Глава 21. Ожидания и реальность

Глава 21. Ожидания и реальность

Ева

Я сижу за праздничным столом, медленно потягивая сок из бокала.

В зале ресторана крутят все то же плохое кино: звон бокалов, смех гостей, негромкую музыку.

Искоса посматриваю на Артура, подмечая, как он нервничает — то и дело поджимает губы и постоянно поглядывает на наручные часы.

Да, милый, твоя «глупая» жена прекрасно помнит, насколько тебе важна эта встреча.

До того как сорваться и рассказать о своей любовнице, муж успел поделиться своими планами на этот вечер. В тот момент он не думал, что сам вручил мне все козыри. А я не подозревала, что воспользуюсь ими.

Как не подозревала и о том, что наш брак завершится изменой Артура и оставит внутри меня выжженную дотла пустыню.

Не зря говорят: человек предполагает, а бог располагает.

Я ставлю почти пустой бокал на стол, и вдруг муж встает.

— Приехали, — сообщает.

Я тоже встаю и вместе с Артуром иду поприветствовать гостей.

В зал ресторана входят трое: заместитель мэра, за ним Оливер Скотт, которого я видела на фотографиях, и… Мое лицо вытягивается в изумлении, когда я понимаю, кто третий.

Лев Аристов.

Неужели он — тот самый потенциальный инвестор, на которого муж возлагает такие большие надежды?

— Артур, это инвестор с замом и Оливером?

— Да.

Упасть не встать.

Мы подходим к гостям, и муж по очереди пожимает руку каждому из них.

— Оливер, Анатолий, мы очень рады вас видеть, — сияет улыбкой. — Лев, приятно познакомиться. А вот и моя прекрасная супруга, Ева.

Артур кладет руку мне на плечо, и я едва сдерживаюсь, чтобы не сбросить ее.

— Взаимно, — отвечает Аристов, но его взгляд уже находит меня. — Ева, какая приятная неожиданность!

Я здороваюсь с Оливером и Анатолием, затем смотрю на Аристова.

— Здравствуйте, Лев. Не ожидала вас здесь встретить.

Лицо Артура застывает. Он переводит недоуменный взгляд с меня на Льва и обратно.

— Вы... знакомы?

— Да, — отвечаю, чувствуя, как напрягается муж. — Помнишь, я ездила на несколько дней в Дубай? Ты тогда был так… кхм, занят.

— Ваша супруга, — широко улыбается Аристов, — блестящий переводчик. Она помогла мне провести переговоры, без нее моя сделка могла сорваться. Но я не знал, что она ваша жена, Артур.

— Да, Ева полна сюрпризов. — Голос мужа звучит натянуто, он буравит меня тяжелым взглядом. — Ты не говорила…

— Не было случая, — пожимаю плечами, наблюдая, как краска медленно отливает от его лица.

Что, милый, размышляешь, что произошло в Дубае на самом деле и что мы делали там вместе? Ровно то, что сказал Лев. Это ты у нас знатный врун, не я.

Все трое поздравляют нас с годовщиной, и мы еще несколько минут ведем обычную светскую беседу. Затем Оливер Скотт начинает водить взглядом по залу.

— Артур, где ваши дети? — говорит с ощутимым акцентом. — У меня не так много времени, хочу сразу пообщаться с ними, как обещал.

А те уже и так на стреме. Несколько секунд, и они, немного робея, подходят.

— Позволите поговорить с ними наедине? — вопросительно смотрит на меня и мужа Оливер.

— Конечно, — синхронно киваем мы.

Мы знали, что Скотт захочет составить собственное мнение о них, и дети готовы к этому разговору, насколько это возможно.

Полина смотрит на меня с тревогой в глазах, и я отвечаю ей ободряющей улыбкой и кивком. «У вас все получится!» — шепчу одними губами, и они отходят в сторону.

Артур в это время начинает вкрадчиво расспрашивать Льва о сделке в Дубае, и мне становится максимально неловко. Понятно ведь, к чему эти расспросы.

