Глава 10
Я снова оказываюсь около дома лорда Аллена в академии.
Лишь ненадолго задерживаюсь у порога, а потом невидимая сила несет меня внутрь.
Боги, опять?
Это станет моим личным видом кошмара, который будет повторяться снова и снова?
— Может, ты просто скажешь, что тебе нужно? — выкрикиваю я в пустоту.
Но в ответ меня лишь подталкивают в спину, отчего я быстро влетаю по ступенькам и оказываюсь внутри дома.
— Ну, наконец-то, — облегченно произносит лорд Аллен, когда я появляюсь на пороге.
Потом преодолевает расстояние между нами в пару широких шагов и заключает меня в крепкие объятия.
— Я уж думал, что ты не придешь, — выдыхает мужчина мне куда-то в макушку, с какой-то тоской и обреченностью.
Что это с лордом-дознавателем? Может он меня с кем-то перепутал?
— Лорд Аллен, — начинаю я, попытавшись отстраниться.
— Просто Кай, — прерывает меня демон, улыбаясь.
А после берет за руку и ведет к гостиной, где усаживает на диван рядом с собой, обнимая.
— Я так по тебе соскучился, — произносил лорд-дознаватель проникновенно.
Мне становится неловко. Необычно видеть декана без привычных насмешек. Или же, наоборот, без привычной суровости, которую лорд Аллен склонен был проявлять на тренировках.
А еще я не могла отделаться от ощущения, будто подсматриваю за демоном, его личной жизнью. Ведь явно же не меня ждал на пороге своего дома Верховный дознаватель.
Но следующая его фраза развеивает всякие сомнения.
— Миа, — произносит демон, прижимая меня к себе плотнее, — расскажи мне о себе, я хочу узнать больше.
Я пытаюсь отстраниться и сохранить хоть какую-то дистанцию между мной и магистром, но невидимая сила лишь подталкивает меня в объятия декана, заставляя прижаться сильнее.
— Вы же читали мое личное дело, — недовольно произношу я, прекращая бесполезные попытки.
— Это другое, — не соглашается со мной мужчина, — мне интересно, что ты любишь, чем увлекаешься.
Ну, ладно, он сам напросился.
Несмотря на всю мою любовь к оружию и боевым искусствам, я питала необычайную слабость к женским романам. Странное увлечение для будущего боевого мага, но романы меня успокаивают.
Этот постыдный факт моей биографии мною тщательно скрывался от окружающих. Но иногда меня все же прорывало, и я начинала с энтузиазмом пересказывать сюжет последней прочитанной книги своим домочадцам.
Брат обычно сбегал сразу после того, как я открывала рот. Отец выдерживал лишь вводную часть, а после удалялся «решать рабочие вопросы», уводя за собой и Мелис.
— Рано тебе еще такое слушать, — каждый раз повторял он Лис.
Лишь мама выдерживала эту пытку до конца, правда с нервной улыбкой и немного дергающимся глазом.
Ну, а сейчас передо мной был свежий экспонат. А я как раз только вчера закончила очередной роман. Благо освободившегося времени, что любезно выделил мне декан, хватало теперь и на чтение далекой от учебной литературы.
— И тогда Карен сказал, что любит ее, — я уже пересказывала лорду-дознавателю финал истории.
— И что же Люси? — поинтересовался демон, прикасаясь губами к моим волосам.
Я и сама не заметила, в какой момент моя голова оказалась на мужском плече, а я на коленях у декана.
— Простила его, — фыркнула я возмущенно, — кто вообще пишет эти романы? Какая женщина в здравом уме решит простить мужчину, стаями таскающего девушек в собственную спальню?
Лорд Аллен лишь рассмеялся в ответ, заставив меня вскинуть голову от удивления. Непривычно было видеть смеющегося Верховного дознавателя.
Глядя на широкую улыбку демона, я поймала себя на мысли о том, что откровенно им любуюсь. А потом магистр переводит на меня полный нежности взгляд, от которого мое сердце пропускает удар и устремляется куда-то вниз.
Мужчина всматривается в мое лицо, а после берет его в ладони. Наклоняется ко мне и крепко целует, но на этот раз я даже не думаю отстраняться.
От этого поцелуя меня словно прошибает током, который разносится по всему телу. И я с большим удовольствием размыкаю губы и отвечаю на поцелуй, прижимаясь плотнее и обхватывая шею лорда-дознавателя руками.
