Глава 18
Мое сердце колотилось, все еще приходя в себя после нашей встречи с лордом Веристархом. Я не могла избавиться от ощущения, что мы едва не попали в наспех расставленную ловушку.
— Что это было? — спросила я, и мой голос прозвучал чуть громче шепота.
В глазах Демиара сверкнула сталь.
— Кажется, дорогая, мы привлекли нежелательное внимание.
Я приподняла бровь, побуждая его продолжить.
— Лорд Веристарх, — произнес Демиар, и его голос при этом сочился презрением. — Доверенное лицо короля. Неспроста он к нам подошел. Что-то затевается, и тебе лучше приготовиться к неприятным сюрпризам.
Неприятный озноб пробежал по моей спине, несмотря на теплый вечер.
— И ты меня не отошлешь в особняк? — в замешательстве спросила я.
Как я приехала, он постоянно пытался меня уберечь.
— Лучших бойцов не стоит держать в запасе. За время разлуки я забыл, насколько ты хороша в бою.
Его похвала мне польстила, но прежде чем растекаться от счастья лужицей, не мешало узнать, с чем мы имели дело.
— Ожидаешь нападение?
Челюсть Демиара сжалась, мускулы под кожей напряглись.
— Я сам его спровоцировал.
Я почувствовала, как кровь отлила от моего лица.
— Зачем тебе это?
— Иначе было никак. Просто доверься мне, милая.
Его ровный, невозмутимый тон не сочетался с ожидающими нас нервотрепательными перспективами.
Сделав определенные расчеты, ловко запустив цепь событий, о которых я не знала, Демиар хладнокровно ждал результатов.
Мои размышления прервала внезапная вспышка света. Такая яркая, что она на мгновение ослепила меня.
После того как мое зрение прояснилось, я обнаружила, что нас окружает группа суровых стражников, держащих наготове светящиеся клинки. За ними стоял лорд Гивар, порядком опостылевший глава магического совета.
Зверское выражение его лица приятно радовало глаз.
Получается, Демиар добился своего и привлек внимание кого нужно.
— Вы опоздали на бал, мальчики? — спросила я с сарказмом в голосе. — Тогда вам лучше поторопиться, чтобы не пропустить все веселья.
Я не опасалась последствий за свое хамство. Только глупец бы отважился напасть на меня при Демиаре — при сильнейшем маге королевства.
Стражники нахмурились. Как я и предполагала, они не рискнули бросить вызов Ведьмаку.
Растолкав их, Гивар шагнул вперед и остановился. Выглядел он сильно напряженным.
— Ваша светлость Айнхорд, именем короля я требую вас не сопротивляться.
— Ты требуешь? Интересно. Король знает о вашей вылазке?
Губы Демиара дернулись в снисходительной усмешке.
— Я исполняю приказ его величества.
Судя по совершенно спокойному лицу Демиарана, его слова не стали для него новостью.
— Чего хочет от меня его величество? — насмешливо спросил он, не меняя расслабленной позы.
— Король просит вас немедленно вернуться в зал, ваша светлость, — не меняя официального тона, произнес Гивар и, видимо, для лучшего понимания добавил: — Вас обоих.
Я не могла не заметить, как он подчеркнул слово «просит», дав понять, что это было что угодно, только не то, о чем он говорил.
Просьба монарха не имела ничего общего с вежливым приглашением.
— Он хочет видеть нас прямо сейчас? — невинно переспросила я, пытаясь мысленно подготовиться к предстоящей неприятной встрече. — Давайте вы позже к нам подойдете? А мы пока подышим свежим воздухом.
Глаза Гивара сузились.
— Боюсь, дело весьма срочное, леди Ларина, и не терпит отлагательств.
Прежде чем мы с Демиаром успели милостиво позволить нас отвести к королю, двери на террасу открылись. В сопровождении Велиана и гвардейцев к нам вышла Тия.
Увидев Гивара со стражниками, она смерила супруга сердитым взглядом.
— Поэтому ты не хотел меня сюда вести? Устроил засаду на старых друзей? — ее лицо раскраснелось от гнева.
— Почему ты теперь постоянно видишь в моей заботе подвох? — в тон ей ответил супруг. — Тебе нужно больше отдыхать, а не устраивать прогулки по саду.
Ему не удалось ее убедить, потому что Тия воинственно повернулась к Гивару.
— Объясните мне, что это значит! — потребовала она, и в ее голосе звучала властность будущей королевы.
