Глава 39

Глава 39

Проигнорировать приглашение короля? Даже ведьма может заболеть, а вчерашняя графиня, отправленная жить в простых условиях без какой-либо помощи, тем более. Сработало бы, если бы я не сделала только что королю зелья для здоровья...

Или всё же рискнуть?

Возвращаюсь на кухню в задумчивости. А вдруг меня хотят отблагодарить? Я даже не знаю, для кого именно предназначалось моё зелье, но если верить слухам о плохом здоровье короля, то Его Величеству лично.

— Что, всё плохо? — спрашивает Гих.

— Не знаю. Может, слишком хорошо.

Делюсь проблемой с Гихом. Гном советует всё же пойти к королю, и заодно намекнуть, что бывший муж продолжает портить мне жизнь. В идеале, если проблемой король проникнется, он может отослать Ардэя из столицы по делам. Это если повезёт.

Даже странно, что вечно боящийся гном так вдохновляется возможностью обратиться напрямую к королю. Он видит в этом шанс.

Гих уходит, и ко мне сразу подлетает Шерри.

— Я лечу с тобой, — заявляет белочка. — Там может быть опасно.

— Нет, тебе лучше остаться охранять дом, — качаю я головой. — У нас в подвале лежит королевская реликвия, вдруг её как раз захотят забрать?

— Хорошо, тогда я запру их в подвале вместе с этой штукой, — воинственно обещает Шерри. — Но хозяйка, тебе тоже надо научиться защищать себя магией. Ты вчера и сегодня набрала много силы, пора её использовать.

Много силы? Так, сегодня, наверное, это было из-за зелья для магов. Кстати, возьму его с собой на всякий случай, как и зелье для здоровья. Но вчера?

Когда я уточняю это у Шерри, она ничего не объясняет, только бормочет: “Мне он всё равно не нравится”, и улетает.

Время до отправки во дворец проходит на удивление спокойно. Враги затаились. Только кто-то ночью пытался разрушить мусорку, но его заметили и побили местные.

Я готовлю лавку, не забываю купить подходящее платье, делаю партию зелий, думаю над ценой. Покупаю у Мирры целебные травы будущее: попробую сделать настойки. В общем, время проходит продуктивно. Только вот защитные, да и какие либо ещё, заклинания никак не получаются. У белочки получаются, а у меня нет! Немного обидно.

— Ничего, хозяйка, всему своё время, — не теряет оптимизма фамильяр.

Чем ближе время посещения дворца, тем сильнее волнение. И в день, когда за мной присылают карету, я жалею, что не стала пить своё зелье для душевного равновесия.

Карету за мной догадались прислать простую. Не хочу привлекать внимание местных жителей, а то слухи дойдут и до бывшего мужа Виолетты. Неизвестно в каком варианте.

Улыбчивый кучер завозит на территорию дворца, а там деловитая служанка ведёт меня не к главному входу, а куда-то в сторону.

— Вам сюда, — служанка указывает мне на дверь одной из комнат.

Что-то не то. Дверь простая, из левого крыла дворца мы не вышли, король вряд ли проводит аудиенции в таком месте. Невольно я напрягаюсь. Как будто они специально провели меня во дворец незаметно, а теперь хотят куда-то заманить.

— А вы меня ни с кем не перепутали? — я с опаской кошусь на дверь.

— Леди Виолетта? Проходите, вас ждут, — служанка с поклоном открывает двери.

Осторожно заглядываю внутрь. Там нет ничего подозрительного, только ещё служанки и туалетный столик, шкаф и пуфик. Служанки ждут меня с поклоном, но стоит только зайти, как они наперебой принимаются задавать странные вопросы.

— Какой ваш любимый цвет?

— Вы предпочитаете золото или серебро? Какие камни вам нравятся?

— Взгляните, леди, — последняя служанка раскрывает соседние двери.

А за ними целая гардеробная, заполненная платьями! Не большая, но от количества пышных юбок у меня кружится голова. Каждое платье — маленький шедевр, каждое особенное. Я совсем ничего не понимаю.

— Что это? — беспомощно перевожу взгляд я от одной служанки к другой.

— Это всё вам от Его Высочества Силаса. Он попросил вас подготовить.

— А-а. О… — глубокомысленно произношу я.

Других слов не находится. Но это в стиле Силаса: втянуть меня во что-то, толком не предупредив. И хотя в ином случае мне бы это не понравилось, то сейчас я злиться на него не могу. В груди разливается тепло благодарности: в его жесте чувствуется забота. Ведь я хоть и нашла более или менее подходящее платье для встречи с королём, оно всё равно немного не дотягивало.

С другой стороны, а всё это — не слишком ли?

— Вам следует выбрать, и мы поможем вам подготовить всё остальное, — продолжает служанка.

— Если откажешься, то это сделаю я, — дверь распахивается и в комнату заходит Силас.

Как принц. Я невольно замираю, потому что впервые вижу его так близко и сама, а не через всопоминаня Виолетты. Силас очень похож на свою иллюзию, но в то же время другой. Как более удачливый брат: правильные, более благородные черты лица, уложенные волосы. И светлый, почти парадный камзол. Цвет глаз изменился, но взгляд неуловимо тот же.

