Глава 23
Роберт быстро прошел по аллее, окруженной липами. Несмотря на ранее время, в саду царило оживление. Садовники, стражники, придворные – все провожали опального герцога удивленными взглядами. За спиной слышались перешептывания, женские ахи, а несколько знакомых спешно ушли с дороги, отведя взгляд, словно это могло помешать Честеру их узнать.
Он стиснул зубы, борясь с желанием перекинуться в зверя и в два прыжка достигнуть заветной двери, чтобы спрятаться в полутьме галереи. Глупое желание. Кому, как не королевскому пасынку знать, что в галереях, как правило, прогуливаются те, кого король не одарил своей милостью. Наверняка теперь и ему придется провести томительные часы в ожидании, когда Вильгельм снизойдет к сводному брату. Франк отстал, а потом и вовсе скрылся за кустами. Честер нахмурился, но не стал окликать его. В конце концов, крыса на то и крыса, чтобы прятаться и выведывать.
Герцог поднялся по ступеням, на секунду задержался у дверей, собираясь с силами, и перешагнул через порог. Гул голосов моментально прекратился, чтобы через несколько мгновений раздаться вновь. Все устремили взгляд на вошедшего. Честер стиснул кулаки. Это оказалось хуже, чем он мог себе представить: толпа, настороженно рассматривающая его. Чтобы оказаться у королевского кабинета, надо было пройти сквозь нее.
– Ваша светлость!
Окрик заставил вздрогнуть. Сосчитав до трех, Честер медленно повернулся:
– Граф Калвилл?
– Вы вовремя.
– Вы, должно быть, запамятовали, что я не опаздываю.
– Я помню. Его величество ждет вас! Идемте! – не сомневаясь, что герцог последует за ним, начальник королевской стражи зашагал по галерее.
Придворные поспешно расступались перед ними.
Роберт и не помнил, что галерея такая длинная. Идя по ней, он ощущал на себе взгляды. Настороженные, любопытные, полные ненависти, зависти, вожделения…
Раньше герцог не замечал их. Но раньше он не был заключен в Сен-Антуане. Как обычно, при воспоминании о тюрьме в памяти всплыла Ариадна. И ее вера в невиновность герцога Честера. Он словно наяву ощутил запах вишни, дышать сразу стало легче.
– Прошу вас, – граф распахнул двери, объявил имя посетителя и отступил.
Роберт вошел внутрь, гадая, сменил ли Уилл обстановку. В кабинете все осталось, как и при Георге. Все те же шпалеры с изображением охоты, тяжелая темная мебель и витражи на окнах. На какую-то минуту Роберту показалось, что он сейчас увидит отчима, но этого не случилось. Он вздрогнул и с сочувствием подумал, каково сводному брату каждый день входить в комнату, которую так любил король.
– Роберт, проходи! – Вильгельм отошел от окна.
– Ваше величество, – герцог церемонно поклонился.
Слишком церемонно. Сводный брат скривился:
– Все паясничаешь?
– Разве я не должен кланяться своему сюзерену?
– Вопрос, считаешь ли ты меня своим сюзереном. – Король горько усмехнулся. – Ты ведь не принес мне присягу!
– Не успел. Ты об этом хотел поговорить со мной?
– Нет. – Король подошел к секретеру, открыл его и достал кожаный мешочек. Вытряхнул содержимое на ладонь и протянул. – Держи.
Бриллиант в кольце блеснул радугой.
– Откуда?.. – герцог потрясенно смотрел на сводного брата, в чьей руке лежало недостающее кольцо-гиммель.
– Выкупил у ростовщика.
– Спасибо, – Честер настороженно взглянул на украшение.
– Ты его не заберешь?
– Смотря что ты потребуешь взамен.
Вильгельм кивнул:
– Разумно. Но… ничего.
– Прости?
– Я и так владею всем. Что мне требовать?
– Откуда я знаю? Король у нас ты! – он не удержался.
– Именно. Единственное, о чем я тебя прошу… – Вильгельм заметил усмешку собеседника и скривился. – Я прошу не впутывать в свои игры Артура!
При упоминании имени мальчика Честер помрачнел, его зеленые глаза зло сверкнули:
– Запрещаешь мне видеться с братом?
– Нет, но не стоит вкладывать ему в голову идею, что он может жить с тобой!
– Считаешь, что я на такое способен? – изумился герцог.
– В последние три месяца я вообще не знаю, кто на что способен! – Король взъерошил волосы. – Но я не хочу, чтобы ты настраивал моего наследника против меня, Чесс!
Роберт рассмеялся:
– Так вот в чем дело! Артур! А вы неплохо подготовились, ваше величество!
Король прищурился:
– Что ты имеешь в виду?
– Конь, кольцо, что ты еще готов мне вернуть, Уилл?
– Твою любовницу, – по-деловому предложил тот, будто речь шла об украшении или мебели.
Честер покачал головой:
– Можешь оставить ее себе, если выдержишь ее запросы! Вивиан не из дешевых!