Гивар важно поклонился.
— Ваше высочество, уверяю вас, не происходит ничего особенного. Возможно, вам лучше прислушаться к супругу и удалиться в свои покои? В вашем деликатном состоянии не стоит много ходить, — в его голосе звучали умиротворяющие нотки.
Глаза Тии опасно сверкнули.
— Сколько вы детей выносили, лорд Гивар?
— Я?
— Конечно, вы. Это ведь вы мне даете советы, не я вам.
— Мужчины не вынашивают детей, — оскорбился Гивар.
— Ни одного, — сделала она вывод. — Тогда откуда вам знать, что хорошо для меня и малыша, а что нет?
Двое стражников не сдержались и хохотнули, чем приковали к себе испепеляющий взгляд Гивара.
Отойдя от супруги, Велиан по ступенькам спустился в сад и встал рядом с Гиваром.
— Дорогая, не сопротивляйся. Стража проводит тебя в покои, — приказным тоном произнес принц.
Стоило гвардейцам сплотиться возле нее, и она гневно окинула их взглядом, давая понять, что не сдвинется с места.
Демиар подошел к ней и бережно сжал ее руки.
— Ступай. Мы обязательно перед уходом зайдем с тобой попрощаться, — произнес он. Его голос прозвучал мягко, но твердо.
Она бросила на меня сочувствующий взгляд, расправила плечи и прошествовала обратно в бальную залу.
Заинтересованные происходящим гости начали собираться у окон. Они с любопытством глазели в окна, несомненно, гадая, что интересного разворачивалось на террасе.
После ухода Тии окольными тенистыми дорожками, неприметными коридорами нас с Демиаром проводили к тронному залу. Супруг невозмутимо шел рядом со мной, постепенно его уверенность передалась и мне.
Шепотки и взгляды придворных, мимо которых мы проходили, неприятно играли на нервах.
Величественные двери со зловещим скрипом медленно распахнулись перед нами. В сопровождении стражей мы прошли в тронный зал, где смогли лицезреть нашего монарха, восседающего на высоком троне.
Пока мы шатались по коридорам, гости успели из бальной залы перебраться в тронный.
Считай, развлекательная программа для них пополнилась новой постановкой.
Лицо короля выражало едва сдерживаемую ярость. Обойдя нас, Велиан поспешил к папеньке, встав верным вассалом подле него.
— Посмотрите на эту счастливую пару, — гадко усмехнулся король. Его голос сочился сарказмом. — Очень мило с вашей стороны присоединиться к нам.
Демиар лениво поинтересовался:
— Рады услужить вам, ваше величество. Могу я узнать причину, по которой вы позвали нас?
Разозленный его дерзостью король прищурил глаза.
— Ты смеешь делать вид будто ничего не понимаешь, Демиар? Ты, который предал меня и королевство, что поклялся защищать!
Гости заохали и заахали. По залу пронесся шепот.
«Предатели? Верховный ведьмак сговорился с врагами короны? Должно быть, произошла какая-то ошибка…»
— Тишина! — взревел король и обратил на меня свой ядовитый взгляд. — Вы, леди Ларина, та, из-за кого мой верный вассал пошел против короны. Практикующий некромант, скрывающийся на виду. Твои неконтролируемые силы подлежали давно немедленному выжиганию и блокировке резерва.
Я почувствовала, как кровь отхлынула от моего лица.
Как он узнал мой секрет?
Нет, не о том я думала.
Я знала, от кого он узнал о моем даре. Стоило прояснить другое, почему Велиан столько медлил, прежде чем выдать мой секрет отцу?
Я с укором посмотрела на принца. Он ответил мне тревожным, ничего не понимающим взглядом. Велиан превосходно скрывал свое истинное лицо.
Король продолжал, и его голос становился более грозным с каждым словом.
— Ты, Демиар, обязан был немедленно сообщить о даре супруги сразу, как узнал о нем. Мало того, что ничего не сделал, в дополнение ты потворствовал и помогал ей! Узрите, как выглядит попирание наших законов!
Он достал из широкого лацкана сюртука небольшой флакон, наполовину наполненный мерцающей жидкостью.
— Бывший сотрудник департамента Фалир передал мне зелье, которое эти двое исследовали без моего королевского разрешения!
Помощник Тии не походил на двойного агента.
Я отказывалась верить в его злой умысел.
Несмотря на грозный крики монарха, Демиар оставался спокойным.
