Глава 34
— Э-э, — чесал голову Ирмус.
— Ты понимаешь, что здесь написано? — обратился Рик к тучному старичку, но тот только пожал плечами.
— Этот язык давно утерян.
Я снова посмотрела на непонятные символы и даты, которые покрывали практически все страницы книги.
— Это похоже на переписку, — сказала я, поймав взгляд Рика.
— Так и есть, — подтвердил Ирмус, — догадливая леди. Вы установили, для чего нужен артефакт: внутри него велась переписка. Жаль, что прочитать мы ее не сможем.
Герцог выдохнул и потер виски.
— Сейчас не сможем… — поправил себя владелец лавки.
— А когда? — с интересом спросила я.
— Понадобится несколько дней, и я смогу перевести иероглифы с помощью одного редкого интересного заклинания!
Глаза старца зажглись интересом, и я позавидовала, что в нем столько жизни.
Книга снова загорелась ярким красным светом и потухла. Вместе со светом исчезли все символы и даты.
— Эх, — грустно сказал Ирмус, — понадобится больше вашей крови, леди.
Я отчаянно протянула руку, чем удивила Рика.
— Хочу поскорее узнать ответы, — призналась ему.
— Я сам возьму у нее кровь, — неожиданно сказал он, и я была благодарна ему за поддержку.
***
Чувствовала я себя крайне слабо, хотя Рик и исцелил мою руку.
— Домой? — спросил герцог, как только мы сели в карету.
— Нужно забрать платье и снять мерки…
— Это можно сделать и завтра, ты устала.
— Герцогиня расстроится.
— И что?
Вопрос меня удивил.
— Она делает для меня много хорошего, Рик.
— Она тебя использует, Лена, — сказал он, и это меня кольнуло.
— Ты тоже меня используешь, но она хотя бы не причиняет мне боли.
— Я делаю тебе больно? — удивился он.
— Твои вечные насмешки и издевательства — вот что делает мне больно.
Громким басом Рик скомандовал, чтобы мы поехали в магазин, и карета тронулась.
— Не знал, что неприкрытая лесть нравится тебе больше правды.
— Так значит, я и вправду вся такая нелепая, как ты постоянно твердишь?
— Да, — сказал он, и этого хватило, чтобы я уставилась в окно и замолчала.
Дорога была напряженной, но закончилась на удивление быстро. Карета встала.
В окне мелькали люди, но из-за маленького размера что именно происходит рассмотреть я не могла.
— Почему мы встали? — спросил кучера Рик.
— Ярмарка, скоро весенний был, дальше ехать нельзя.
— Значит, домой.
— Нет!
Я была настроена решительно: нужно снять мерки и забрать платье, потому что для моей свекрови это важно.
— Да! — сказал Рик, когда наши взгляды столкнулись. Плевать на него, найду магазин сама. Я открыла дверцу кареты и под звучное: «Что ты делаешь?», вышла наружу.
Проехать здесь действительно было невозможно: просто огромное скопление народа.
Я двинулась вперед, рассматривая лавки с разной выпечкой, тканями и даже магазинчики, обещающие магические услуги, продающие различные браслеты, кольца, ожерелья.
Из созерцания этой красоты меня вывело касание супруга, от которого я вздрогнула.
— Сбежать решила?
— Хочу снять мерки! — упрямо сказала я.
Рик выдохнул.
— Хорошо. Узнай моя мать, какая ты идеальная невестка, ни за что на свете не рассталась бы с тобой.
— Тогда ей бы пришлось рожать второго сына. — Рик недоумевающе посмотрел на меня. — Замуж за тебя я даже ради всех сокровищ мира не вышла бы.
Я отвернулась от Рика и последовала прямо, но герцог перехватил меня за руку.
— Но пока ты без меня даже дорогу найти не сможешь, ведь нам в другую сторону, — самодовольно сказал он.
— Это только до тех пор, пока не найдется кто-то другой, — продолжила гнуть свою линию я.
— Это мы еще посмотрим, — закончил Рик, быстро потащив меня в сторону, где, по его мнению, должен был быть магазин.