Глава 45

Глава 45

Вернувшись домой, я сразу же взялась исполнять всё, что планировала. Оформила у судьи генеральную доверенность на Дези, и теперь никто, даже будущий муж, не мог претендовать на моё имущество. А ещё пришли чудесные новости: проверка деятельности графа Магропулуса показала, что он пользовался чужой собственностью, не имея на то законных оснований. Судья Чарльстон поинтересовался, буду ли я подавать на его сиятельство в суд. И я, конечно же, подтвердила свои намерения. Да, я подам в суд. Ещё чего не хватало спускать на тормозах такую наглость! Пусть платит! Столько лет обогащаться за счёт семьи с такими-то проблемами! Обирать больную женщину с малолетним ребёнком!

Теперь осталось съездить на лесопилку. Провести, так сказать, ревизию.

Как всегда, рано утром, с охраной, которую мне выделил полковник Пратчет, я отправилась в путь. За всё это время от генерала Эджертона не было вестей. Но уж лучше так, чем бесконечное выяснение отношений. Герцог гневался, и нужно было дать ему время остыть. Возможно, тогда между нами получится диалог. Я много думала над словами короля и пришла к выводу, что нет ничего ужасного в том, чтобы родить ребёнка. Во-первых, тогда я стану независима, а во-вторых, мне всегда хотелось стать матерью. Почему бы не сделать это сейчас? Герцог станет моим мужем. Мы будем связаны до конца жизни. Ребёнок – лучшее, что может случиться в моей судьбе. Вот только имелось одна проблема… Как заставить Эджертона поучаствовать в процессе создания этого ребёнка?

В этот раз на лесопилке стояла тишина. Не было слышно ни свиста пил, ни голосов рабочих. Я вошла внутрь и огляделась. Так, так, так… Похоже, граф вывез отсюда всё, начиная от леса и заканчивая оборудованием. Да ещё и двери бросил нараспашку.

– Леди, прошу прощения…

Я повернулась на голос и увидела стоящего в дверях мужчину. Он снял шляпу и смущённо топтался на пороге.

– Да?

– Меня зовут Элайджа Краппинг. Я работал на лесопилке, пока граф не разогнал нас, – сказал он. – А вы новая хозяйка?

– Можно сказать и так, – я окинула мужчину внимательным взглядом. Крепкий, нестарый, с натруженными большими руками.

– Может, у вас найдётся для нас местечко? – спросил Элайджа. – Люди остались без работы, а им ведь нужно кормить семьи. Я остался здесь специально, чтобы дождаться вас.

– Пусть возвращаются, – сразу же согласилась я. Нельзя было разбрасываться рабочими руками. Тем более эти люди проработали здесь долгое время. – Но мне нужно понять все тонкости работы лесопилки. Вы сможете помочь с этим?

– Я знаю всех, кто покупал лес у графа Магропулуса. Думаю, заказчики будут рады снова вести дела с нашей лесопилкой, – ответил мужчина. – У нас хороший товар, да и возить лес с другого конца королевства намного затратнее.

– Вы должны продиктовать мне имена заказчиков. Я напишу каждому из них.

– Да, леди… э-э-э…

– Маркиза Ауран, – представилась я, и Элайджа поклонился.

– Ваше сиятельство, я обучен грамоте и могу написать на бумаге все фамилии.

– Хорошо. Тогда займитесь этим. После чего можете сообщить работникам лесопилки, что я жду их, – сказала я, продолжая осматриваться. – Какие инструменты нужны вам?

– Пилы да топоры. Но с помощью них мы будем работать очень долго, – начал объяснять Элайджа. – Граф Магропулус поставил на лесопилке механическую пилу, и дело шло быстро. Вон, видите жёлоб, леди? По нему стекала вода и приводила в движение водяное колесо. Оно толкало деревянные диски, сидящие на валу по сторонам колеса. На каждом из них имелся со смещением от центра штифт, к которому крепился длинный рычаг-шатун. А тот, в свою очередь, шёл к пильной раме… – мужчина увлёкся объяснениями. Но, увидев мои ошалевшие глаза, поторопился завершить: – Прошу прощения, вам, наверное, это неинтересно…

– Нет, нет… Мне очень интересно, – я улыбнулась. – Только не очень понятно. Элайджа, а кто может снова сделать этот механизм?