Возникает неловкая пауза: Силас тоже разглядывает моё лицо, о чём-то думая.

— Я провожу тебя к отцу, — произносит он первым, и тут я прихожу в себя.

— Доброго дня, Ваше Высочество, — делаю я книксен. — Как вы поживали?

— Прибереги это для разговора с отцом и всего, что будет после, — улыбается Силас. — Пока быстренько выбирай платье. Как тебе это?

Нет, улыбка такая же. Теперь я узнаю “Джеффри”.

А вот платье он выбрал слишком яркое. Я подхожу к другому, бирюзовому и не слишком пышному, но достаточно красивому.

— Это, и давай поторопимся, ведь меня уже ждут.

— Не переживай об этом, — подмигивает он.

Силас многозначительно кивает служанкам и выходит. И меня тут же берут в оборот. Помогают застегнуть и поправить платье, наносят лёгкий макияж и собирают волосы в подходящую причёску. И всё это так быстро и профессионально, что я и глазом моргнуть не успеваю. В зеркале теперь отражается совсем незнакомая, но красивая девушка. Я только к лицу Виолетты привыкла, а вдруг оказывается, и так я выглядеть могу.

Силас на миг замирает, когда видит меня. Но вскоре возвращает свою улыбку и оглядывает меня с ног до головы.

— Неплохо. Хотя красное было бы лучше. В следующий раз надень его, ладно?

— Следующего раза не будет, — ворчу я. — Второй раз на твои уловки я не попадусь, и во дворец не поеду.

— Посмотрим, — загадочно улыбается он, предлагая мне руку.

Я игнорирую жест, но Силас нисколько не расстраивается. Он сопровождает меня по широким коридорам и проходным комнатам до покоев короля. Я думала, что встречу Его Величество прикованным к постели, раз уж мы в покои идём, а не в комнату для приёмов или в кабинет. Но всё оказалось не так плохо: король нас встретил не прямо в спальне, а в соседней с ней комнате.

— Долгих лет жизни Его Величеству Карнанису Первому. Да процветает род Грахан и наше королевство, — я делаю глубокий поклон и не поднимаю головы.

— Прошу без этих формальностей, леди Виолетта. Подними голову, — раздаётся старческий голос.

По тону я понимаю, что он всё же доволен. Значит, всё сделала правильно.

— Я лишь хотел посмотреть на тебя, — король подходит ближе. — На ту, что вернула меня к жизни.

— Вы преувеличиваете, — я в растерянности с надеждой бросаю взгляд на Силаса. Преувеличивает же?

— Не представляете, Виолетта, какое счастье просто перестать чувствовать боль. И не испытывать мучений от этих приступов, — в голосе короля слышится искренность.

— Я лишь выполнила заказ, — смущаюсь я.

Правда ведь, ничего такого я не сделала. Стечение обстоятельств. Немного жаль, что Виолетта не успела раскрыть свою магию, ведь ей никто с этим и не пытался помочь.

— Скромность, достойная похвалы, — по-доброму усмехается король. — Силас, тебе повезло встретить эту леди.

— А я о чём, Ваше Величество? — хмыкает кронпринц.

Действительно, о чём это они? В голосе явно звучал намёк, но на что? Явно у Силаса на меня какие-то планы, только меня беспокоит, что я не в курсе, какие именно. Чувствую, как надежда на спокойную и мирную жизнь подальше от интриг даёт трещину.

— Это мой вам подарок: Виолетта, я даю разрешение тебе сегодня присутствовать на королевском вечере Ирисов, — продолжает король. — Используй его как шанс восстановить связи. Действуй с умом.

— Я не… — начинаю говорить, но Силас тихонько щипает меня за руку.

— Тогда нам надо поторопиться, ведь вечер уже начался. Я отведу Виолетту.

— Пусть вам сопутствует удача, дети, — король жестом отпускает нас. — Леди Виолетта, пока не говори никому о том, в каком я состоянии. Я хочу устроить сюрприз.

Король подмигивает мне, почти так же как Силас. Кажется, кронпринц пошёл в папу, и за налётом достоинства короля скрывается немного хулиганская натура.

Пока я осмысливаю это, на автомате вежливо прощаясь, меня уводят. За дверью волнение значительно спадает, я с облегчением выдыхаю, прижав руку к груди. Кажется, встреча прошла нормально. Я ведь соответствовала роли и не допускала ошибок?

— Спасибо, Силас, на вечер меня провожать не надо. Я ухожу.

— Летти, ты не поняла, — он берёт меня под руку, и я понимаю, что так просто не вырвусь. — Самое время исполнить мой заказ. Магическая клятва не даст тебе уйти.

— При чём здесь заказ? — хмурюсь я, ничего не понимая.

— Вино, которое тебе нужно превратить в зелье, уже почти принесли в зал. Так что выбора нет: мы с тобой идём на вечер Ирисов. Как пара.