Без названия

ГЛАВА 6

«— Я не ищу неприятностей!

— Какой ужасный подход к жизни!»

© «Пираты Карибского моря.

Мертвецы не рассказывают сказки»

В целом разговор с призраком в фамильной усыпальнице оказался достаточно результативным: после неизбежных стенаний по поводу инфантилизма современной молодёжи и её неспособности к полезной деятельности Селестин Бродшир, а это оказался именно он, всё же решил пойти на диалог с непутёвыми потомками.

Я же временно превратилась в некий транслятор: слушала призрака и передавала его слова братьям. К счастью, ответы «переводить» необходимости не было: призрак прекрасно слышал всё, что говорил Стивен, которому доверили выступать от имени нынешних владельцев.

Выяснилось, что, во-первых, нужно привести в порядок саму усыпальницу, но это было и так понятно. Во-вторых, следовало произнести древние слова, которые были сказаны основателем замка и являлись своеобразным ключом. В-третьих, жертва таки предполагалась, но, к счастью, не человеческая. Даже куры и чёрные кошки — их я тоже рассматривала как вариант — могли быть совершенно спокойны. Требовалось всего-навсего вино из погребов замка и горячий хлеб. Но было условие: хлеб должен был печь лично новый владелец. Ну или хотя бы принимать в процессе участие. Насчёт заветных слов призрак нас успокоил: в его дневнике они были, осталось их отыскать.

В общем, можно было сказать, что встреча прошла в более или менее дружественной обстановке, и стороны разошлись относительно довольные друг другом.

Выбравшись из подземелья на неяркий осенний свет, мы без особого удивления заметили, что начало темнеть. Следовательно, уборкой лучше начать заниматься завтра, как и вопросом выпекания хлеба.

– Кстати, Стивен, ты можешь показать мне место, которое я просила организовать? – вспомнила я, подумав, что некоторое количество зелья для укрепления здоровья и снятия усталости обитателям замка точно не повредит. Мне, судя по всему, тоже.

– Всё сделали, Лиззи, – кивнул старший Бродшир и жестом пригласил следовать за ним. Мы прошли вдоль длинной — нет, это всё-таки ужасно большой замок! — стены и свернули на небольшую площадку, раньше, видимо, служившую для тренировок воинов.

И вот тут я сделала то, чего не позволяла себе уже очень давно: я банально растерялась. Посреди площадки высился каменный монстр, иначе назвать это сооружение не получалось. Мощные каменные стены явно были сложены не сегодня и даже не вчера, так как кое-где между булыжниками успела прорасти трава, но зато крыша сверкала свежестругаными брёвнами соответствующей мощным стенам толщины. В итоге получился этакий здоровенный сарай без двери.

– Дверь не успели сделать, – виновато сказал Стивен, с тревогой вглядываясь в моё лицо: понравилось ли. – Ну а так что скажешь? Годится?

– Впечатляет, – я откашлялась и постаралась вложить в голос как можно больше уважительных интонаций. Сделать это было не слишком сложно, так как «укрытие от дождичка» впечатление производило.

– Ого, какая будка, – раздался из-за моей спины голос Гектора, – это для кого?

– Для нас с тобой, – любезно ответила я кошаку, который с искренним интересом рассматривал каменный сарай. – Котёл по центру поставим и нормально будет. Зато ни дождь, ни снег не страшны, согласись.

– Соглашусь, – подтвердил кот, неспешно заходя под крышу, – от души сделано, на века, так сказать.

– Правда годится, или ты чтобы меня не обижать? – проницательно посмотрел на меня Стивен, но наткнулся на совершенно безмятежный благодарный взгляд. Вот ещё — можно подумать, я себя мимикой выдам! Ведьма я или кто?

– Завтра на практике проверим, тогда скажу наверняка, – решила я, – но в любом случае — спасибо! Такого навеса от дождя ни у одной ведьмы никогда не было, это наверняка!

– Издеваешься, – не то спросил, не то констатировал старший Бродшир, но благоразумно не стал развивать тему.

– Скажи, а ужин будет? – поинтересовалась я, переведя разговор в более практическое русло. – А то с обедом как-то не задалось, а завтрак был уже очень давно.

– Завтрак! – презрительно фыркнул Гектор. – Не смеши меня! Булочка и стакан еле тёплого чая — это разве еда?

– Ужин непременно будет, – успокоил нас с котом Стивен, – насколько я понял, через полчаса в столовой всё будет готово. Ты ведь окажешь нам честь и присоединишься?