Через долгие пару минут лорд Аллен отрывается от моих губ.
— Тебя магистр Грасс уничтожит за опоздание, — внезапно произносит он голосом Мелис.
— Что? — переспрашиваю я, недоумевая.
— Ми, да проснись же, наконец.
Внезапный толчок, и я резко сажусь на кровати в своей комнате в общежитии.
Несколько секунд осматриваюсь, перевожу взгляд на подругу. И пытаюсь прийти в себя и понять этот резкий переход от гостиной лорда-дознавателя к собственной постели.
— Ну, наконец, — торжественным голосом произнесла Лис, — минут пять тебя добудиться не могла. Этот старый ворчун Грасс тебе весь мозг выест, если ты на пару опоздаешь. А лекция начнется уже через четверть часа, между прочим.
Слушая Лис в пол уха, я немного приходила в себя. Боги, ну за что мне это?
Еще один сон с лордом Алленом, еще и такой красочный. И почему как раз в день отработки? Как я ему в глаза смотреть буду? Не могло это присниться в течение декады, когда я отдыхала от общества магистра?
Как и обещал, лорд Аллен не тревожил меня всю декаду, и мы пересекались лишь на занятиях. И даже освободил от отработок под подозрительный взгляд Ритца.
Больше никаких происшествий в моей жизни не происходило, что и требовалось ожидать после отстранения лорда-дознавателя из нее. И я уже даже успела прийти в себя после неудачных попыток соблазнения от собственного декана. А еще забыть тот дурацкий сон, после которого все и пошло наперекосяк.
Но Боги, видимо, решили, что спокойной жизни с меня достаточно. Иначе я не могу объяснить, почему это произошло со мной ровно в тот день, когда декада моего отдыха подходила к концу.
Поток моих неутешительных мыслей прервала последняя фраза Лис.
— Как через четверть часа? — переспросила я, подскакивая с постели и уносясь в ванную.
На лекцию я все же успела, влетев в кабинет буквально за минуту до удара колокола.
***
В середине учебного дня у нас была тренировка на одном из учебных полигонов, после которой я твердо решила прогулять сегодняшнюю отработку у декана.
А все потому, что я чуть позорно не прочесала носом землю на полигоне от пропущенного удара Тео. И все из-за лорда-дознавателя, который сумел меня отвлечь лишь одним своим присутствием.
Но больше, чем на магистра, я злилась на саму себя. А еще искренне не понимала, что творится в моей голове. И почему мне снятся эти странные сны, которые я всей душой не хочу видеть и запоминать. Но они как назло прочно проникают в мое подсознание, въедаются в мои мысли и напоминают о себе в самый неудобный момент.
Так, я пришла к выводу, что мне просто необходимо развеяться. Иначе, чувствую я, мое самообладание меня скоро покинет. А если я сорвусь на демоне, то беды не миновать. И буду уже на следующий день читать свои романы дома, а не в общежитии.
Поэтому после пар я потащила в город Лис, которая на мою идею отозвалась с отсутствием энтузиазма. Даже попыталась отговорить меня от этой затеи, но быстро осознала, насколько это бесполезно.
Первым делом мы отправились в сувенирную лавку.
Помимо тяги к бульварным романам, была у меня еще одна страсть. Собирать разные сувениры со всех уголков мира.
Дома у меня была целая коллекция, которую я каждый раз старалась пополнить и найти что-то новое и диковинное. В основном, стараниями отца, конечно, или же послов, которые были наслышаны о маленьком увлечении наследницы.
Но даже здесь, в провинциальном городке возле академии, я нашла, как можно утолить эту страсть. На первом же курсе, гуляя по городу, случайно набрела на сувенирную лавку старого саламандра, ассортимент которой он регулярно пополнял.
Вспомнив, что давно там не появлялась, решила, что сегодняшняя прогулка — отличный повод приобрести новый экземпляр в свою коллекцию.
По большей части представленный в лавке ассортимент не вызывал у меня интереса. Большинство сувениров были банальны и однообразны, но хозяин лавки за несколько лет уже успел меня запомнить и выучить мои пристрастия, каждый раз стараясь угодить.
Поэтому почти с порога он широко нам улыбнулся и торжественно объявил:
— Госпожа Морис, я приберег для вас кое-что особенное. Думаю, вам понравится.
