Глава 27
Агата стояла радостная – надо же, такой модный господин, и к нам в гости! При этом она явно не ожидала, что госпожа Катерина воспримет эту новость более, чем прохладно, вон всё стоит, про кота бормочет… сама же Агата не слишком любила этих наглых пушистых созданий, да и потом, к чему они нам в Телфорде? Мышей у нас отродясь не бывало, так что польза была весьма сомнительна, между тем, как вреда – предостаточно! Агата справедливо полагала, будто именно ей, как личной горничной госпожи, пришлось бы убирать всю шерсть с кровати госпожи Катерины, если бы этот поганец туда пробрался.
Конечно, если госпоже очень нужно, то можно было бы попросить лишнего какого кошака у деревенских… но затем жуткая мысль пришла в голову Агате, и она настолько испугалась, что даже невольно остановилась на середине лестницы: а если бы, не дай боги, он был бы не воспитан? Того и гляди, нассал бы в гостевые тапки! Это ж позору не оберёшься!
- Ну, так, где этот модный господин изволит меня дожидаться? – я вернула Агату с небес на землю.
Задумавшаяся девушка страшно покраснела, пробормотала нечто невнятное, и продолжала спускаться с лестницы.
- Я в гостиную его пригласила, но тот сослался на то, что вы могли быть и не дома, раз его визит не запланирован, так что остался дожидаться вас в беседке во дворе.
Я невольно хмыкнула: с чего бы это визит не запланирован? Как по мне, так он сделал всё для того, чтобы я твёрдо знала о его приезде!
Агата кашлянула, и деликатно намекнула, что я могла бы и переодеться, прежде чем встречать столь импозантного визитёра. Я недовольно нахмурилась и осмотрела своё платье, в котором я по обыкновению занималась садом или же носилась по дому, контролируя процесс уборки-готовки. Ну, да! Быть может, оно было несколько поношенным и явно мне не по размеру, поскольку совершенно недопустимо болталось, как на вешалке, что не добавляло мне шарма и женского обаяния.
Поэтому я продолжала широко шагать, размышляя о том, что этот самый Уорнер, оказывается, не трус, раз не испугался того, что я ему наговорила тогда в Бортмунде о своей собственной персоне, и приволокся в Телфорд. А быть может, дело совсем не в смелости, а в глупости? Ведь наверняка он понимает, что заставить меня не сможет никто. Я невольно призадумалась: говорила ли я что-то о том, что я упряма и скандальна? Вроде бы, да! Что ж, тем лучше! Мой гость действительно находился в беседке во дворе, и поднялся при моём приближении.
Джейс
Я поднялся навстречу хозяйке Телфорда. Ну, наконец-то! Я никак не предполагал, что пустяковое задание дядюшки затянется так надолго. Впрочем, обо всём по порядку.
Когда однажды дядя Мейсон пригласил меня в гости, я не удивился, лишь слегка недоумевал, почему именно в министерство, на работу? Если дядя Мейсон решил поговорить о семье, моей ответственности и прочем, то опоздал с этим лет на двадцать так точно. Впрочем, я решил, что не стоит волноваться раньше срока. Вот узнаю, что именно нужно от меня дорогому родственнику, тогда и нужно беспокоиться. А пока – не стоит накручивать себя раньше времени.
- Господин Джереми, госпожа Летисия узнала, что вы прибыли в столицу, и приглашает вас сегодня на ужин – чопорно сказал мой старый камердинер, помогая мне завязать галстук.
Я невольно поморщился. И как только эта женщина умудряется влезать в мою жизнь? Нет, были моменты, которые она… хм… скрашивала, это бесспорно. Но, боги! Неужели, я когда-то обещал нечто большее, чем просто лёгкие и непринуждённые отношения? Мы скрашивали иногда друг другу вечера, когда я возвращался в столицу и имел время и желание.
А сейчас ни того, ни другого. Да и ещё это приглашение от дядюшки! Такое хоть кому настроение испортит.
- Боюсь, что не сегодня, Себастьян! Дядя Мейсон пригласил меня сегодня к себе. Не думаю, что смогу освободиться рано. Так и передай Летисии. Мол, очень жаль, но сегодня вряд ли получится увидеться.