— Ваше величество, мы действовали из лучших побуждений, — ровным голосом произнес он ничего не значащую фразу.
— Достаточно! — на весь тронный зал в бешенстве заорал король. — Стражи, схватить их обоих!
По его приказу стража, стоящая на карауле, двинулась к нам. Глаза Демиара полыхнули опасным серебристым светом.
В одно мгновение воздух затрещал от энергии.
Тронный зал наполнился характерным хлопком открывающихся порталов.
Готовые к битве маги хлынули к нам. Их руки светились от сдерживаемой магической энергией.
Лицо короля исказилось от ярости.
— Немедленно опустите руки и объяснитесь! — вскочил на ноги король. — Вы давали клятву короне! Вы не смеете ее нарушить! Ваша верность принадлежит мне!
— Заблуждаетесь, ваше величество. Департамент не подчиняется короне, он следит за соблюдением законов. Верность моих сотрудников принадлежит народу. Тому самому, который вы клялись при коронации защищать и нарушили магическую клятву.
— Ты чего несешь, щенок?
— Фалир передал вам не только флакон с зельем, он вам рассказал о редком даре моей любимой супруги, — отрывисто произнес Демиар. — Он доложил вам, что она контролирует свой дар. Вы пренебрегли его докладом в угоду своим интересам, тем самым нарушив магическую клятву. Как часто вы переступали через взятые на себя обязательства перед своими подданными?
— У тебя есть другие доказательства, помимо слов выскочки из департамента?
— Они мне не нужны. Ваше Величество, я вызываю вас на магический поединок, дабы защитить честь моей жены и очистить ее имя от ваших лживых обвинений.
Резкий смех короля пронесся по тронному залу.
— Ты смеешь бросать мне вызов? Я не вступаю в дуэли с предателями.
Как раз когда напряжение в комнате достигло критической отметки, к их разговору присоединился новый зычный голос.
Он принадлежал верховному жрецу:
— Почему я слышу на балу упоминание магической дуэли?
Гости расступились, образовав для него живой проход. Как и следовало ожидать, Гивард, его верный союзник, повернулся к нему.
— Его светлость вызвал его величество на дуэль.
— Он не имеет на это никакого права! — рассвирепел от его доклада монарх. — Леди Ларина — преступница, подлежащая казни. Она скрыла свой нестабильный смертельный дар.
Происходящее с каждой минутой все сильнее походило на фарс.
Верховный жрец прошел к трону и встал возле Гивара, позади нас с Демиаром.
— Ваше Величество, — с почтением произнес он. — Я не смею молчать и обязан внести ясность в ваши суждения. По чистой случайности… Я подчеркиваю, это была чистая случайность. Мне попала капля крови леди Ларины. Мой ручной артефакт исследовал ее, и результаты оказались весьма интересными.
Лицо короля исказилось от бешенства.
— Ты что несешь, старик?
Глаза верховного жреца сверкнули холодом, но мне было не до того. От постоянного оглядывания назад я начала опасаться, как бы не свернуть шею.
— Леди Ларина обладает устойчивым наследственным даром узконаправленной некромантии. Она буквально умеет повелевать смертью, удерживая ускальзывающий дух умирающего в теле. Ее первенец, появившийся на свет от лорда Демиара, сильнейшего некроманта королевства, будет обладать силой, позволяющей контролировать монолиты, регулирующие магию. Они, по сути, будущее Арвандии.
Лицо короля окаменело. Взгляд стал циничным.
— Ты посмел встать на их сторону? Неважно. Я подготовился и к такому повороту. У наследного принца Велиана скоро родится одаренный наследник моей крови. Он подчинит себе магию монолитов и вернет стабильность магическому фону.
Его взгляд остановился на сопровождающих нас стражниках.
— Убейте этих троих! — его рука указала на нас с Демиароном и Верховного жреца.
Ко всеобщему удивлению, стражники остались неподвижны.
Лорд Гивар отделился от группы и встал перед жрецом, прикрывая своего покровителя.
— Боюсь, мы не смеем выполнить ваш приказ, ваше величество. Наша преданность принадлежит Арвандии, а не вам лично. Хотите их убить, делайте это сами.
Лицо короля приобрело тревожный багровый оттенок.
— Ты смеешь не подчиняться мне?! Гвардейцы! Взять под стражу Гивара с его приспешниками!
Его приказ растворился в леденящим кровь криках, разнесшихся по дворцу.