После чего попросил подождать и удалился вглубь лавки. Я же осталась стоять у прилавка, практически пританцовывая от нетерпения и предвкушения под насмешливый взгляд подруги.
— Иногда ты такой ребенок, Миа, — пожурила меня Мелис.
В ответ я лишь показала ей язык, вызвав волну смеха у Лис.
Наконец, спустя несколько минут саламандр вернулся.
— Привез еще месяц назад, — заговорил он, подходя к нам, — но я знал, что вас это может заинтересовать, поэтому специально отложил до вашего прихода.
Мужчина поставил на стол коробку, обтянутую кожей, с которой медленно стал снимать крышку. Когда я увидела содержимое, то поняла, что в своих выводах хозяин лавки явно не ошибся.
Ничего подобного мне еще не доводилось видеть. Древний фолиант, на обложке которого красовалась золотистая гравировка на незнакомом мне языке. Но больше всего меня поразили врезанные в обложку фолианта рубины, которые в сочетании с золотым теснением смотрелись просто умопомрачительно.
— Какая красота, — выдохнула рядом со мной пораженная Лис, словно прочитавшая мои мысли.
Я еще раз с восхищением вздохнула, не в состоянии вымолвить ни слова и медленно поднесла руку к фолианту.
— Что это за язык? — поинтересовалась я, аккуратно проводя пальцем по иероглифам.
— Древнее наречие демонов, — сразу же отозвался саламандр, — это собрание их сказок.
— Не думала, что демоны способны сотворить такую красоту, — удивилась подруга.
— Как вам удалось его достать? — спросила я, поднимая все тот же восхищенный взгляд на хозяина лавки, — демоны же живут достаточно закрыто и неохотно распространяются о своей культуре.
— Так-то оно так, госпожа, — немного самодовольно усмехнулся старик, — но я сам женат на демонессе, на исходе лета ездили в ее родной клан. Там-то я книжку и заприметил. Мне все твердили, что я все равно ничего понять не смогу, да и сейчас в клане лишь пару старейшин владеют древним наречием. Так я же читать не собираюсь ее, потому в итоге все же уступили ее мне, — разоткровенничался мужчина.
Раньше он о своей семье ничего не рассказывал. Демоны действительно жили обособленными кланами на землях, которые им удалось завоевать много веков назад, когда они только пришли в наш мир.
— Я когда ее увидел, у меня прямо дух захватило, — продолжал делиться с нами своими впечатлениями саламандр, — а потом сразу подумал про вас, что вы точно заинтересуетесь этим фолиантом.
— Вы, как всегда, оказались правы, господин Шаерх, — подтвердила я предложения мужчины.
Только взглянув на книгу, я сразу поняла, что просто обязана ее купить. И потому, не дожидаясь пока хозяин лавки озвучит цену, потянулась к кошельку, который, даже не открывая, отдала саламандру.
В нем было двести пятьдесят золотых, этого будет достаточно, чтоб выкупить половину обычного ассортимента сувениров.
Но этот фолиант поистине бесценный экспонат для моей коллекции, хотя бы потому, что демоны крайне редко расстаются с чем-то, что относится к ним самим. И достать еще одну такую книжку я вряд ли когда-нибудь смогу.
— Этого слишком много, госпожа Морис, — достав монеты и пересчитав их, возразил мне хозяин лавки.
— В самый раз, господин Шаерх, за подобную красоту, — качнула головой я.
Спорить мужчина со мной больше не стал, лишь спрятал фолиант в коробку. Потом скрылся на мгновение в задней части лавки и почти сразу вернулся, держа что-то в руках.
— Это для вас и вашей подруги небольшой подарок от меня, — сообщил он нам, протягивая что-то в руке.
Я протянула руку, принимая содержимое, которым оказались две цепочки с кулонами в виде ока.
— Это я тоже привез от демонов, — пояснил нам саламандр, — амулеты на удачу, в клане их часто надевают детям.
В магической силе кулонов я искренне сомневалась, но выглядели они необычно, и было приятно получить такой подарок от хозяина лавки.
Поэтому мы снова его поблагодарили и, тепло попрощавшись с саламандром, покинули лавку.
— Интересная вещица, — заметила Лис, надевая цепь с кулоном на шею.
— Поистине интересная вещица у меня в руках, — заметила я, потрясся перед ней коробкой с фолиантом.
— Красивая, — протянула подруга, соглашаясь со мной.
