ГЛАВА 13: О взломщиках и маскараде

ГЛАВА 13: О взломщиках и маскараде

Лоусонское отделение полиции (Эстелия)

Утро началось подозрительно удачно…

Курьер от Дудля вовремя доставил обещанную посылку, Саймон прислал летуна с сообщением, что пришли анализы Тори Ларсона, Воргах почти закончил сбор необходимой нам информации о магах, проживающих на Горстон-сквер. И даже Лиан, наш штатный взломщик, сообщил, что расправился с замком и смог извлечь ампулы, не повредив вражеский маячок.

Нет, я не жаловалась на то, что удача наконец повернулась к нам лицом. Но с учётом последних событий сам факт, что за ночь ничего не случилось, настораживал.

Как же понять, действительно ли Герра залёг на дно? Или он пытается усыпить нашу бдительность, а сам в это время готовится нанести новый удар?

В кабинет неожиданно постучали. Погрузившись в размышления, я и не заметила, как подкралось время утренней планёрки.

— Войдите, — ответил Джаред, оторвавшись от разгребания документов.

— Доброе утро, мисс Найтерс, инспектор Сольвэнга, — поприветствовал меня зашедший в кабинет высокий щуплый паренёк.

Лиан Верана, гениальный взломщик, чьи необычные таланты Джаред вовремя заметил и перенаправил в мирное русло, оказался именно таким, как я и представляла: худощавым, немного дёрганым, растрёпанным и бледным. Довершали образ висящие на шее огромные гогглы и впечатляющие круги под глазами. Было заметно, что паренёк редко выходит из лаборатории, предпочитая общению с людьми работу с механизмами.

— Доброе утро, — дружно ответили мы с Джаредом.

— Кому утро, а кто даже и не ложился, — зевнул заползший вслед за Лианом судмедэксперт.

— Сдашь отчёт и пойдёшь спать, — ответил Джаред.

— Хочешь сказать, что у тебя нет для меня новой работы? — подозрительно сощурился судмедэксперт.

— Пока нет. Но если страдаешь от бессонницы, могу направить тебя в качестве волонтёра в соседний отдел, — парировал инспектор.

— Да нет, я так, поинтересовался, — ответил Саймон, миролюбиво подняв руки вверх.

Поняв, что Воргах слишком сонный, чтобы участвовать в утреннем обмене любезностями, Саймон уселся на край стола и молча достал из папки результаты анализов Тори Ларсона.

— Давайте начнём с Лиана, — сказал Джаред. — Ты уверен, что маячок до сих пор работает?

Наш план по поимке живого мутанта напрямую зависел от маячка, установленного на внутренней поверхности крышки шкатулки. Поэтому от ответа на этот вопрос зависело действительно многое.

— Уверен, — кивнул Лиан, протягивая мне шкатулку, — можете сами всё проверить. Ампулы я уже отдал мистеру Тавальски.

— Подтверждаю, — подал голос Саймон, — препараты у меня, но без мисс Флоренс я не стал вскрывать их.

— Отлично. Лиан, во время взлома замка ты не обнаружил никаких сюрпризов?

— Нет, кроме тех ловушек, что были отмечены на снимках, я больше ничего не нашёл. Дополнительных маяков я также не выявил.

Пока паренёк отчитывался о проделанной работе, я надела гогглы и просканировала шкатулку. Интересующий нас маячок действительно оказался неповреждённым. А значит, мы могли воплотить наш план в жизнь и попытаться поймать мисс Сольду на живца.

Хотя, после случившегося дон Герра вряд ли отпустит на эту вылазку именно Летицию-Катарину. Если мы не ошиблись, и «певичка» действительно могла управлять другими мутантами, она представляла слишком большую ценность, чтобы ею рисковать.

Зато узнав о планируемой транспортировке шкатулки с ампулами они вполне могут отправить на задание другого мутанта.

Эх… вот бы нам действительно удалось заполучить хоть одну такую тварь живьём!

— Маячок не повреждён, — сказала я, сняв гогглы.

