Глава 43
Естественно, обращаться к генералу, чтобы он устроил мне аудиенцию у короля, я не стала. Обойдусь своими силами.
Я составила письмо-прошение, которое требовалось передать в секретариат Его Величества. Посыльных у меня не было, а значит, в столицу мне придётся ехать самой. Просить охрану у Эджертона тоже не хотелось, ведь тогда все мои планы станут явными еще до их осуществления. Значит, в путь-дорогу мы отправимся с Роном, оставив таверну на Дези и старого Гудвина. Дон Ивэн тоже рядом. Да и, в конце концов, солдаты не дадут моих домочадцев в обиду.
Не став терять драгоценное время, через два дня после разговора с судьёй, мы со слугой выдвинулись в путь. Естественно, я прихватила с собой оружие. А ещё мы договорились ехать только по главной дороге, никуда не сворачивая. Мне хватило истории с нападением в лесу.
Сутки в пути вымотали меня. Ещё и погода не радовала. Дожди зарядили с удивительной частотой для этой поры года. Было зябко и сыро, но я согревалась мыслями о том, что как бы ни повернула жизнь, моё будущее будет устроено.
В город мы въехали в предрассветных сумерках. Столица под дождём выглядела впечатляюще. Мокрые мостовые отражали тусклый свет фонарей, черепица блестела, будто покрытая лаком. А острый шпиль церкви казался окутанным дымкой из-за мелких капель. Но сквозь монотонный звук дождя уже слышался едва уловимый шум просыпающегося рынка. За окнами маленьких магазинчиков и кофеен зажигались огни, обещая тепло и уют. На узких тротуарах всё чаще появлялись прохожие, укутанные в плащи. Кто-то спешил на рынок, а кто-то после бурной ночи возвращался домой. Я сняла номер в довольно приличном постоялом дворе под названием «Щит и голубь». После чего мы дождались полудня и отправились к Его Величеству.
Королевский замок выглядел величественно и неприступно. Хмурое небо продолжало заливать дождевыми струями его мощные стены, смывая с них летнюю пыль. Мы подъехали к воротам, за которыми расхаживала стража, и к нам сразу же подошёл высокий мужчина с густыми бакенбардами.
– Здравствуйте, меня зовут леди Пенелопа Карлайл. Будущая герцогиня Эджертон. Я хочу передать письмо в секретариат Его Величества, – сказала я, протягивая ему документы.
Страж с любопытством посмотрел на меня. Внимательно изучил бумаги, кивнул, после чего указал на большую дверь, украшенную резьбой:
– Проходите сюда, леди.
Загремели замки и дверь открылась.
– Сопровождающий останется здесь, – отрезал стражник, увидев Рона, который топтался за моей спиной. – А вы, пожалуйста, следуйте за мной.
– Жди меня, – шепнула я слуге, и тот кивнул.
Мы со стражником пересекли широкий мост, который вел к главному входу. Я поёживалась под порывами холодного ветра, пронизывающего мои одежды. Охранник свернул к отдельно стоящему зданию с колоннами и открыл передо мной двери.
– Прошу вас.
Я вошла в большой зал, в котором стояли два длинных стола, накрытых зелёными бархатными скатертями. За ними сидели мужчины в белоснежных париках с буклями и сосредоточенно скрипели перьями. Стражник, почтительно поклонившись, сделал несколько шагов назад.
– Я слушаю вас, – секретарь, к которому я стояла ближе всего, близоруко прищурившись, взглянул на меня.
– Я бы хотела передать письмо Его Величеству.
– Леди, в городе есть специальные почтовые ящики, в которые все желающие могут положить своё обращение к королю, – недовольно проворчал секретарь. – Или передать через монастырскую службу.
– Заверяю вас, что Его Величество ждёт от меня послание, – многозначительно произнесла я. – Это касается нашей с генералом Эджертоном свадьбы.
– Вы будущая герцогиня? – лицо секретаря вытянулось. Он медленно поднялся. – Невеста нашего высокоблагородия?!
– Так и есть, – я мысленно выдохнула. А почему бы и нет? Воспользоваться именем будущего мужа не такой уж и грех.
