Глава 19

Глава 19

В день, когда Вилларию казнили, я была в салоне.

Сидела за столом в мастерской, проверяла накладные на новую партию розового абсолюта, и Марга молча поставила передо мной чашку травяного чая, который я так и не тронула. За окном стояло обычное осеннее утро, мокрое, ветреное, с жёлтыми листьями, прилипшими к стеклу. Где-то через полгорода, на той самой площади, на том самом помосте, толпа смотрела, как палач поднимает топор.

Я туда идти отказалась. Дэйрон предложил. Дед спросил. Лирра молча положила мне на стол тёмный плащ с капюшоном. Я покачала головой.

В прошлой жизни я стояла на коленях на том помосте, в красном платье, которое Мардин принесла мне в камеру, чтобы я на собственной казни выглядела, как шлюха. Я помнила шершавые доски под коленями, холод ветра на шее, и рёв толпы, и крик Роэлза, и равнодушные глаза Лифаса.

Возвращаться туда, пусть даже зрительницей, мне было незачем. Я знала, чем кончается этот помост. Видеть это снова, пусть с другой стороны, я просто не хотела.

О том, что всё закончилось, мне сообщила Лирра. Вошла в мастерскую ближе к полудню, коротко кивнула. Я кивнула в ответ. Марга молча забрала остывший чай и принесла свежий. Мы продолжили работать.

Два дня назад император Эстен объявил приговор в тронном зале.

Вот там я была. Пришла с удовольствием. Стояла рядом с дедом, в третьем ряду, и смотрела, как Эстен, сухой, прямой, постаревший за последние недели, зачитывал указ голосом, в котором было больше усталости, чем гнева.

Лифас стоял перед отцом на коленях. Белые волосы, которые он когда-то носил с такой ленивой грацией, были коротко острижены. Парадный мундир сменился серой солдатской рубахой. Его руки были скованы, и он смотрел в пол, ни разу за всю процедуру не подняв глаз.

— Лифас Астэнд, — холодно произнёс император. — За организацию покушения на Тень императора, за сговор с целью захвата власти, за хищение имперских артефактов из государственной сокровищницы. Ты лишаешься статуса наследного принца. Ты лишаешься имени Астэнд. Ты лишаешься всех титулов, привилегий и прав, связанных с императорским родом. Ты направляешься рядовым солдатом в северный гарнизон крепости Таргал, под начало генерала Рэйнара Лафаля, сроком до конца жизни.

По залу прошёл шёпот. Лафаль. Тот самый Лафаль, которым Глэй пугал Роэлза. Тот самый, чьих воспитанников возвращали через три-четыре года молчаливыми, послушными, с пустыми глазами и привычкой вздрагивать от резких звуков. Некоторых вовсе не возвращали.

Лифас, привыкший к шёлковым простыням, горячим ваннам и обожанию придворных дам, будет стоять в строю на ледяном плацу, таскать камни, месить грязь и засыпать в казарме, где зимой изо рта идёт пар. И Лафаль, равнодушный ко всему, кроме дисциплины, сломает его в первый же месяц, как дикую лошадь.

Ирония была такой точной, такой симметричной, что я могла бы рассмеяться, если бы рядом со мной не стоял дед, от одного имени Лафаля сжимавший кулаки.

Но я промолчала. Лифас получил ровно то, что заслужил, и моего смеха он стоил ещё меньше, чем моих слёз.

Род Дэбрандэ был уничтожен.

Указ Эстена конфисковал у Глэя всё: титул барона, земли, поместье, счета. Обвинение в измене, через Вилларию и сближение с мятежным принцем, оказалось достаточным, чтобы содрать с него имя, как старую кожу, и оставить голым посреди столицы.

Поместье и земли были переданы роду Клэйборн в качестве компенсации за моральный ущерб.

Когда дед показал мне указ, я прочитала его дважды и подняла голову:

— Что ты собираешься с этим делать?

— Оставлю для Роэлза, — ответил дед, складывая бумагу. — Когда мальчишка вырастет и добьётся чего-нибудь в военном деле, пусть получит обратно землю, на которой родился. Только уже под фамилией Клэйборн, а не Дэбрандэ.

— А пока?

— Пока пусть стоит. Управляющий присмотрит. Земля терпеливая, подождёт.

