Глава 30

Глава 30

– Убирайтесь прочь отсюда. Чтобы на празднике духа вашего не было, – приказал король, и Лармон, подхватив бородача, потащил его прочь.

Они прекрасно понимали, чем всё это могло закончиться. Я же не знала, как вести себя дальше. Сделать реверанс? А не поздно ли метаться?

– Вы напуганы, бедняжка… – сюзерен подошел ближе, внимательно рассматривая меня своими умными глазами. – Успокойтесь. Все закончилось. Больше вас никто не обидит.

– Почему вы обращаетесь ко мне на вы, Ваше Величество? – не удержалась и задала мучающий меня вопрос. От его взгляда мне было не по себе.

– Потому что я уважительно отношусь к женщинам, независимо от их сословия, – глубокий властный голос короля не оставлял сомнений в искренности его слов. Но всё же я не спешила очаровываться. Мужчина остается мужчиной, даже имея на голове корону. Да и вообще, власть чаще развращает, чем облагораживает людей. Но от подобных заявлений я, естественно, воздержалась. Все-таки с инстинктом самосохранения у меня было всё в порядке.

Пока подобные мысли вихрем пролетали в голове, высочайшая особа продолжала изучать меня .

– Очень интересно наблюдать за вами… У вас живое лицо, – вдруг сказал король. – На нём всё можно прочесть, как в открытой книге.

– Вы читаете по лицам, Ваше Величество? И давно у вас этот дар? – с любопытством поинтересовалась я.

– Это трудно только в том случае, если у собеседника нет даже проблеска мысли, – усмехнулся сюзерен. – Самые непредсказуемые люди – это глупцы.

– И что же вам рассказало мое лицо?

– Вы явно что-то хотели ответить на мои слова об уважении к женщинам. Но не стали это делать, думая о последствиях. Вы сомневаетесь в том, что аристократ может быть благороден, – губы сюзерена растянулись в насмешливой улыбке. – И да, вы выражаетесь довольно необычно для тавернщицы. Могу ли я узнать ваше имя?

А король действительно проницательный человек.

– Пенелопа Карлайл, – ответила я. Скрывать свое имя было бы глупо. Да и зачем?

– Карлайл? – брови Его Величества взметнулись вверх. – Вы родственница барона Мариеса Карлайла?

– Я его сестра, – мне было интересно наблюдать за тем, как меняется лицо короля. – Дочь покойного барона от второго брака.

– Я безмерно удивлен… Леди Карлайл… – король взял мою руку и прикоснулся к ней губами. – Это приятное знакомство. Должен вам признаться, я наслышан о вас.

– Я даже боюсь предположить, что именно вы слышали. Но, судя по вашей реакции, слухи о моей скромной особе весьма противоречивы, – наверняка король думал, что дочь барона Карлайла с приветом.

– Что бы я ни слышал о вас ранее, сейчас это не имеет никакого значения, – его губы слегка приподнялись в улыбке. Она была таинственной и властной одновременно, очаровательной и настораживающей. Мне вдруг стало понятно, что в этот миг я стала не просто собеседником, а объектом фантазий и ожиданий. Я старалась сохранять спокойствие, но сердце колотилось о ребра с удвоенной силой. Пенни, а ведь это не просто взгляд! Это предвестник перемен, которые готовились пустить корни в моей жизни. Я не могла предугадать, чем закончится эта встреча, но осознавала, что интерес короля – это начало неведомого пути. И в большинстве случаев этот путь опасен и не сулит ничего хорошего.

– Ваше Величество! Прошу прощения! – к нам подошел спутник сюзерена, который покупал бургеры. – Вам пора. Все ждут.

– Да, конечно, – ответил король, не сводя с меня взгляда. – Леди Карлайл, я приглашаю вас на свой праздник. За вами придет мой человек.

– Благодарю вас, Ваше Величество. Но я не могу оставить свою кибитку на слугу. Мы ведь приехали заработать денег, – я не собиралась юлить и говорила открыто. – Да и вряд ли мне будет комфортно среди ваших гостей. Я не привыкла к обществу благородных господ.

– Вы можете закрывать торговлю. Ваша таверна одержала победу. И это не моя прихоть, если что, – король улыбнулся. – Я видел количество ленточек. Леди Карлайл, я настаиваю, чтобы вы явились на праздник. Слуга может сопровождать вас.

Возражать дальше не имело смысла, поэтому я сделала реверанс, демонстрируя свою покорность.