– Непременно, – заверила его я и отправилась к себе умываться и переодеваться. Но не успела я дойти до крыльца, как в ворота громко забарабанили. Судя по изумлённому лицу Стивена, для него чей-то визит на ночь глядя тоже был неожиданным. Пожав плечами, он сам направился к воротам и открыл боковую калитку. Я, не удержавшись, последовала за ним: ну интересно же, кто тут в такое время решил в гости зайти.

За воротами обнаружилась девица в светлом платье, не по-осеннему лёгком жакетике и милой шляпке. Она ёжилась от холода и жалобно смотрела на Стивена наивными голубыми глазками.

– Конечно, госпожа Кларисса, – говорил Стивен, в голосе которого слышалась обречённость, – я сейчас отправлю кого-нибудь в деревню, и тамошний плотник быстро починит ваш экипаж.

– Но я так устала, пока шла сюда от деревни! – воскликнула девица, стараясь протиснуться в калитку на территорию замка. – Неужели вы не предоставите мне комнату для ночлега?

– А зачем? – я решительно отодвинула Стивена в сторону.

– Что — зачем? – девица явно не ожидала увидеть тут меня.

– Зачем вы шли от деревни? – пояснила я свой вопрос. – Гораздо логичнее было бы остаться там и починить карету, так сказать, не отходя от плотника. Разве нет?

– Но я не могу ночевать в деревне! – воскликнула девица и возмущённо засопела. – Там эти… как их… селяне! И грязно!

– Ничего страшного, вы же, судя по всему, обладаете умением как-то избавляться от грязи, – я демонстративно посмотрела на её изящные туфельки. – На улице не так давно был дождь, на дороге грязь, а ваша обувь абсолютно чистая. Ладно я, ведьма в десятом поколении, я и не такое умею. Но вы… Очень интересно...

– Господин граф! Лорд Бродшир! – девица протянула руки в сторону задумчивого Стивена, взывая к его совести. – Неужели вы сможете покинуть меня в такой беде? Вы же так благородны и великодушны!

– Наверняка господин граф именно таким человеком и является, как вы сказали, но сейчас все вопросы по безопасности решаю я. И я, в отличие от господина графа, совершенно спокойно вас в вашей беде покину, ибо излишками великодушия не страдаю. – Я невозмутимо оттеснила Стивена подальше, пока он не начал демонстрировать это самое великодушие. И как они, с таким незамутнённым благородством, всё ещё в холостяках ходят?

– Да кто вы такая?! – наконец-то сообразила поинтересоваться девица, которую, насколько я успела услышать, звали Клариссой.

– Я-то? – я усмехнулась и демонстративно оглядела незваную гостью с ног до головы. – А я ведьма. Предупреждая ваш следующий комментарий, сразу скажу: я не о характере сейчас, а о роде занятий. Я самая настоящая дипломированная ведьма и нахожусь в замке по личному приглашению графа Бродшира. Вопросы?

– Ведьма? – слегка поубавила пыл девица. – Интересно… Но я действительно очень устала и прошу дать мне возможность отдохнуть, а утром отвезти в деревню.

– А почему утром, а не сейчас? – поинтересовалась я, жестом давая понять Стивену, чтобы он не вмешивался. – Ещё не темно, в экипаже до деревни, если я правильно помню, минут двадцать. В чём же проблема? Кстати…

Я вышла из калитки даже успела сделать несколько шагов в сторону невысоких кустов, росших у поворота, когда девица резво меня перехватила.

– Куда же вы? – заботливо поинтересовалась она, вцепившись в мой рукав и явно не желая, чтобы я сделала дальше хотя бы шаг. – Скоро стемнеет, тут может быть опасно!

– Не думаю, что не смогу себя защитить, но благодарю за заботу, – я с трудом отодрала от себя девицу и таки заглянула за куст. – О! Стивен, нам в хозяйстве лишний экипаж не нужен? В комплекте с лошадкой и кучером?

Стивен вышел из ворот уже в сопровождении Дункана и Чарли, которые, видимо, пришли на шум разговора.

– Смотри, какой экипаж симпатичный, – продолжила я, так как кучер молчал и только переводил взгляд с меня на Клариссу. – И лошадка миленькая такая.

– С чего это вы решили присвоить себе чужое имущество? – с вызовом сказала Кларисса, почти не смутившись.

– Нет, вы посмотрите! – воскликнула я, поворачиваясь к братьям. – Как хорошая вещь, так сразу все к ней руки тянут. Вы сказали, что ваш экипаж сломался и остался в деревне. А этот целёхонек и стоит тут. Так что он никак не может быть вашим. Значит, он ничей, и мы спокойно забираем его себе.