– Похвальная забота о финансах государства, но казна останется нетронутой, у меня есть и личные деньги! – вспылил Вильгельм.
– Рад за тебя. И за Вивиан, – Роберт с насмешкой посмотрел на сводного брата, но тот уже взял себя в руки.
– Мы говорили об Артуре, – напомнил он.
Честер шумно выдохнул:
– Я слушаю.
– Он – мой наследник! И останется во дворце.
– Надолго ли?
– В каком смысле?
– Вильгельм, ты скоро женишься!
– И что?
– Думаешь, твоя жена будет счастлива видеть рядом соперника своих детей? – Если бы Роберт не всматривался в лицо сводного брата, то не заметил бы растерянность, мелькнувшую в его глазах. – Так я и думал…
– Я благодарю тебя за беспокойство, но мой брак будет политическим, и моя жена будет делать то, что угодно мне, – холодно сообщил Вильгельм, уязвленный замечанием Честера.
Герцог расхохотался:
– Какой камень в мой огород! Одной фразой ты сумел упрекнуть и мою мать, и мою жену!
– Я не собирался никого упрекать! – взорвался король. – Я просто хочу, чтобы ты перестал дурить голову моему брату! Мальчик и так много пережил за последнее время!
– Ты забыл добавить, по чьей вине.
Вильгельм устало потер виски:
– Роб, я понимаю, что ты не хотел, и, возможно, это была случайность…
– Это не было случайностью, Уилл! И ты это прекрасно знаешь!
– Намекаешь на то, что смерть короля выгодна наследнику? – процедил Вильгельм, скрещивая руки на груди.
– Это логично: король умер, да здравствует король, не так ли?
– Ты опять за старое?!
– Успокойся, я почти уверен, что ты невиновен!
– И откуда же такая уверенность?
Как в детстве, они стояли друг напротив друга, зло буравя соперника взглядом. Честер опомнился первым.
– Давай рассуждать здраво, – миролюбиво предложил он. – Допустим, ты хотел бы захватить престол… подставлять меня тоже имеет смысл – отомстить за детские обиды, но…
– Но?
– Тогда на твоем месте я бы сперва женился и обзавелся наследником, чтобы исключить и Артура. Ты этого не сделал, следовательно, смерть короля была для тебя неожиданностью.
Вильгельм выдохнул, успокаиваясь.
– Странная логика, но да, ты прав.
Честер кивнул, мысленно отмечая, что сводный брат быстро учится брать эмоции под контроль. Совсем скоро он вообще не будет реагировать на провокации.
– Тогда остается одно: кому выгодно, чтобы ты стал королем, Уилл?
– Может, будем искать того, кому выгодно, чтобы тебя обезглавили на городской площади? – миролюбиво предложил Вильгельм.
– Земли Честеров – майорат и вместе с титулом отойдут Льюису Линксу, деньги получит Артур… он же твой наследник… – Герцог нахмурился. – Не думаю, что он мог бы хладнокровно убить, тем более отца!
– То есть я – мог? – язвительно уточнил Вильгельм. – Благодарю покорно!
– Всегда рад помочь, – отмахнулся Честер. Он задумчиво прошелся по комнате. – Артуру десять лет. Значит, регент… интересно… ты подумал, кто им станет?
– Нет. – Король моргнул и потер переносицу. – Как-то все не до того…
Герцог недоверчиво взглянул на сводного брата:
– Что с тобой, Уилл?
– В смысле?
– Ты никогда раньше не пренебрегал подобными вещами! Старался предусмотреть все и сразу!
– Я никогда раньше не был королем! – Он рухнул на стул. – Тьма, как голова болит! С каждым днем все больше! Как отец только справлялся со всем этим?
– С головной болью?
– И с ней тоже, – проворчал король, пододвигая к себе лист бумаги. – Позови Калвилла… и еще кого-нибудь, кто там околачивается за дверью!
Роберт насторожился, но послушно исполнил приказ.
– Ваше величество? – начальник охраны появился незамедлительно.
При виде второго вошедшего герцог невольно вздрогнул. Тело пронзил отголосок боли. Сразу вспомнились мрачные казематы, звук капающей где-то воды, тюремная вонь… Барон Страйтоншир бросил на бывшего узника мрачный взгляд и поклонился королю.
– Ваше величество, вы меня звали?
– Я звал любого, кто может засвидетельствовать мою подпись, барон, – отмахнулся Вильгельм, откладывая перо и перечитывая написанное. – Подойдите сюда!
Все трое приблизились к столу. Король обмакнул перо в чернила и оставил на листе размашистый росчерк.
– Калвилл, Страйтоншир, подпишите! – потребовал он, протягивая перо начальнику королевской стражи.
Граф кивнул, прочитал документ, удивленно моргнул, но засвидетельствовал подпись монарха и передал перо барону Страйтонширу. Шумно пыхтя, тот тоже вчитался в строки. Перо выпало из его рук, а глаза вылезли из орбит.