Однако Аристов невозмутимо отвечает, что развивает еще одно, новое для себя направление — кибербезопасность.

Мужчины с азартом развивают эту тему, но я мысленно не с ними — смотрю на детей. Волнение за них зашкаливает и достигает пика. Вдруг что-то пойдет не так, и Скотт откажет им?

Однако вскоре замечаю, как он улыбается, кивая ответам детей, а Паша с Полиной раскрепощаются и ведут себя более естественно. Похоже, все идет как надо.

В этот момент я выдыхаю, ощутимо расслабляясь, и снова вслушиваюсь в разговор мужа и Аристова.

Если правильно помню, зам мэра и Оливер планируют уехать почти сразу после беседы с детьми, а вот инвестор должен остаться, чтобы обсудить возможные инвестиции в бизнес Артура.

Главное, на этот момент Скотт уже даст ответ детям и вряд ли потом возьмет свое слово назад. В конце концов, дети не отвечают за грехи родителей, так?

Наконец все трое снова подходят к нам, и Оливер делает комплимент:

— Артур, Ева, у вас чудесные дети. Я буду рад принять таких образованных и находчивых сотрудников в свою компанию.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

— Благодарю, — снова пожимает ему руку Артур. — Позвольте пригласить вас к столу?

Уж не знаю, кто больше рад: я или дети. Вижу, с каким трудом они держат внутри радостные крики.

Пока идем к столу, я незаметно сжимаю ладонь и Паше, и Полине.

— Я вами очень горжусь, — шепчу им, а на глазах выступают слезы.

Жаль, что сегодня у них будет повод не только для радости…

Где-то через полчаса Артур встает, чтобы проводить Оливера и заместителя мэра, а затем возвращается. Собранный, серьезный, но явно довольный тем, как все идет.

Не успевает он усесться обратно, как я поднимаю бокал и смотрю на Льва.

— Сегодня особенный день. Двадцать лет брака — это немало, правда? Хотя некоторые считают, что верность — это старомодно.

— Ева, — предупреждающе произносит муж с темнеющим взглядом.

— Что? Я просто рассуждаю о семейных ценностях. Лев ведь тоже считает их важными, не так ли?

— Безусловно, — кивает Аристов. — Семья — это фундамент всего.

Артур бледнеет, а я продолжаю улыбаться.

— Как интересно. А знаете, что еще интересно? То, как некоторые умеют носить маски. Вот, например…

— Ева, давай выйдем? — Артур пытается взять меня за локоть.

— Зачем? У нас такая чудесная беседа. — Я снова смотрю на Аристова. — Лев, значит, для вас важно, как человек относится к семье и браку?

— Разумеется. Это показатель надежности партнера. Ни я, ни Оливер не ведем дел с людьми, которые не уважают семейные узы. Кстати, — продолжает Лев, — еще раз поздравляю вас с годовщиной. Двадцать лет — впечатляющая цифра.

— Да, спасибо, — бормочет муж. — Лев Владимирович, может, обсудим…

— Знаете, — перебиваю его я, глядя прямо в глаза Льву, — что действительно впечатляет? За неделю до юбилея я узнала, что муж за моей спиной встречается с другой женщиной. Она, кстати, тоже была здесь сегодня. Поэтому поздравлять нас особо не с чем, мы разводимся.

За столом воцаряется гнетущая тишина. Лев медленно поворачивается к Артуру, и я вижу, как в его взгляде появляется то же презрение, которое я испытываю к своему мужу последнюю неделю.

Муж сглатывает, с силой сжимая челюсти. До него наконец доходит, что он полностью потерял контроль за ситуацией, и никакие инвестиции ему уже не светят.

О, сколько ярости в его взгляде…

Я ставлю свой бокал на стол и встаю.

— Кажется, вы хотели обсудить дела? — беру сумочку. — Что ж, не буду вам мешать.

И медленно, походкой от бедра, выхожу из зала ресторана.