Примечания

Примечания

Маленькая Змейка – на наагатинском Шишѐйка. Вернуться

Большая Змейка – на наагатинском Дейшѐйка. Вернуться

Наагаса̀х – представитель семьи наагашейда. Титул даётся всем членам семьи до пятого колена. Женский титул: наагасахѝаа (наагасахиа). После замужества женщина теряет титул, переходя в семью мужа. Вернуться

Наагарѝш – глава земли. Все территории нагов делятся на провинции. Во главе каждой провинции стоит наагариш. Женский титул: наагаришѐя. Вернуться

Наагашѐйд – владыка всех семи княжеств нагов, которые разбросаны по миру. Женский титул: наагашейдѝса. Вернуться

Наагалѐй – глава рода. Наагариш тоже может быть главой рода, но титул наагалея он не носит. Женский титул: наагалѐя. Вернуться

Ш-ш-п-ха-а-а-а-ри – с наагатинского «шпха̀ри» переводится как голова. Вернуться

Сат! – непереводимое наагатинское междометие, выражающее крайнее раздражение. Вернуться

Бассадѐшыс! – Тёмные! Вернуться

По чешуйкам разлетится – с ума сойдёт. В неистовстве наги могут драть на себе чешую. Вернуться

Затуманенные – затуманенными у нагов называют соглядатаев: шпионов и разведчиков. Вернуться

Паттер – главный жреческий чин на территории песчаных волков. Вся власть у песчаных волков сосредоточенна в руках жрецов. Вернуться

Реххерр – идёт отсылка к мистическому Духу-Пауку, который хотел сплести самую красивую паутину в мире. Но каждый раз, возвращаясь к своему творению, он находил недостатки и наплетал новые кружева. Здесь имеется в виду, что враньё Ссадаши бесконечно, как работа Реххерра, и каждый раз обрастает новыми «кружевами». Вернуться

Дивовинками называют в народе варлийских оборотней. Ну право дивно выглядят! Вернуться

Слепые Духи – несмотря на название, они не слепые. Это слаженный квартет пакостных Духов, которые насылают на смертных ослеплённость, окружают иллюзиями и, играя на слабостях, заставляют их делать всякие непотребства. Вернуться

Допрашивала Ссадаши не «какая-то мозоль», а виконт Моззи, которого император поставил расследовать заговор. Вернуться

Вхыбом Сухмедячим – лучше не переводить… Вернуться

Лоиссена – река в Раммаше. Вернуться

Пасс – советник и заместитель паттера в мирских делах. Вернуться

У варлийцев тела умерших опускают в болотную топь. На десятый – двенадцатый день после смерти тела варлийских оборотней начинают нестерпимо чадить из-за сгорающих внутри костей. Нередко случалось, что из-за брошенного тела разгорался пожар. Предавать умерших огню варлийцы считают кощунством – если ускорить тление тела, то на том свете умерший мог переродиться калекой, – поэтому хоронят соплеменников в воде, чаще в болотной. Местность у них просто болотистая. Вернуться

С двумя душами, многодушный – шизофреник. Вернуться

Шепа – наагатинское «вон». В тексте написано правильно, Ссадаши от злости звуки глотает. Вернуться

Праздник Шального Духа – праздник, на котором отдают почтение самым злокозненным Духам, чтобы умилостивить их. Праздник характерен погромами, из-за чего запрещён в Давриданской империи. Но в глухих уголках империи его всё равно продолжают справлять. Вернуться