Девица задумалась, видимо, пытаясь придумать, как с наименьшими потерями выпутаться из неловкой ситуации. В итоге, к моему удивлению, желание переночевать в замке пересилило, и девица сквозь зубы проговорила:

– Ну что же, забирайте, ведь я действительно не имею к этому средству передвижения никакого отношения.

Кучер, видимо, привыкший абсолютно ко всему, промолчал. Братья переглянулись, и Чарли, тихонько подойдя ко мне, прошептал:

– Лиззи, ну она же врёт! Это её экипаж, понятно же!

– Придётся принять, – я уже придумала, что нужно делать, и потому расцвела самой гостеприимной улыбкой, какую только нашла в своём арсенале. – Ну что же, гостья нежданная, заходи! Только уж извини, заниматься тобой нам категорически некогда: дел, знаешь ли, ужас просто…

Довольная девица заверила меня, что она совершенно не нуждается в обществе и прекрасно проведёт вечер в компании с книгой. Мой скептический взгляд она предпочла проигнорировать.

– Лиззи, ты что, её пускаешь? – зашептал мне в ухо Чарли. – Она уже не первый раз пытается пробраться, но так нагло впервые, конечно.

– Поверь мне, Чарли, – еле слышно проговорила я в ответ, – после сегодняшней ночёвки она больше никогда не приедет!

– Ты что-то задумала! – сообразил младший Бродшир и унёсся успокаивать остальных братьев.

Через полчаса мы всей дружной компанией направились в столовую, где нас ждал вкусный и на удивление изящно сервированный ужин. Девица постоянно оглядывалась, присматриваясь к интерьерам, видимо, оценивая благосостояние потенциального супруга.

Ужин прошёл спокойно, за приличными светскими разговорами о соседях, прогнозах погоды и достоинствах подаваемых блюд. После ужина братья, строго следуя моим инструкциям, извинились перед гостьей и разошлись ко делам: Дункан отправился в библиотеку искать упомянутые предком слова, а Чарли вызвался помогать мне устанавливать котёл в новом укрытии, так как я зажгла там пару небольших светящихся шаров.

Стивен неспешно направился к выходу, но совершенно предсказуемо был остановлен гостьей.

– Граф, ну куда же вы уходите? – проворковала Кларисса, нежно и томно улыбаясь старшему из братьев. – Неужели вы не составите мне компанию? Мы могли бы очень мило провести вечер вдвоём, за бокалом вина и приятной беседой…

– Ну нахалка! – уважительно проговорил Гектор, который вместе со мной наблюдал за развитием событий с маленького балкончика, где нас почти невозможно было заметить.

– Прошу меня простить, – Стивен отвесил безупречный поклон, – но меня ждут неотложные дела в фамильной усыпальнице. Не уверен, что это подходящее место для юной леди.

– В усыпальнице? – слегка растерялась Кларисса. – Но какие там могут быть дела?

– Надо приготовиться к жертвоприношению, знаете ли, – невозмутимо ответил Стивен, – а это такое хлопотное дело!

– К жертвоприношению? – несколько напряжённо переспросила девица, и я её, признаться, прекрасно понимала: от этих слов вряд ли стоит ждать чего-нибудь позитивного.

– К нему самому, – охотно подтвердил Стивен, и вдруг повернулся к гостье, – может быть, вы согласились бы мне помочь?

– Я? – Кларисса явно не отличалась изысканными манерами, раз всё время отвечала вопросом на вопрос. – А разве я чем-то могу помочь?

– Разумеется, – радостно проговорила, почти пропела я, спускаясь на первый этаж вместе с Гектором, гордо шествующим сзади. Пора было брать беседу в свои руки, чтобы Стивен, по доброте сердечной, чего-нибудь не испортил. – Полагаю, что именно вы нам и поможете, дорогая леди Кларисса!

Девица совершенно откровенно напряглась и даже, кажется, слегка отодвинулась от меня вместе с креслом, в котором сидела.

– Скажите, – громким шёпотом, оглядываясь при этом на изображающего бурную деятельность Стивена, спросила я, – вы невинны? Не бойтесь, я никому не скажу!

– Разумеется! – оскорблённо воскликнула Кларисса, и я тут же радостно повернулась к Стивену.

– Я же говорила, что она подойдёт! Невинная девица есть! Что там ещё в списке, посмотри, пожалуйста!

– В каком списке? – Кларисса слегка побледнела и выбралась из кресла, видимо, чтобы иметь больший простор для маневра.