Камердинер молча кивнул, и на его лице не отразилось каких-либо эмоций. Впрочем, я не сомневался в том, что до Летисии мой отказ дойдёт в более мягкой и корректной форме. И с утешительным призом, как я понимаю. Хотя мне сейчас не до неё. Когда дядя со мной разговаривал в последний раз, мне пришлось на полгода уехать в Дарнию. А я туда больше не хочу. Спасибо, рыбы наелся на пять лет вперёд. А эти резкие порывы ветра с моря Севера? Брр! Мне ещё пришлось пробыть там не самые приятные времена года, когда холодные воды моря разбиваются о прибрежные скалы, и утлые рыбацкие лодчонки не спешат выбираться в открытое море.
Одно лишь радует меня – это то, что я торчал там не напрасно, так что будущий брак дарнийской принцессы Маргретте с шверцким наследным принцем оказался окончательно расстроен, и союза двух северных держав в ближайшее время не предвидится. А всё потому, что вылезла та давняя тайная связь принца Ульфа Кристенсона со своей двоюродной тёткой Карлой. Разумеется, что король Дарнии посчитал это величайшим оскорблением для себя, и свадьба расстроилась. Правда, официальной причиной для этого послужила внезапная, но не слишком опасная для жизни болезнь принцессы Маргретте. Диагноз был поставлен самым лучшим эскулапом, который специально для особы королевских кровей был прислан с самого Востока.
Я глянул на себя в зеркало и невольно усмехнулся: камеристка принцессы, смеясь, подтвердила мои опасения, что если у Маргретте и есть какое-либо заболевание, то оно лечится наедине с таким мужественным молодым лекарем, а более она ничем в своей жизни не болела, хоть врачей в её покоях побывало – не счесть!
А теперь, когда я наконец-то вернулся домой, я намерен отлично отдохнуть. Быть может, стоит посетить маменьку в Восточной провинции, давно её не видел. Правда, придётся отбояриваться от многочисленных невест, которых мне начнёт сватать госпожа Йоханна, но встреча с матерью того стоит.
Дядюшку я застал в привычном ему пасмурном расположении духа.
- Проходи, присаживайся, Джейс! – кивнул он на свободное кресло, едва только его секретарь доложил о моём прибытии.
Я тут же плюхнулся в кресло. Дорога изрядно вымотала меня, а ещё это приглашение. Нет, с планами на визит Летисии я точно погорячился. Не дай боги, организм не вовремя решит уснуть, и что тогда? Позора потом не оберёшься! Нет, лучше не доводить до такого, и сразу после приезда лечь спать. И в одиночестве. И разнообразие, и сплошная польза. Так, что там дядя Мейсон вещает?
- Я рад, Джереми Стивен, что вы соизволили обратить внимание на мои слова. Прими мою благодарность за твою поездку на Север. Она оказалась более, чем плодотворной, по крайней мере, так сказал глава Департамента Внешних Отношений. Впрочем, не будем об этом. Я бы попросил ещё кое-что сделать для нас. Дело, по сути, пустяковое, и не займёт у тебя много времени.
- Дядюшка! Что я слышу? – я невольно сменил позу в кресле на более приличную – Мне кажется, будто я ослышался! Дело в том, что я искренне полагал, будто вы снова будете мне выговаривать, на этот раз за супругу господина Рея. Так она сама вешалась на меня, да и не видал её уже давненько.
Да уж… судя по тому, как сжались губы дяди, он ничего не знал об этой липучке Клариссе.
- Вовсе нет! – дядя проглотил обиду, и продолжил – Дело в том, что с тех пор, как у нас появился тот клочок суши и порт…
Дядя Мейсон кивнул за своё плечо, туда, где висел парадный портрет самодержца, хотя мог и не говорить, я и так понял, о чём речь.
- … так вот, наверху было принято решение о том, чтобы немного изменить дорогу из порта и прибрежных земель. Дольше тянуть уже просто невозможно. Тот крюк, который сейчас делают грузы до перевалочной базы в Бортмунде, весьма значителен. Я думаю, что тебе не стоит говорить, что строительство нового королевского тракта утверждено, и обжалованию не подлежит.