— Я же говорил! — обрадовался Лиан.

— Хорошо, — сказал Джаред, — спасибо за помощь! Но не уходи далеко, сегодня ты нам ещё понадобишься.

— Рад стараться, инспектор Сольвэнга! — просиял взломщик.

Судя по озарившей лицо парня счастливой улыбке, он воспринимал работу в отделении как приключение, не осознавая в полной мере всю степень риска от этой службы. Что ж, надеюсь, он об этом никогда и не узнает.

— Я сегодня тоже с коротким докладом, — с трудом подавив зевок, сказал Саймон, как только за Лианом закрылась дверь. — В крови мутанта был обнаружен тот же неизвестный препарат, что и в крови Итана Дэвеги.

— Значит, не извлеки мы из львёнка импланты, он мог бы превратиться в такое же чудище? — спросил Джаред, повернувшись ко мне.

— Не думаю, — с сомнением произнесла я, — скорее всего, Итан бы просто умер от осложнений. Я пока склоняюсь к мысли, что не каждый двуликий может пережить подобную трансформацию. Возможно, успех операции зависит от каких-то индивидуальных особенностей организма.

— Я тоже склоняюсь к этой версии, — кивнул Саймон, — думаю, точнее можно будет сказать после проведения анализа препаратов. Ну, и в идеале было бы неплохо поймать хоть одного чудика.

— Мы постараемся, — ответил Джаред, — но пока ничего не обещаю. У тебя всё?

— Да.

— Прекрасно, Джейк?

— Из всех обитателей Горстон-сквер всем запрашиваемым параметрам соответствуют лишь мистер и миссис Фозинберг. Они проживают через два дома от интересующего нас особняка под номером 144В. Вот досье, — сказал Воргах, протягивая инспектору папку с документами.

— Хм… отлично, — задумчиво протянул инспектор, изучив собранную Джейком информацию. — Мисс Флоренс, вы готовы к очередному спектаклю?

— А у нас есть выбор? — фыркнула я.

— Нет, поэтому предлагаю сразу начать подготовку. Если поторопимся, после обеда сможем отправиться «в гости» к семейству Фозинбергов.

* * *

Кабинет инспектора Сольвэнга, через два часа (Эстелия)

— Это безобразие! — донёсся из связного магкристалла возмущённый женский голос. — Если в течение четверти часа вы не пришлёте ремонтную бригаду, я напишу жалобу в Совет на всю вашу контору!

Пока всё шло по плану.

Лиану удалось влезть в охранную систему Фозинбергов, а нашим связистам — перехватить звонок в охранное агентство. И теперь я, притворяясь диспетчером, выслушивала жалобы магессы, обещая немедленно выслать к ней ремонтную бригаду.

— Миссис Фозинберг, мы безгранично сожалеем о причинённых вам неудобствах! — чинно произнесла я, поправив съехавший микрофон. — Я немедленно отправлю к вам наших лучших артефакторов. И, разумеется, все ремонтные работы будут проведены за наш счёт.

— Разумеется, за ваш! — взревела возмущённая магесса. — От вашей конторы до нашего дома пятнадцать минут езды. Даю вам ещё десять минут сверху на сборы, — милостиво добавила она, — но, если в течение этого времени вы не объявитесь, пеняйте на себя!

Не дожидаясь ответа, леди оборвала связь, а я, сняв меняющий голос микрофон, повернулась к Джареду.

— Лиан гений! — хихикнула я. — Не знаю, как он это провернул, но переполох устроил знатный!

По удивительному стечению обстоятельств, мистер Фозинберг оказался бывшим преподавателем Лиана, из-за которого паренёк трижды оказывался на грани вылета из Лоусонского Института магических искусств.

Поэтому узнав, что ему придётся устроить небольшую поломку в доме ненавистного профессора, Лиан пришёл в абсолютный восторг и пообещал отнестись к делу со всей серьёзностью.

— Я очень надеюсь, что он на радостях ничего не нахимичил, и тебе не придётся на самом деле чинить установленный в их доме автоматон, — нахмурился Джаред.