– Ваше величество, но это!.. – зашипел он, переводя возмущенный взгляд с короля на герцога Честера. – Это нельзя допустить! Он – убийца!
Калвилл досадливо поморщился, а Вильгельм зло сверкнул глазами:
– Барон, я прекрасно понимаю вашу неприязнь к герцогу, но позвольте вам напомнить, что король здесь я! И я буду решать, что можно допускать и что нельзя!
Все еще сопя от возмущения, барон покаянно склонил голову.
– Прошу прощения, ваше величество, – выдавил он, бросая злые взгляды на Честера.
Король кивнул, свернул свиток, запечатал его личной магической печатью и протянул сводному брату.
– Герцог, назначаю вас хранителем своей воли!
– Благодарю вас, ваше величество! – Честер церемонно поклонился.
– И чтобы вы были в курсе, то знайте, что я назначаю вас регентом в случае своей смерти! Барон и граф засвидетельствовали это!
– Что? – От неожиданности свиток чуть не выпал из рук герцога. – Уилл, но это…
– Теперь вы, герцог, хотите спорить со мной? – Вильгельм приподнял брови.
Честер покосился на свидетелей, все еще стоящих рядом с королем.
– Милорды, вы свободны! Мы с моим братом желаем поговорить наедине! – Царственному жесту руки позавидовал бы любой. – Калвилл, распорядитесь, чтобы приказ огласили незамедлительно!
Поклонившись, Калвилл и Страйтоншир вышли. Честер проводил их задумчивым взглядом и повернулся к королю.
– К чему этот спектакль, Уилл? – негромко спросил он.
– Спектакль? Не ты ли настаивал на том, чтобы я назначил регента?
– Да, но я не имел в виду себя!
– А кого еще? – устало огрызнулся король. – Калвилла? Страйтоншира? Таусенда? Или твою мать?
– При чем тут моя мать? – вспылил Честер. – Ты вообще понимаешь, что ты делаешь?! Сейчас твои двое свидетелей извещают двор о том, что ты желаешь видеть убийцу в качестве регента!
– А ты убийца, Роб? – поинтересовался Вильгельм.
– Полагаешь, что я вдруг расчувствуюсь и признаюсь?
– Не думаю, что это произойдет.
Герцог прищурился.
– Если ты не веришь в мою невиновность, зачем все это? – Он взмахнул свитком, на котором печать все еще светилась магией. – Не боишься, что я убью и тебя, чтобы заполучить власть?
– И подставишься? – Вильгельм хмыкнул. – Чесс, не говори ерунды! После подписания этой бумаги ты – первый подозреваемый. И ты это прекрасно понимаешь.
– Понимаю, как понимают и все остальные! Не думаешь, что кто-нибудь может воспользоваться ситуацией?
– Я это знаю.
– Вот почему ты подписал приказ? Делаешь из меня наживку?
– Не без этого. – Вильгельм улыбнулся. – Ты же хочешь найти убийцу короля, Роб?
– Да, но не так! Ни у меня, ни у тебя нет конкретных подозреваемых! А у Ретта не хватит людей, чтобы отследить всех.
– Странно, что мне приходится уговаривать тебя… Чего ты боишься?
Герцог хмуро посмотрел на сводного брата:
– В мою жену стреляли, Уилл.
Король выругался. Честер кивнул и продолжил:
– Повезло, что лошадь отпрыгнула в сторону.
– Ты нашел стрелка?
– Только стрелу. Мою стрелу, Уилл. Вернее, почти мою: обвязка наконечника была крестом, а не вдоль древка.
– Кто-то очень хочет, чтобы ты вернулся в Сен-Антуан, – заметил король.
– Гениальный вывод! Рад, что тебе не пришлось долго думать. Мне порвать твой приказ?
– Роберт, пронзи меня арбалетный болт с красно-черным оперением, всё равно все решат, что это ты! Я предупрежу Калвилла по поводу обмотки!
– И только его! Я не хочу, чтобы еще кто-то знал.
– Думаешь, он замешан?
– Нет. Но он будет знать, на что обратить внимание.
– Я могу специально ввести вас в заблуждение.
– Поэтому об обвязке будет знать только Калвилл. – Улыбка не затронула глаз короля. – Ты заберешь свое кольцо?
– Нет. – Роберт покачал головой. – Третье кольцо всегда предназначалось свидетелю. Оно твое.
– Но я не был свидетелем вашего обряда! – запротестовал король.
– Хочешь, чтобы я отдал кольцо лорду Таусенду? Не думаю, что он обрадуется, – Герцог взялся за ручку двери. – Носи его, Уилл, а мне остается только надеяться, что родовая магия защитит и тебя!
Он вышел. Вильгельм долго смотрел вслед брату, а потом надел кольцо. В ту же минуту солнечный луч проник сквозь стекло, отразился в камне, рассыпавшись миллиардами радужных искр.
– Будем считать это добрым знаком, – пробормотал его величество и со вздохом подтянул к себе шкатулку, в которой лежали государственные бумаги.