Как только Его Величество ушёл, ко мне подбежал Рон.

– Пенни, уже весь кибиточный городок гудит о том, что нашу еду ел сам Вильгельм Смелый! Это был он, да? Мужчина, который говорил с тобой?

– Да, это был король. Он пригласил меня на праздник. Ты будешь сопровождать меня, – ответила я, вызвав настоящий восторг у слуги.

– Мы идём на праздник аристократов?!

– Идём. А сейчас давай продадим то, что осталось, – распорядилась я. Праздник праздником, а разбрасываться продуктами было непозволительной роскошью.

После того как пошел слух о том, что нас почтил своим присутствием сам король, народ пошёл еще активнее. Возле нашей кибитки собирались любопытные, и еду мы продали молниеносно.

– Мы отлично поработали, Пенни! – радовался Рон, глядя, как я пересчитываю деньги. – А ведь будет ещё и награда!

– Отложим эти деньги на строительство таверны. Чтобы в ней можно было остановиться даже в холодное время года, – мечтательно произнесла я. – Возможно, станем сдавать комнаты. Это тоже прибыль.

Но мои сладкие мечты разбавила ложка дегтя. Я вспомнила о короле. Господи, прошу тебя! Хоть бы мне показалось, и он не имел никаких планов насчёт меня! Отбиваться от ухаживаний короля непросто. А если честно, то, скорее всего, невозможно. Да, я не была наивной девочкой и прекрасно осознавала выгоды, но в то же время понимала риски. Сначала ты одариваемая всеми возможными благами игрушка, а потом растоптанная, сломанная вещь. Нужно вести себя очень аккуратно.

Когда солнце уже наполовину закатилось за Изумрудный Холм, явился посыльный от короля. Его сопровождала охрана.

– Леди Карлайл, Его Величество ждёт вас. Вашу кибитку будет охранять королевская стража, – после этих слов передо мной поставили небольшой сундук. – Переодевайтесь.

Оказалось, король имел намётанный взгляд и разбирался в дамских размерах. Наряд, который он передал, сел на меня идеально. Интересно, где он взял его? Неужели снял с одной из своих фавориток?

Платье из зелёного шёлка, отделанное чёрным кружевом, нежно переливалось в свете вечернего солнца. Это была очень дорогая вещь. Я приподняла подол и со вздохом произнесла, взглянув на свои старые башмаки.

– Хрустальных туфелек не хватает…

– Пенни, ты такая красавица! – воскликнул Рон, увидев меня. – Настоящая принцесса!

А я чувствовала себя в опасности. Мне не хотелось обращать на себя внимание.

Когда мы со слугой шли к ажурным воротам, нас провожали сотни глаз. Для собравшихся здесь людей я была чем-то нереальным. Ведь никто не знал, что я не простая тавернщица, а дочь барона.

Стража сразу же распахнула ворота, как только мы оказались возле них. К нам подбежал суетливый мужчина в красной ливрее и, поклонившись, сказал:

– Леди Карлайл, прошу следовать за мной! Его Величество ждёт вас! Слуга может присоединиться к остальным слугам во-он за тем столом, под жёлтым навесом.

Я кивнула Рону, чтобы он шёл туда, а сама направилась за красной ливреей.

В вечерних сумерках нежно лились звуки флейты и скрипки. Горели фонарики. А сладковатый аромат роз был почти осязаемым. В центре поляны возвышался большой стол, украшенный живыми цветами и изысканными угощениями. Дамы в шикарных платьях сверкали драгоценностями. Мужчины же выглядели строгими и подтянутыми в своих черных камзолах.

При виде меня по толпе пронёсся шепоток. Глаза благородных господ были полны недоумения.

Король сидел во главе стола, в кресле с высокой резной спинкой. В бархатном камзоле, украшенном драгоценностями, которые переливались в свете факелов, словно звёзды на ночном небе, он имел совершенно другой вид. Теперь хищная красота сюзерена казалась ярче.

– Леди Карлайл… – увидев меня, Его Величество поднялся и пошёл навстречу под изумлёнными взглядами собравшихся. – Вы очаровательны. Я хочу, чтобы вы сегодня сидели рядом со мной.

Он подвел меня к столу, и только сейчас я заметила герцога Эджертона, сидящего по правую сторону от кресла короля. Генерал смотрел на меня с таким видом, будто я нагая прискакала на лошади во главе всего его гарнизона.