– Обратитесь к Олафу Битсону, леди. Он живёт у трактира. Дом с зелёными ставнями, – сказал мужчина. – Ну а мы пока станем работать тем, что имеется. Когда вы привезёте инструмент?

– Сегодня же, – пообещала я. – Напиши мне имена заказчиков леса и всё, что нужно купить для работы.

Элайджа кивнул и вышел. Он присел под навесом за большим столом и принялся старательно писать, задумчиво поглядывая вверх. Закончив, мужчина протянул мне бумагу, усеянную кляксами.

– Вот, леди. Здесь всё.

– Благодарю, Элайджа, – я взяла записку и пробежала по ней глазами. Да, у графа было немало клиентов… Если они все согласятся сотрудничать со мной, то дела пойдут в гору. Вот только нужно установить механическую пилу. Элайджа прав: ручной труд – это трата сил и времени. Как говорилось на старом советском плакате: ручной труд на плечи машин.

Пришлось отправиться в деревню за инструментами.

Купив в лавке при кузне нужное количество пил и топоров, я разыскала дом мастера Олафа Битсона. Высокий мужчина с длинными седыми усами удивился моему визиту. Пока я озвучивала ему то, с чем пожаловала, все эмоции играли на его лице: он хмыкал, жевал ус, морщил лоб, двигал бровями. Видимо, господину Битсону было трудно воспринимать женщину как заказчика.

– Так значит, вы станете заниматься лесопилкой? – хмуро спросил он, когда я закончила. – Лично?

– Да, именно так. А разве это имеет какое-то значение?

– Для меня нет, а для вашего супруга? – проворчал мастер, направляясь к столу, где лежали чертежи.

– Пока у меня нет супруга. Поэтому я сама распоряжаюсь своей жизнью, – меня уже начинали раздражать эти бесконечные разговоры о правах. – Так вы поможете мне?

– Это моя работа… И я получаю за неё деньги, – проворчал Олаф Битсон. – Мне всё равно, кто их будет платить. Джентльмен или леди…

Озвученная мастером цена заставила зашевелиться волосы на моей голове. Ничего себе… На удивление, господин Битсон вошёл в мое положение и согласился принять оплату за два раза. Но даже в этом случае траты существенно били по карману.

Я отвезла инструменты на лесопилку и договорилась с Элайджей, что завтра приеду знакомиться с рабочими.

День медленно подходил к своему завершению, и когда мы подъехали к таверне, над лесом уже поплыли густые сумерки. Хотелось, не раздеваясь, упасть на кровать и не шевелиться.

– Леди Карлайл!

Ну вот… Лёгок на помине…

Я устало повернулась. Генерал Эджертон сидел за столом между двух сосен. Выражение его лица не предвещало ничего хорошего.

– Да, ваше сиятельство, – я подошла ближе. – С чем вы пожаловали на этот раз? Снова станете проклинать меня?

– Избавьте меня от ваших язвительных колкостей, – фыркнул он, поднимаясь. – Я пришёл, чтобы известить вас о том, что мы отправляемся в мое поместье.

– Зачем? – я нахмурилась.

– Моя матушка изъявила желание познакомиться с будущей невесткой, – с недовольством произнёс герцог. – Надеюсь, вы отнесётесь к этому со всей возможной серьёзностью. Мне бы не хотелось расстраивать леди Эджертон.

Естественно, мне хотелось отказаться. Но сделать этого я не могла. Всё-таки генерал спас меня от гнева короля. Я согласилась на этот брак: значит, нужно следовать всем приличиям.

– Хорошо, ваше сиятельство. Когда мы отправляемся в путь? – спокойно поинтересовалась я.

– Послезавтра утром, – ответил Эджертон. – До встречи, леди Карлайл.

Генерал слегка поклонился и быстро направился в сторону гарнизона.

М-да… он даже не подозревал, что в моей голове уже зреет план. Вот только требовалось с шахматной точностью выстроить свои ходы, чтобы в ближайшее время подарить герцогу ребёнка.