Глэй остался ни с чем. Без имени, без денег, без крыши. Я узнала от Лирры, что через две недели после конфискации он выдал Мардин замуж. За Хорста Бёлля, старого торговца кожей из пригорода, вдовца с тремя взрослыми сыновьями и привычкой торговаться из-за каждого медяка. Мардин, с забинтованной половиной лица и фамилией, от которой теперь шарахались, как от чумы, выбирать было особо и из чего.

Хорст Бёлль. Прошлая жизнь готовила Мардин трон. Эта готовила прилавок с кожаными ремнями и запах дублёной шкуры.

Я думала, что почувствую торжество. Или хотя бы удовлетворение. Но когда Лирра рассказала мне подробности, стоя у окна с подносом утреннего чая, я поймала себя на том, что испытываю что-то ближе к усталости. Тяжёлой, ноющей усталости человека, который долго тащил груз в гору и вот наконец поставил его на ровное место. И плечи ноют, и спина гудит, но дело сделано.

Сделано.

Салон процветал.

Через месяц после суда над Лифасом курьер из дворца привёз мне свёрток в бархатной упаковке. Внутри лежал бронзовый медальон с оттиском имперского герба и короткая записка от канцелярии:

«Его Императорское Величество Эстен жалует парфюмерному дому "Цветок Клэйборн" право на использование Императорского герба как знака высшего качества».

Марга, увидев медальон, села на стул и просидела так минут пять, молча, прижимая бронзовую пластинку к груди.

— Марга, ты в порядке? — спросила я.

— Леди Элея, — сказала она, и её голос дрогнул, впервые на моей памяти. — Я тридцать лет стояла за этим прилавком. Тридцать лет. И мне всегда казалось, что этот салон... что он уже никогда... — Она сняла очки, протёрла их, надела обратно. — Ваша мать бы гордилась.

Я присела рядом и положила руку ей на плечо. Мы молчали. Через витрину салона было видно, как по улице идут люди, и солнце светит на вывеску, на которой завтра повесят бронзовый медальон с орлом.

Мы повесили его на следующее утро. К обеду перед салоном стояла очередь.

Аристократки записывались на месяцы вперёд. «Нежная леди Клэйборн» стала чем-то большим, чем парфюм: она стала символом, легендой, которую пересказывали в гостиных полушёпотом, потому что за этим ароматом стояла судьба девушки, которая из тени отцовского поместья восстановила «Цветок Клэйборн», заслуживший одобрение самого императора.

Марга стала главным парфюмером. Я назначила ей жалованье, от которого она сначала отказалась, потом покраснела, потом спросила, серьёзно ли я, потом села на тот же стул и снова молча просидела пять минут.

Кассия озолотилась на поставках сильфия. Цветы шли мне на парфюм, а люз стал самой ходовой специей в империи. Повара, кондитеры, даже аптекари заказывали его мешками, и Кассия едва успевала обрабатывать заказы. Её поля расширились вдвое, потом втрое. Она купила соседние земли, что когда-то принадлежали Глэю, и засеяла их новыми сортами. При нашей последней встрече она сидела в моём салоне, загорелая, в пыльных сапогах, и считала прибыль за квартал от продажи цветов в мой салон, покусывая кончик карандаша.

— Элея, — сказала она, подняв голову от тетради. — Ты помнишь, как мы в детстве строили шалаш у ручья? Из кривых жердей?

— Помню.

— Мы тогда спорили, кто будет королевой, а кто министром. Я хотела быть королевой, а ты сказала, что министром быть выгоднее, потому что у министра есть зарплата.

Я рассмеялась.

— Ты была права, — Кассия улыбнулась. — Зарплата лучше.

Тальвер возглавил сеть аптек. Его крем с розовой отдушкой пошёл в массовое производство. Двадцать банок превратились в двести, потом в две тысячи. Он протирал очки с той же привычной скрупулёзностью, но теперь за его спиной стояли три мастерские и штат из двенадцати помощников.

Лирра осталась. Как и всегда, рядом, на полшага позади, с невозмутимым лицом и острым умом. Я назначила её управляющей всеми делами дома Клэйборн, и она приняла это с коротким кивком, будто я предложила ей чашку чая, а вовсе не должность, которой добивались годами.