— Еще бы попробовать перевести, — вздохнула я, — теперь жуть как интересно, что же там может быть написано, раз на книгу не пожалели драгоценных камней.
— Когда поедем домой, можешь попросить отца достать тебе переводчик с древнего наречия демонов, — предложила Мелис.
— Если еще такие существуют, — скептически заметила я, — но попробовать стоит.
Отметить столь удачное приобретение мы с Лис решили в кафе. Мы уже подходили к двери, когда передо мной появилась мужская фигура.
— Госпожа Дана, добрый день, — Джеймс расплылся в широкой улыбке.
— Здравствуй, Джеймс, — поприветствовала я помощника Говарда.
— Не представите мне вашу очаровательную подругу? — стрельнул парень в сторону Лис любопытным взглядом.
— Я Мел, — представилась Мелис самостоятельно.
— О, — удивился Джеймс, — так вы и есть та самая гениальная создательница артефактов?
— Вы явно преувеличиваете мои успехи в артефакторике, — с улыбкой ответила подруга.
— Мастер Говард с восхищением отзывается о вашем таланте, — заговорщицким шепотом поделился с ней помощник.
— Кстати, — повернулся ко мне Джеймс, сменяя тон на деловой, — Мастер просил передать, что занимается выполнением вашей просьбы и пришлет вестника через пару дней.
Поблагодарив парня за отличную новость, мы развернулись ко входу.
Чтобы почти сразу наткнуться на еще одного знакомого мужчину.
— Добрый день, госпожа Морис, госпожа Вагнер, — кивнул он каждой из нас по очереди.
— Добрый, господин старший следователь, — кокетливо улыбнулась Лис господину Лэмбу.
— У вас не самая подходящая компания для двух юных адепток, — бросил вслух замечание мужчина, глядя в спину удаляющемуся Джеймсу, — Будьте осторожнее, леди.
Но не успела я ничего ответить старшему следователю, как из-за угла вырулил парень.
— Целителя! Срочно позовите целителя! — кричал он, с озабоченным видом взирая на каждого прохожего.
Эрик Лэмб среагировал быстро. Он схватил парня за руку, который собирался уже кинуться с криками дальше по улице. Последний остановился и с растерянным видом взглянул на старшего следователя.
— Что произошло? Зачем целитель? — спросил господин Лэмб, глядя на парнишку внимательным цепким взглядом.
С мужчины слетела та напускная беспечность и расслабленность, которая еще наблюдалась во время разговора с нами.
Я даже тихо слегка восхищенно выдохнула, наблюдая за этими преображениями. Сразу видно, опытный следователь. Интересно, а лорд Аллен тоже так умеет? Наверное, должен, все же он Верховный дознаватель. Я бы посмотрела на подобные перемены в нем.
Внезапно осознав, о чем именно сейчас думаю, я захотела хорошенечко себе врезать. Не хватало мне еще слюни пускать на лорда-дознавателя, он же противный до ужаса.
Ну, право слово, нашла для этого время. Прямо стоя посреди оживленной улицы, в охапку с коробкой, в которой лежал дорогущий фолиант, и еще когда вокруг творится демоны знает что.
— Брату плохо стало, — выдохнул взволнованный парень, — прямо посреди улицы захрипел и на землю повалился, — попытался объяснить он сбивчивым тоном.
На лицо старшего следователя набежала тень.
— Веди, — бросил он короткий приказ парню.
Того просить дважды не пришлось, он уже помчался в обратном направлении, уводя за собой господина Лэмба, который на ходу отправлял магического вестника.
Меня же озарила внезапная догадка, от которой я нахмурилась.
— Пойдем, — повернулась я к подруге лишь на секунду.
А потом помчалась вслед за следователем, боясь упустить того в толпе.
Следуя прямо за господином Лэмбом, мы еще недолго пробежались по улицам, пару раз свернув, пока не оказались перед небольшим столпотворением народа. В центре которого рыдала на коленях женщина, а перед ней лежал и бился в судорогах совсем молодой парень. Почти точная копия того, который нас сюда и привел.
Стоило опустить взгляд от лица лежащего парня чуть ниже, как я со свистом втянула воздух сквозь сжатые зубы.
На шее молодого человека проступила знакомая вязь черной полыни.
— Принесите воды и мелиссу, срочно, — тем временем рыкнул на зевак старший следователь.
Мужчина уже опустился на колени рядом с лежащим парнем, отодвинув от него рыдающую мать.
