в замок. Сама себя удерживаю на месте, чтобы не побежать прямо сейчас и не схватить Вику и не ехать инкогнито во Францию.
— Что ещё произошло?
— Некая Дороти, её поместье тут недалеко, точнее, поместье её покойного мужа лорда Эресби, так вот, её нашли избитой и задушенной. Кто-то над ней очень долго издевался.
Я машинально перекрестилась, причём так, как крестятся ортодоксальные православные христиане. И герцог это тоже заметил, едва качнул головой, кажется, я снова задала ему загадку.
— Уж не мой ли муж...
— У него шаткое алиби, об этом тоже написано в газете. Он заявил, что никогда не состоял в отношениях с леди Эресби, она лишь была его ценной клиенткой. И ему жаль, что она поддалась на такую авантюру с каким-то неизвестным мужчиной.
Ваш муж вышел чистым из сточной этой канавы. И судя по записке от адвокатов на следующей неделе, когда уладит все дела, приедет за вами. Вы и ваша дочь единственное спасение для Эндрю, он не оставит вас. Всплыли некрасивые подробности прошлого поколения Бэкетов и, в частности, его матери. В статье всё есть, и если это правда...
— Но я не хочу! Не могу!
— Вот так я и ответил. Дорогая, я вас нанял, и три месяца вы должны работать у меня в саду. А позже посмотрим как поступить. И ещё, не ходите теперь одна, только с парой слуг. Не хочу, чтобы вас выкрали из моего дома.
Мой рот открылся от удивления, герцог изрядно меня запугал. Я уже собралась бежать куда глаза глядят, а он прикрыл наши отношения контрактом.
Не успеваю начать его благодарить, как в кабинет вошёл Рэй, вместо приветствия отцу, он буквально кинулся ко мне и поцеловал руку.
— О, Инес! Давно вас не видел! Как вы, моя дорогая.
На этих словах замечаю, что лицо старшего герцога слегка помрачнело.
— Здравствуйте, лорд Рэйнард, я тоже очень рада вас видеть, но мне пора работать, проверять план западного крыла сада.
— Задержитесь, я хочу с вами поговорить, — прошептал Рэй, и только тогда отпустил мою руку.
Хватаю письмо Бэкета, газету с ужасной статьёй и поспешно выхожу, пока мои пунцовые щёки и прерывистое дыхание не выдало радость и волнение от встречи с молодым герцогом. Ведь я не имею права.
Выбегаю на большое крыльцо и оказалось, что садовники уже уехали на работу, а я осталась. Тут у плетёных кресел сиротливо лежит моя сумка. Сажусь читать письмо, с таким чувством брезгливости, что передёрнуло. Но надо узнать, что задумал этот гад.
Но не успеваю, окна кабинета находятся поодаль, и одно из них приоткрыто. Я невольно подслушиваю разговор отца и сына, и мне становится нехорошо. Я помеха в их делах и планах?