— Брось, парень изобретателен и очень талантлив, но осознанно повредить систему не мог. К тому же мы предупреждали, что он должен просто устроить небольшой сбой, — отмахнулась я. — Главное, что мы не ошиблись, и у них действительно установлена АМС15. А с ней я точно справлюсь.

По моим расчётам, семейство Фозинберг было не настолько зажиточным, чтобы позволить себе АМС16-17, и в тоже время слишком нервным, чтобы устанавливать АМС14, нуждающуюся в проведении техобслуживания каждые три дня.

Зато система АМС15 была им по карману и при этом не нуждалась в регулярных ручных перенастройках. Однако у этого автоматона был один существенный минус, сделавший его менее популярным, чем АМС14 — склонность к неполным перезагрузкам после сбоя.

Чем мы, собственно, и воспользовались, дабы под видом техников-настройщиков просочиться в особняк Фозинбергов.

— Надеюсь, что ты права и он действительно ничего не сломал, — сказал Джаред, — в противном случае, весь план пойдёт крокодилам под хвост.

— Я всё равно возьму с собой полный комплект инструментов и, если что, смогу починить автоматон, — успокоила я инспектора.

— Всё готово! — отчитался зашедший в кабинет Воргах. — Парни на позициях, экипаж готов.

— Отлично, — Джаред подошёл к моему столу и взял чемоданчик с инструментами, — мисс Флоренс, здесь всё, что вам может понадобиться?

— Почти, — поправив форменную кепку сотрудника охранного агентства, я достала из-под стола маленький чемоданчик. — Здесь запасной набор инструментов, но я сама его донесу, он лёгкий.

— Хорошо. Лиан, что с системой? — спросил инспектор, активировав магнаушник.

— Зависает, как ей и положено! — бодро отчитался взломщик. — Если она вдруг сможет перезагрузиться самостоятельно, я устрою ещё один сбой.

— Ли, не переусердствуй, — охладил пыл парня Джаред.

— Понял, инспектор Сольвэнга.

Услышав понурый голос парня, я едва подавила смешок. Какой же он ещё ребёнок! Хорошо, что инспектор вовремя успел пристроить Лиана в отделение и он не влип в серьёзные неприятности.

— Мисс Флоренс, — Джаред отключил наушник и повернулся ко мне, — давайте ещё раз пройдёмся по пунктам плана.

В этом спектакле было задействовано ещё больше агентов, чем во время нашего похода в ювелирный магазин, но в целом план был хорош. И «опасных» моментов, на которых мы могли проколоться, в нём было меньше.

— Приехав на место, мы бегло сканируем особняк снаружи, — начала я, — затем, когда нас проведут к центру управления, мы осмотрим его и скажем, что нам нужно проверить сети, расположенные по периферии.

— Пока мы будем «проверять» магические плетения, установленные на окнах, я прикреплю с внешней стороны оконной рамы механический маячок. А потом подам сигнал тебе и Лиану, — продолжил за меня Джаред.

— Тогда я запущу перезагрузку, а наш взломщик устроит ещё один сбой, во время которого я, воспользовавшись специфической уязвимостью системы, сделаю слепок магических защитных схем. И скопирую полученные снимки на твой маячок.

На этом этапе важно было правильно расположить внешний датчик, поэтому перед началом операции я почти полчаса чертила схемы и показывала Джареду, как и куда нужно будет крепить кристалл.

— Затем я отсоединю артефакт, ты запустишь нормальную перезагрузку, и мы покинем особняк, напоследок извинившись перед Фозинбергами за причинённые неудобства, — констатировал Джаред.

А затем наши офицеры будут отслеживать исходящие от них запросы на магсвязь и при необходимости, перенаправлять их на отделение полиции. Дабы в случае настоящей поломки, Фозинберги не смогли связаться с охранным агентством.

— Надеюсь, что до спасения пленных в доме 138А ничего не сломается по-настоящему, — вздохнула я.

— Я тоже на это надеюсь, — сказал Джаред, помогая мне забраться в экипаж.

* * *