Вокруг началась суматоха. Кто-то побежал за водой, кто-то пытался срочно раздобыть мелиссу, другие задавались вопросом, зачем нужна мелисса и крутили у виска.
Я лишь посильнее сжала в своих руках коробку с древним фолиантом и немигающим взглядом уставилась на парня, который с каждым разом хрипел все тише под действием яда.
Картина была поистине жуткой, прямо на моих глазах уходила жизнь. От осознания этого, по спине пробежался табун мурашек, и на голове зашевелились волосы. Судя по всему, отныне мне грозят сны вовсе не с участием декана.
Отмерла я, лишь услышав за спиной голос целителя.
— Кому нужна помощь? — выкрикнул мужчина, приближаясь к толпе, которая все еще окружала отравленного парня и стоящего перед ним на коленях следователя.
Стоило толпе немного расступиться и пропустить вперед целителя, как он поравнялся со мной, заметил вязь на шее парня и выругался сквозь зубы. Да так забористо, что стоящая рядом Лис ошалело выдохнула.
Тут же к старшему следователю подбежала женщина, протягивая ему мешочек с мелиссой. А за ней мальчик лет двенадцати поставил рядом со следователем кувшин.
Целитель сразу спохватился и опустился рядом с господином Лэмбом.
— Давайте мне, — сказал он, протягивая руки к мешочку с мелиссой и принимая его из рук следователя.
Целитель явно справится с задачей куда проворнее и быстрее начальника городской стражи.
А времени у парня оставалось все меньше, хрипы становились все тише с каждым разом, а судороги практически не останавливались.
Я чувствовала, словно я и все остальные погружены в толщу воды, которая утягивает в свои сети, не дает двигаться, не дает ничего предпринять.
Все происходит слишком медленно. Время утекает сквозь пальцы. Слишком долго мы сюда бежали, слишком долго искали мелиссу, слишком долго мешкают мужчины.
Надежды на удачный исход остается все меньше.
Но целителю было явно не до моих рассуждений. Он проворно и быстро принялся растирать мелиссу прямо в руках, опуская получившуюся кашицу с соком в воду.
Мужчина торопился. Такими же стремительными движениями он встряхнул кувшин, давая мелиссе возможность распространиться в воде, аккуратно приподнял голову еле дышащего парня, грудь которого едва вздымалась от болезненных хрипов, и принялся осторожно вливать тому в рот содержимое кувшина. С силой удерживая парня во время судорог.
Вливал воду он достаточно долго и много, половина все равно проливалась мимо. Это правильно, чем дольше действует черная полынь, тем сильнее яд проникает в организм, тем сложнее его вывести.
Наконец, целитель отставил кувшин и принялся водить руками, из которых показалось слабое белое сияние целительской магии, над телом пострадавшего. Спустя еще долгие пару минут парня, наконец, перестало трясти, он затих.
И сначала было непонятно, то ли он погрузился в спасительный сон, то ли отправился за грань. Но облегченный выдох целителя откинул все сомнения.
— Наконец-то подействовало, — вздохнул мужчина, отнимая руки от пострадавшего парня и погашая в них магию.
Следом за ним облегченно выдохнул старший следователь, поднимаясь с колен.
— Рик, осмотри место происшествия, — бросил он кому-то в сторону, — остальные, опросите всех прохожих.
Повернув голову в ту сторону, куда смотрел Эрик Лэмб, я заметила отряд маг-стражи, в котором мелькали знакомые лица. Часть из этих ребят я уже видела в таверне.
Теперь понятно, кому отправлял вестника старший следователь.
Сам же господин Лэмб подошел к брату отравленного парня и рыдающей женщине, которая понемногу начала успокаиваться. Он стал тихо задавать им вопросы.
Оглянувшись по сторонам и увидев, что все маг-стражи заняты делом и опросом свидетелей, а целитель хлопочет над парнем, я поняла, что можно облегченно выдохнуть и отправляться в академию.
Больше тут делать нечего, только мешаться под ногами у стражей и отвлекать их от работы. Парень выжил, и слава Богам. Сегодня мне повезло избежать участи увидеть смерть собственными глазами.
Обернувшись к подруге, которая, так же как и я, от шока и волнения за все это время не проронила ни слова, я мягко прикоснулась к ее руке. И уже хотела предложить Лис отправиться в академию, когда над улицей раздался раздраженный рык.
— Адептка Морис, и как это понимать?