— Лирра, — сказала я ей однажды. — Спасибо.

— За что, леди Элея?

— За всё. За то, что осталась. За то, что на той улице, когда на нас напали, ты кричала, вместо того чтобы бежать.

Она помолчала. Потом сказала:

— Я кричала, потому что один из них наступил мне на ногу.

Свадьба была тихой.

Мы с Дэйроном оба хотели одного и того же, чтобы без лишних глаз и шума. Дед согласился мгновенно. Эстен, когда Дэйрон пришёл к нему с просьбой, долго молчал, потом кивнул и сказал:

«Я сам благословлю».

Храм стоял на окраине столицы, старый, каменный, с узкими стрельчатыми окнами, через которые сочился мягкий вечерний свет. Внутри пахло воском, тёплым камнем и сильфием, потому что я попросила Маргу составить специальную смесь для свечей, и она расплакалась прямо над пробирками, а потом сделала лучшие свечи в своей жизни, которые я так же планирую включить в продажу, потому что аромат от них стоит просто божественный.

Гостей было пятеро.

Дед стоял у первой колонны, прямой, в парадном мундире, с серебряными эполетами. Его лицо было спокойным, и только глаза блестели, и один раз, когда я оглянулась на него перед тем, как произнести клятву, он быстро провёл ладонью по щеке, коротким, резким жестом, растирая слезу.

Роэлз стоял рядом с дедом, серьёзный, в новом костюме, с мамином ландышем на шее. Он держал бархатную подушечку с кольцами обеими руками, осторожно, торжественно, и его рыжая макушка, освещённая свечами, казалась маленьким солнцем в полумраке храма.

Кассия стояла справа от меня, в зелёном платье, с блестящими глазами и улыбкой, которую она даже пыталась сдержать. Лирра, чуть позади, невозмутимая, как всегда, но я заметила, что её пальцы сцеплены так крепко, что побелели костяшки.

А у алтаря ждал Эстен.

Без короны. Без тяжёлых регалий. Без гвардейцев. В простом тёмном камзоле, с седыми, аккуратно зачёсанными волосами, он выглядел тем, кем решил быть сегодня — старшим братом. Его лицо стало мягче, и когда он посмотрел на Дэйрона, подходившего к алтарю.

Дэйрон стоял перед алтарём в чёрном. Как всегда. Без украшений, без золота, без орденов. Его тёмные волосы были зачёсаны назад, лицо спокойное, и только когда я подошла к нему и встала рядом, я увидела, как чуть дрогнули его пальцы, прежде чем он взял мою руку.

— Готова? — спросил он тихо.

— Давно.

Его губы тронула улыбка. Первая, которую я видела на его лице при свидетелях.

Эстен заговорил. Его голос был негромким, ровным, без казённой торжественности, без заученных формул. Он говорил, как человек, который знает, что слова для этого момента найти трудно, и поэтому выбирает самые простые.

— Дэйрон, — сказал он. — Ты мой брат. Ты был моей тенью, моим щитом и моей совестью. Сегодня я отпускаю тебя, чтобы ты стал её светом. — Он повернулся ко мне. — Элея. Вы прошли через то, что сломало бы десятерых. И выстояли. Берегите друг друга. Это всё, что я хотел вам сказать.

Он отступил.

Дэйрон посмотрел на меня. Я посмотрела на него. В его тёмных глазах горел огонь, который я видела в драконьих глазах, когда он нёс меня над ночным городом, и одновременно в них было то, чего я искала две жизни и нашла только в этой.

— Моё сердце бьётся рядом с тобой, — сказал он. Теми же словами, которые мальчишкой написал на клочке бумаги.

У меня защипало в глазах. Я сглотнула.

— И моё, — ответила я. — Теперь точно с тобой.

Роэлз подошёл с подушечкой. Дэйрон взял тонкое кольцо и надел мне на палец. Я взяла второе и надела ему. Его рука была тёплой, родной.

Эстен произнёс последние формальные слова. Потом посмотрел на нас обоих, кивнул и впервые за вечер улыбнулся. Настоящей, тёплой, человеческой улыбкой, от которой его сухое лицо стало вдруг похожим на лицо Дэйрона.

— Именем императора, объявляю вас мужем и женой.