Интерлюдия 2
Проводив Марину в лечебную часть, Клайверд ещё некоторое время понаблюдал за входом и вернулся в комнату. Как он и предполагал, Бирсон уже ждал его там и был очень зол.
- Добился своего! - сердито рявкнул он, едва увидев родственника.
- Как обычно. И особых усилий прилагать не пришлось, я ведь говорил - она ничуть не лучше других, - бесстрастно подтвердил парень, расслабленно опускаясь на застеленную кровать. Во всём теле ощущались непривычные лёгкость и тепло.
- Почему же тогда мне отказала? Ты больше заплатил?! - Помимо злости и зависти в голосе наследника проклёвывался интерес, которого там больше не должно было быть.
- Просто я не грублю и не шантажирую, как ты. Девушкам нравятся внимание и забота, - возразил Клайверд, очень надеясь, что на этом всё и закончится.
- О, да, ты шантажируешь после! А вниманием и заботой девушек окружаешь исключительно по приказу папочки! - огрызнулся Бирсон и вдруг заявил: - Что ж, тогда я снова попробую… по твоему методу.
А вот это было плохо. Клайверд нахмурился, пытаясь понять, чем вызвана такая настойчивость - фамильным упрямством, уязвлённым самолюбием, желанием добиться своей цели любой ценой? Или… более опасным личным интересом, который, впрочем, тоже можно попробовать использовать в качестве рычага.
- Забыл о своей главной задаче? - сухо напомнил он. - Знаешь, что сделает отец, когда поймёт, что вместо того, чтобы ухаживать за Алисией, ты увлёкся служанкой?
- Он меня уже содержания лишил! - сердито напомнил Бирсон. - Что он ещё может сделать?!
- Как всегда, думаешь только о себе. Лучше подумай, что он может сделать с ней.
Такой нелепой помехи на пути к своим целям Тодсон Дрогайриз точно не потерпит.
Бирсон колебался меньше секунды, а потом сухо отрезал:
- Пока он узнает, я успею получить то, что хочу! Остальное меня не касается!
Клайверд испытал облегчение и раздражение одновременно. Значит, всего лишь уязвлённое самолюбие, но неужели он и сейчас не собирается останавливаться? Придётся остановить.
- Да с чего ты так на ней зациклился? Неужно только из-за отказа? В таком случае, на Алисию Ригартон ты тоже должен был запасть, она ведь тебя, насколько я вижу, по-прежнему отвергает? - Клайверд красноречиво посмотрел на увядший букет цветов, одиноко лежащий на подоконнике. Брат собирался вручить его потенциальной невесте ещё утром, но, видимо, что-то пошло не так.
- Сам бы попробовал по приказу ухаживать! - огрызнулся Бирсон и криво усмехнулся: - Ах, да, ты же пробовал и вполне успешно, а вот я так не умею!
- Придётся суметь! Судьба у нас такая - по приказу и ухаживать, и жениться, если понадобится. Ты наследник - с тебя особый спрос! - жёстко резюмировал Клайверд. - А моя задача - не позволить тебе наделать глупостей! Так что забудь об этой служанке! Я тебя к ней всё равно не подпущу.
- Так ты соблазнил её только чтобы защитить интересы семьи? - брезгливо поморщился Бирсон. - Ну и как? Оно того стоило? С ней было горячо?
«С ней было тепло» - мелькнула непрошенная мысль, и вспомнилось удивительное приятное ощущение, появившееся во время того короткого объятия - умиротворяющее тепло, пришедшее на смену отступившему холоду. Это было даже лучше, чем после посещения целителей, к которым он, впрочем, обращался крайне редко, потому что там сразу начинали выпытывать подробности получения замораживающего заклятия. А об этом не говорить, не вспоминать не хотелось, хотя прошло почти семнадцать лет.
- Я сказал, забудь! Она всё равно собирается скоро уехать, - а вот эта мысль почему-то неприятно царапнула.
Когда вечером Клайверд зашёл к декану со списком тех, кто чаще всего оказывался рядом с Мариной и крутился возле лечебной части, Ригартон, выглядевший ещё более уставшим, чем обычно, сказал, что теперь нет необходимости продолжать слежку, потому что сегодня всё закончилось.
- Сегодня? Уже? - к этой новости он оказался не готов. - Преступника взяли?
- Да.
- И кто он?
- Извините, эту информацию я передам только дознавателям. Пока что это тайна следствия.
- А… как она? Не пострадала?
- Нет. Это ведь ваше? Не стоит давать девушкам такие опасные предметы, - Ригартон выложил на стол его кинжал, жестом приглашая забрать. - Марина уже вернулась домой. Здесь ей больше делать нечего.
- А откуда она вообще?
- Хотите навестить? - усмехнулся Ригартон.
- Нет, просто интересно, почему девушка не знает элементарных вещей, если память на самом деле не теряла? Значит, не местная жительница, - спокойно объяснил парень, вызвав у собеседника прилив раздражения своей излишней прозорливостью.
- Да, не местная, и большего вам знать не нужно. Вы с ней теперь вряд ли встретитесь, а сейчас идите лучше готовиться к ближайшему зачёту, у меня ещё много дел, - фактически выпроводил он назойливого посетителя.
Клайверд взял кинжал и молча вышел. Он хорошо знал декана и понимал, что дальше расспрашивать бессмысленно. Да и зачем? Она не вернётся, и это, наверное, к лучшему - Бирсон хоть отвлекаться перестанет.
Почему-то вспомнил, с каким удовольствием рыжая девчонка ела конфеты, как отчаянно тянулась к мечерогу, и болезненно скривился, ощутив как медленно, но неотступно начинает возвращаться прежний холод.