– Я лично передам письмо королю, – клерк поклонился мне.
Мои руки слегка дрожали от волнения, когда я вложила письмо в руки секретаря.
– Я остановилась в постоялом дворе «Щит и голубь», – добавила я, но он вышел из-за стола и, взяв меня под локоть, подвёл к небольшому дивану.
– Не спешите, леди Карлайл. Возможно, Его Величество захочет принять вас прямо сейчас.
Это было бы чудесно.
Секретарь ушёл, а я принялась ждать, надеясь на то, что Вильгельм не держит на меня зла. Иначе придётся туго.
Клерк вернулся примерно через полчаса. С ним был лакей в голубой ливрее.
– Его Величество ждёт вас, леди. Следуйте за мной, – вежливо произнёс слуга.
Я взволнованно поднялась. Теперь главное: не наделать ошибок.
Мы вышли в другую дверь. Оказалось, что из здания секретариата к замку вёл длинный крытый переход.
От тревоги и смятения я даже не замечала роскоши залов, по которым меня вели. Мои мысли были только о встрече с Вильгельмом.
Король ждал меня в своём кабинете. Кроме него в комнате никого не было. Не считая двух слуг у дверей.
– Как неожиданно… – протянул он, когда лакей, сопровождающий меня, вышел в коридор. – Леди Карлайл, я даже не знаю, что и думать…
Вильгельм подошёл и, нежно взяв мою руку, прикоснулся к ней губами. В это время его глаза неотрывно следили за мной, приводя в смущение. Я почувствовала, как жар его дыхания ласкает кожу, и пожалела, что явилась сюда. Но потом решительно отогнала сомнения. Идти только до конца. Помнишь, Римма?
Король выпрямился, делая шаг ко мне, и я ощутила его аромат – смесь свежих цитрусовых с тонкими восточными нотками.
– Итак, леди, что вам понадобилось от меня?
– Я решила принять титул маркизы, – мой голос прозвучал твёрдо, несмотря на бурю, бушующую внутри. – Ведь ваше предложение ещё в силе?
Вильгельм удивлённо уставился на меня. А потом его губы растянулись в понимающей улыбке.
– Милая Пенелопа, а вы не так просты, как кажетесь… Что же вас подтолкнуло к такому решению? Уж не предстоящая ли свадьба с Эджертоном?
– Я привыкла думать, прежде чем совершать какие-либо серьёзные шаги, – ответила я, смело глядя в глаза короля. – Меня заботит моё будущее. Независимое будущее.
– Мне казалось, что дела подобного рода интересуют влюблённую женщину в последнюю очередь, – сюзерен наблюдал за мной с острым любопытством. – Или ваш брак с генералом заключается по другим причинам?
– Отчего же? Любовь делам не помеха, – усмехнулась я. – Мы с герцогом любим друг друга, но я думаю, что чувства будут намного крепче, если я не буду полностью во власти мужа. Ведь независимость – это не только возможность распоряжаться своими средствами по своему усмотрению, но и уверенность в завтрашнем дне. Не так ли, Ваше Величество? Я понимаю, что вы можете посчитать подобный жест с моей стороны эгоистичным. Однако истинная любовь требует не только страсти, но и равенства.
– Равенства? О Боже! – Вильгельм захохотал. – Вы невероятны в своих суждениях, Пенелопа! Я не знаю, как мне относиться к вам! То ли поощрять сии крамольные мысли, то ли наказать, отказав в титуле!
– Вы не можете мне отказать, Ваше Величество. Разве слово короля не самое нерушимое, что может быть? – вкрадчиво произнесла я, улыбаясь одними глазами. – Я уверена, что вы человек чести.
– Да… Вы опасная штучка, леди Карлайл… – Вильгельм поднял мой подбородок двумя пальцами, рассматривая, как экспонат из кунсткамеры. – Возможно, мне нужно было бы поставить вас на место. А ещё лучше – отправить в монастырь, чтобы избавить вашу прекрасную головку от крамольных мыслей… Но нет. Я с удовольствием посмотрю, как будут развиваться события. Боже, храни моего Брюса…