Единственный нюанс – король, конечно, может забрать земли у владельцев с выплатой им компенсации. Но нам бы очень не хотелось доводить дело до конфликта в том случае, если землевладельцы заартачатся. Сам понимаешь, как всё непросто. Нордия спит и видит, как бы зацепиться за малейший скандал, и разжечь его до бунта. И потом, я бы с удовольствием поучаствовал в государственной концессии. Как частное лицо, разумеется.
Я кивнул. Что же, не вижу большой проблемы в том, чтобы просто поехать ненадолго в южную провинцию и побеседовать с этой, как её… Катериной Дарк, в девичестве Грей, на предмет того, чтобы совсем незначительную часть её земель занимал королевский тракт. Хотя, кого я обманываю – значительную часть её земель…
Приехав в тот городок, я ничего не смог разузнать о ней. Правда, одна дама отозвалась о госпоже Катерине совсем не лестно. Мол, глупа и скандальна. Я даже немного приободрился – слава богам, значит, что мне не придётся искать новую тактику общения. Сойдёт и та, для Летисии. И вот, теперь стою в ожидании хозяйки поместья.
Я подошла ближе – господин снял шляпу для приветствия. Как не ко времени его принесло, честное слово. Дело в том, что сегодня должен вернуться Лукас, так что забот у нас будет более, чем предостаточно. Тем более, что я даже не видела, что там за скот купил мой управляющий. Конечно, я ему доверяю, иначе тут никак, только не раз у нас возникали споры по поводу ведения хозяйства, так что хотела просто быть уверенной в том, что всё выполнено так, как я его просила. Пусть это и мелочи, но пускать дела поместья на самотёк я не была настроена. Как говориться: «плавали – знаем»!
Одним словом, сейчас быстренько забираю обещанное письмо у женишка от моего поверенного, потом вежливо закругляю визит. Траур, и всё такое… очень бы хотелось вас видеть, но не могу. Тут мой взгляд упал на моё старенькое цветастое платье, никак не соответствующее образу безутешной вдовицы, что я громко чертыхнулась, заставив заалеть идущую рядом со мной Агату.
- Позвольте представиться, госпожа Катерина! – заулыбался мне гость – Меня зовут господин Джереми Стивен…
- Да знаю я, как вас зовут – со вздохом сказала я, устраиваясь на скамейке – только я почему-то думала, что ваше имя… Уэнделл, кажется…
- Прошу прощения? – брови у посетителя поднялись домиком, а губы изогнулись в улыбке – Дело в том, что я прибыл из столицы с огромным намерением вас увидеть.
- Это я тоже знаю, господин – я полагаю, что сейчас достаточно груба – вы хотели бы сделать мне предложение, от которого я не смогла бы отказаться!
Вот сейчас я задела мужчину за живое, столичная шелуха слетела, и я заметила серьёзного мужика. Интересно, для чего он решил жениться на мне? И, судя по всему, не готов отказаться от своих планов даже сейчас, когда увидел, что поместье выглядит не самым лучшим образом? Но женитьба сейчас – всё равно не моя тема.
- Какое же это предложение? – серьёзно спросил «жених».
- Либо я увижу свою подпись под документами, либо…
- Не стоит! – гость поднял руку в успокаивающем жесте – Я знаю, что «либо…». Но откуда это знаете вы?
- Моя охрана просветила.
Джереми Стивен лучезарно улыбнулся и уселся на лавочку в беседке, не опасаясь запачкать свои модные брюки. Как-то чувствовалось, что у него всё отлично, и добровольно он уходить не намерен.
Где-то на дороге послышался шум, гам, топот и грохот. Бритт выбежал откуда-то из-за дома и распахнул ворота. Вначале показались несколько коров, медленно втягивающихся в ворота хозяйственного двора, следом за ними повозки, в которых бешено визжали свиньи, хлопали крыльями куры и гоготали гуси. Ну, слава Богу, Лукас вернулся. И, судя по его улыбке, покупка скота прошла в штатном режиме.
Я бросила столичного гостя и поспешила к воротам.
- Вот, изволите ли видеть! – довольный Лукас спрыгнул телеги – Всё сразу и купил, раз представилась такая возможность. Да ещё вот – господина встретил. Говорит, что к вам направлялся. Мол, вы ожидали его.
И показывает кнутовищем на некрупного молодого человека, а если честно, то даже мелковатого, который сидел рядом с ним на телеге.