– Ой, это такое сложное дело — жертвоприношение, – я доверительно склонилась к ней, но барышня почему-то резво от меня отшатнулась. – Пока всё нужное соберёшь — намаешься. Уж я-то знаю, о чём говорю!

– Вы знаете, госпожа ведьма, – подумав, дрогнувшим голосом сообщила Кларисса, – вообще-то я должна сказать, что с невинностью у меня есть некоторые малюсенькие проблемки.

– Это как? – я вытаращилась на нервно теребящую оборку на платье девицу. – Невинность, как мне всегда казалось, она или есть, или её нет. Ты уж как-нибудь точнее формулируй! А то испортишь нам всё… жертвоприношение. Тебе-то что, а нам всё с начала начинать.

– Я не невинна, – еле слышно шепнула мне Кларисса, косясь на Стивена. – Ну, так получилось, понимаете?

– Стив, Кларисса нам не подходит, – громко заявила я, поворачиваясь к старшему из братцев, – она не невинна. Представляешь?

– Как это? – изобразил праведное возмущение Стивен. – И вы намекали мне, что между нами что-то возможно?!

Кларисса, оказавшаяся между двух огней, побледнела и откровенно растерялась.

– Я не это имела в виду, – попыталась оправдаться она, – я вполне могу претендовать на ваше внимание, лорд Стивен, но просто… понимаете…

– Слушай, ты уже определись как-то: невинна ты или нет, – строго велела я, стараясь не обращать внимания на сдавленно хихикающего кошака, – это, знаешь ли, вопрос принципиальный.

Бедная Кларисса заметалась, так как признать, что невинна — это прямой путь в участники жертвоприношения, а сказать, что утратила невинность — стопроцентная гарантия напрочь загубленной репутации. Вот и думай, что хуже.

– Ну что, – через пару минут поторопила я нашу гостью, – к какому выводу ты в итоге пришла? Да ты не волнуйся, я никому не расскажу, честно. Я вообще планирую уехать в скором времени.

При этих моих словах Стивен как-то странно покосился в мою сторону и недовольно нахмурился. Я поспешила его успокоить:

– Не переживай, я сначала выполню все свои обязательства, а только потом отправлюсь дальше.

– Мы ещё обсудим этот вопрос, – сдержанно ответил старший Бродшир, зачем-то переглянувшись с Гектором.

– Как скажешь, – я пожала плечиками и поторопила Клариссу. – Ну что? Неужели это такая непосильная задача?

– Я не могу участвовать в жертвоприношении, – решительно сказала девица и с вызовом посмотрела на присутствующих.

– Ну, не можешь так не можешь, – я равнодушно кивнула, – спасибо, что не испортила нам процесс. Стивен, у тебя всё готово?

– Конечно, – согласился он, – тогда что, берём тот вариант, который без девственницы?

– А что — такой тоже был?! – воскликнула Кларисса и подпрыгнула, словно укушенная. – А зачем тогда вы говорили…

– С девственницей просто удобнее, – сказала я, мило улыбаясь, – она должна держать свечу над алтарём, так сказано в условиях. Я и сама могу, конечно, но с ней удобнее, мне руки свободными нужны.

– Что она должна делать?! – ошеломлённая Кларисса переводила возмущённый взгляд со Стивена на меня и обратно.

– Свечу держать, а что? – я сделала удивлённое лицо. – А ты про что-то другое подумала, что ли?

– Неужели вы могли подумать, что мы говорим о чём-то ужасном? – подыграл мне Стивен и сурово нахмурился. – Значит, вы не только безнравственны, но и не слишком умны, уж простите мне мою прямоту.

– Это всё ты придумала, – прошипела девица, с угрозой глядя на меня, – небось сама хочешь захапать жениха? Все вы, ведьмы, такие…

– Стивен, как ты думаешь, – обратилась я к хозяину дома, – если я превращу оскорбившую меня девицу в жабу, суд меня оправдает?

– Конечно, – тут же согласился Стив, – особенно если мы вынуждены будем поведать всем некоторые детали биографии госпожи Клариссы…

– Но, мне кажется, Кларисса не станет доводить до публичного выяснения, правда? – я подняла бровь и улыбнулась. – Зачем нам эти прилюдные обсуждения пикантных подробностей.

– Где я могу переночевать? – помолчав, процедила гостья, не глядя на нас со Стивеном. – Ноги моей в этом замке больше не будет!

– Вот и чудесненько, вот и прекрасненько, – согласилась я, – пойдём. Я покажу тебе комнату. Заметь — свою отдаю, потому что другие в стадии ремонта. Цени!